DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing мне | all forms | exact matches only
RussianGerman
а мне какое дело?was kümmert mich das? (Andrey Truhachev)
а мне наплевать на это!das kann doch einen Seemann nicht erschüttern
а мне по барабану!ist mir absolut egal! (Andrey Truhachev)
а мне по барабану!das ist mir piepegal! (Andrey Truhachev)
а мне по барабану!ich pfeif' drauf! (Andrey Truhachev)
а мне то что?Juckt mich nicht (Andrey Truhachev)
а мне то чтоwas kümmert mich das? (Andrey Truhachev)
а мне что за дело!was kümmert mich das? (Andrey Truhachev)
быстрее я не могу!ich kann doch nicht fliegen!
вот и я так!Ganz meine Rede! (Honigwabe)
вот и я так говорю!Das ist doch Meine Rede! (Honigwabe)
вот такой я человекso bin ich halt (Andrey Truhachev)
вот что я тебе скажуich will dir einmal etwas sagen
вот это мне нравится!das ist meine Machart! (Andrey Truhachev)
вот это по мне!das ist meine Machart! (Andrey Truhachev)
вот я вас!euch werde ich! (угроза)
вот я каковso bin ich (Andrey Truhachev)
вот я какойso bin ich (Andrey Truhachev)
всё новые и новые мысли для сочинения приходили мне в головуdie Gedanken für den Aufsatz flogen mir nur so zu
всё новые и новые мысли для статьи приходили мне в головуdie Gedanken für den Aufsatz flogen mir nur so zu
вчера утром я делал покупкиgestern Vormittag war ich einkaufen (Andrey Truhachev)
вчера утром я ходил в магазин за покупкамиgestern Vormittag war ich einkaufen (Andrey Truhachev)
вчера утром я ходил по магазинам, делая покупкиgestern Vormittag war ich einkaufen (Andrey Truhachev)
горе мне!wehe mir! (Andrey Truhachev)
да брось ты, я сам расплачусьlass nur, ich mach das schon klar (duden.de Andrey Truhachev)
да ладно, оставь, я сам заплачуlass nur, ich mach das schon klar (duden.de Andrey Truhachev)
да не смотрю я на тебяich guck' dir nichts ab (напр., ребёнку при раздевании)
Да нет же, принеси мне не гаражный ключ, а ключ от подвала, растяпа!Nein, du solltest mir doch den Garagenschlüssel bringen, nicht den Kellerschlüssel, du Schussel! (Andrey Truhachev)
да я же это давно знаюaber das weiß ich doch lange
для меня это слишком дорогоda kann ich nicht mehr mit
до меня дошло, теперь я понялjetzt hab ich's
догадайся кого я повстречалRate mal, wen ich getroffen habe! (Andrey Truhachev)
если ты мне попадёшься, то пеняй на себя!wenn ich dich erwische, da kannst du dir gratulieren!
за это я не возьмусьich sage da ab
завтра мне надо рано встатьmorgen muss ich zeitig heraus
завтра мне рано вставатьich muss morgen zeitig hoch
извините, я Вас с кем-то перепуталEntschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt (Andrey Truhachev)
из-за всего этого книга мне опротивелаdas alles hat mir das Buch verekelt
кажется, он мне знакомder kommt mir bekannt vor (Andrey Truhachev)
кажется, я его знаюder kommt mir bekannt vor (Andrey Truhachev)
как нарочно это со мной приключилосьausgerechnet muss es mich haschen (напр., о болезни)
как я до этого не додумался?warum ist mir das nicht eingefallen? (Andrey Truhachev)
какая мне от этого польза?dafür kann ich mir nichts kaufen
ко мне!her zu mir!
куда же я денусь?wo kämen wir denn hin? (Ausdruck absoluter Selbstverständlichkeit: Придёшь на мой праздник? – Куда я денусь? translate.vc Crystal Fall)
куда же я денусь?klar (Ausdruck absoluter Selbstverständlichkeit: Придёшь на мой праздник? – Куда я денусь? translate.vc Crystal Fall)
куда же я денусь?jede Wette! (Ausdruck absoluter Selbstverständlichkeit: Придёшь на мой праздник? – Куда я денусь? translate.vc Crystal Fall)
куда же я денусь?Keine Frage (Ausdruck absoluter Selbstverständlichkeit: Придёшь на мой праздник? – Куда я денусь? translate.vc Crystal Fall)
меня берёт досадаes wurmt mich
Меня с души воротитes ekelt mich an
Меня с души воротитder Magen dreht sich mir um
меня тянет блеватьMir ist kotzübel (Andrey Truhachev)
меня тянет рватьMir ist kotzübel (Andrey Truhachev)
мне абсолютно всё равно!es ist mir Wurst! (Andrey Truhachev)
мне абсолютно всё равно!das ist mir Wurst! (Andrey Truhachev)
мне абсолютно всё равно!das ist mir Wurscht! (Andrey Truhachev)
мне абсолютно всё равно!ich mache mir nichts daraus! (Andrey Truhachev)
мне абсолютно всё равно!es ist mir völlig egal! (Andrey Truhachev)
мне абсолютно всё равно!das ist mir piepegal! (Andrey Truhachev)
мне абсолютно всё равно!ist mir absolut egal! (Andrey Truhachev)
мне абсолютно плевать!das ist mir piepegal! (Andrey Truhachev)
мне абсолютно плевать!es ist mir völlig egal! (Andrey Truhachev)
мне абсолютно плевать!ist mir absolut egal! (Andrey Truhachev)
мне больше и не надо!Mehr möchte ich nicht! (Andrey Truhachev)
мне бы никогда такое не пришло в головуdarauf wäre ich nie gekommen (Andrey Truhachev)
мне бы хотелось иметь возможность остатьсяich wünschte, ich könnte bleiben (Andrey Truhachev)
мне в ломich hab kein Bock (Elena Kachanova)
мне вздумалосьes fiel mir ein (Лорина)
мне вся эта возня надоилаich habe den ganzen Trödel satt
мне вся эта музыка надоилаich habe den ganzen Trödel satt
мне всё надоелоich habe den Betrieb satt
мне всё равноdas geht mir am Arschvorbei
мне всё равноJuckt mich nicht (Andrey Truhachev)
мне всё равноdas ist mir gleich (Лорина)
мне далеко идтиich habe es sehr weit
мне до лампочки!ich pfeif' drauf! (Andrey Truhachev)
мне до лампочки!ist mir absolut egal! (Andrey Truhachev)
мне до лампочки!ich mache mir nichts daraus! (Andrey Truhachev)
мне до лампочки!das ist mir Wurst! (Andrey Truhachev)
мне до лампочки!es ist mir wurst! (Andrey Truhachev)
мне до лампочки!das ist mir Wurscht! (Andrey Truhachev)
мне до лампочки!es ist mir völlig egal! (Andrey Truhachev)
мне до лампочки!das ist mir piepegal! (Andrey Truhachev)
мне до лампочкиJuckt mich nicht (Andrey Truhachev)
мне до него нет дела!er kann mir gestohlen bleiben
мне до одного места!das ist mir piepegal! (Andrey Truhachev)
мне до одного места!ist mir absolut egal! (Andrey Truhachev)
мне до одного места!ich pfeif' drauf! (Andrey Truhachev)
мне до этого дела нетJuckt mich nicht (Andrey Truhachev)
мне до этого дела нетwas kümmert mich das? (Andrey Truhachev)
мне до этого дела нет!das soll mich wenig grämen!
мне становится дурноes wird mir ganz blümerant vor den Augen
мне жаль тебяdu kannst mir leid tun
мне и спасибо никто не сказалich habe nicht einmal ein Dankeschön bekommen
мне и так хорошо!Mehr möchte ich nicht! (Andrey Truhachev)
мне и этого хватит!Mehr möchte ich nicht! (Andrey Truhachev)
мне кажется, я его знаюder kommt mir bekannt vor (Andrey Truhachev)
мне как-то без разницы!ist mir absolut egal! (Andrey Truhachev)
мне как-то без разницы!das ist mir Wurscht! (Andrey Truhachev)
мне как-то без разницы!das ist mir Wurst! (Andrey Truhachev)
мне как-то без разницы!es ist mir wurst! (Andrey Truhachev)
мне как-то без разницы!ich mache mir nichts daraus! (Andrey Truhachev)
мне как-то без разницы!es ist mir völlig egal! (Andrey Truhachev)
мне как-то без разницы!das ist mir piepegal! (Andrey Truhachev)
мне на это дело наплеватьes liegt mir ein Quark an der Sache
мне на это дело наплеватьes liegt mir ein Dreck an der Sache
мне надо бежатьich muss sausen (Ремедиос_П)
мне надо в одно местоich muss für kleine Mädchen
мне надо забежать в туалетich muss für kleine Mädchen
мне надо забежать кое-кудаich muss für kleine Mädchen
мне надо разрядиться сексуальноich bin spitz. (Alex Krayevsky)
мне надо торопитьсяich muss Volldampf machen
мне надо трахнутьсяich bin spitz. (Alex Krayevsky)
мне надоела жизнь в большом городеich bin pflastermüde
мне наплевать!ich pfeif' drauf! (Andrey Truhachev)
мне наплевать!ist mir absolut egal! (мне до одного места! ; мне по барабану!; а мне по барабану! ; мне до лампочки! Andrey Truhachev)
мне наплевать на ... !ich pfeife auf..!
мне наплевать на это!ist mir absolut egal! (Andrey Truhachev)
мне наплевать на это!ich pfeif' drauf! (Andrey Truhachev)
мне не до смехаes ist mir nicht zum Lachen (Andrey Truhachev)
мне не охота это сделатьich habe keinen Bock darauf
мне что-то не по себеmir ist nicht geheuer
мне не хватаетmir fehlt (Лорина)
мне нездоровитсяich bin nicht in Schuss
мне необходимо преодолеть этоich muss durch
мне необходимо проехатьich muss durch
мне необходимо пройтиich muss durch
мне необходимо отправиться тудаich muss hin
мне нет от этого никакой пользыich habe nichts davon
мне никак не удаётся вдеть ниткуich bekomme den Faden nicht durch (в иголку)
мне никогда не приходила в голову эта такая мысльdarauf bin ich noch nie gekommen (Andrey Truhachev)
мне совсем ничего не стоитdas macht mir gar nichts aus. (Andrey Truhachev)
мне нравитсяes lässt sich aushalten
мне нужно отойти в туалетich muss mal auf die Toilette (Andrey Truhachev)
мне нужно отойти в туалетich muss mal wohin (Andrey Truhachev)
мне нужно отойти в туалетich muss auf die Toilette (Andrey Truhachev)
мне нужно отойти в туалетich muss mal (Andrey Truhachev)
мне нужно войтиich muss hinein
мне нужно выйтиich muss hinaus
mal мне нужно зайти в туалетich muss
мне нужно записать его адресseine Adresse muss ich mir aufnotieren
мне нужно отлучиться по нуждеich muss mal auf die Toilette (Andrey Truhachev)
мне нужно отлучиться по нуждеich muss mal wohin (Andrey Truhachev)
мне нужно отлучиться по нуждеich muss auf die Toilette (Andrey Truhachev)
мне нужно отлучиться по нуждеich muss mal (Andrey Truhachev)
мне нужно сходить в туалетich muss auf die Toilette (Andrey Truhachev)
мне нужно сходить в туалетich muss mal wohin (Andrey Truhachev)
мне нужно сходить в туалетich muss mal auf die Toilette (Andrey Truhachev)
мне нужно сходить в туалетich muss mal (Andrey Truhachev)
мне обязательно нужно записать его адресseine Adresse muss ich mir unbedingt aufnotieren
мне от этого ни жарко ни холодноdas lässt mich kalt
мне очень недостаёт материdie Mutter geht mir sehr ab (я жалею об её отсутствии)
мне плевать на ... !ich pfeife auf..!
мне по барабану!ist mir absolut egal! (Andrey Truhachev)
мне по барабануdas ist mir piepegal! (Andrey Truhachev)
мне по барабануes ist mir völlig egal! (Andrey Truhachev)
мне по барабану!ich pfeif' drauf! (Andrey Truhachev)
мне по фигу!das ist mir piepegal! (Andrey Truhachev)
мне по фигу!ist mir absolut egal! (Andrey Truhachev)
мне по фигу!ich pfeif' drauf! (Andrey Truhachev)
мне подфартилоes war mir vergönnt (Andrey Truhachev)
für A мне понадобится много времениich brauche lange (для чего-либо)
мне пора идтиes ist Zeit, dass ich gehe (Andrey Truhachev)
мне пора уходитьes ist Zeit, dass ich gehe (Andrey Truhachev)
мне пофигjuckt mich nicht (Ремедиос_П)
мне пофигdas juckt mich nicht (Ремедиос_П)
мне предстоит долгий путьich habe es sehr weit
мне пришлось добиваться всего этого кропотливым/тяжким трудомich habe mir das alles mühsam erkämpfen müssen (Andrey Truhachev)
мне пришлось добиваться всего этого неимоверным трудомich habe mir das alles mühsam erkämpfen müssen (Andrey Truhachev)
мне пришлось добиваться всего этого неимоверными усилиямиich habe mir das alles mühsam erkämpfen müssen (Andrey Truhachev)
мне пришлось расхлёбывать кашуich müsste die ganze Brühe bezahlen
мне приятно делать что-либоes ist mir ein Vergnügen (Andrey Truhachev)
мне редко приходилось слышать такую чушь!ich habe selten so einen Quatsch gehört! (Andrey Truhachev)
мне с ним ещё надо поговоритьich habe mit ihm noch ein Wort zu reden
мне с ним просто мукаich ärgere mich mit ihm ab
мне с ним просто мученьеich ärgere mich mit ihm ab
мне с трудом удалось закрыть чемоданich habe den Koffer nur mit Mühe zubekommen
мне сдаётсяnach meinem Dafürhalten
мне сегодня не работаетсяdie Arbeit will mir heute nicht schmecken
мне совсем не до весельяMir ist gar nicht nach Feiern (Andrey Truhachev)
мне совсем не до гулянийMir ist gar nicht nach Feiern (Andrey Truhachev)
мне совсем не до гулянокMir ist gar nicht nach Feiern (Andrey Truhachev)
мне совсем не до праздниковMir ist gar nicht nach Feiern (Andrey Truhachev)
мне совсем паршивоmir geht's mies (Andrey Truhachev)
мне удалось просверлить доскуich habe das Brett durch
мне удалось распилить доскуich habe das Brett durch
мне улыбнулась удачаes war mir vergönnt (Andrey Truhachev)
мне фиолетово!das ist mir piepegal! (Andrey Truhachev)
мне фиолетово!ist mir absolut egal! (Andrey Truhachev)
мне фиолетово!ich pfeif' drauf! (Andrey Truhachev)
мне хочется шоколадаes läppert mich nach Schokolade
мне чертовски плохоmir ist todelend
мне что теперь разорваться?ich kann mich doch nicht zerreißen! (Andrey Truhachev)
мне это абсолютно без разницы!das ist mir so was von wumpe! (Honigwabe)
мне это безразличноBei mir Hekuba! (Queerguy)
мне это до фениes ist mir Wurscht
мне это до фениes ist mir Wurst
мне это до фениdas ist mir schnuppe
мне это до фениdas ist mir egal
мне это и даром не нужноdafür zahle ich keinen Groschen
мне это известно уже давно по собственному опытуdas habe ich mir längst an den Sohlen abgelaufen
мне это надоелоich habe es satt
мне это надоелоjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
мне это надоелоdie Sache habe ich dicke
мне это надоелоich bin bedient
мне это надоелоich bin es satt
мне это надоелоdie Sache habe ich dick
мне это незнакомоes ist mir neu. (Andrey Truhachev)
мне это неизвестноes ist mir neu. (Andrey Truhachev)
мне это ни к чемуes kann mir gestohlen bleiben
мне это нипочём!das kann doch einen Seemann nicht erschüttern
мне это очень легкоdas macht mir gar nichts aus. (Andrey Truhachev)
мне это порядком надоелоjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
мне это совершенно безразличноes ist mir völlig egal (Andrey Truhachev)
мне это совсем не сложноdas macht mir gar nichts aus. (Andrey Truhachev)
мне это тоже пригодитсяdas kann ich auch gut gebrauchen (grini)
мне это уже начинает надоедатьich habe nachgerade genug davon
можно мне уйти?darf ich weg?
на это мне наплеватьda frag ich den Deibel danach!
на это я ничего не могу себе купитьdafür kann ich mir nichts kaufen
насколько мне известно, нетnicht dass ich wüsste (Andrey Truhachev)
насколько я знаю, нетnicht dass ich wüsste (Andrey Truhachev)
насколько я помню, нетnicht dass ich wüsste (Andrey Truhachev)
насколько я понимаюnach meinem Verständnis (Andrey Truhachev)
насколько я понимаюmeinem Verständnis zufolge (Andrey Truhachev)
насколько я припоминаю, нетnicht dass ich wüsste (Andrey Truhachev)
не вешай мне лапшу на уши!mach mal einen Punkt! (Andrey Truhachev)
не действуй мне на нервы!mach mich nicht schwach!
не можете ли вы мне разменять десять марок?können Sie mir den Zehnmarkschein kleinmachen?
не показывайся мне на глаза!komm mir nicht vors Gesicht!
не приставай ко мне с этим!geh mir weg damit!
не приставай ко мне с этим!bleib mir damit vom Halse!
не приставай ко мне с этим!bleib mir damit vom Hals
не рассказывай мне сказкиErzähl mir keine Märchen (Andrey Truhachev)
но потом ... потом я сказал себе: "Ну да,такого, конечно, не бывает!"Aber dann, dann habe ich mir gesagt: "Na ja, das gibt es sowieso nicht!"
ну беда же мне с тобой!ich habe meinen lieben Ärger mit dir!
ну и задал я ему перцуich habe ihn tüchtig gezwiebelt
ну и подложил же он мне свинью!da hat er mir was Sauberes eingebrockt!
ну и попал же я в заваруху.Jetzt habe ich die Kurve! (anoctopus)
ну и попал же я впросак!das war ein böser Reinfall!
ну наказание же мне с тобой!ich habe meinen lieben Ärger mit dir!
ну, я пошёлich pack es dann mal (bavariya)
об этом я позабочусь!das lass nur meine Sorge sein!
он внушает мне величайшее отвращениеich möchte ihn nicht mit der Zange anfassen
он вымотал мне душу своими расспросамиer hat mir ein Loch in den Bauch gefragt
он забежал ко мнеer kam zu mir gespritzt (на минутку)
он имел передо мной незначительное преимуществоer war mir eine Nasenlänge voraus
он мне во всём завидуетer gönnt mir nicht das Weiße im Auge
он мне ещё попадётся!er wird mir noch in den Weg kommen!
он мне ни в чём не желает добраer gönnt mir nicht das Weiße im Auge
он мне отказал по телефонуam Telefon hat er mir 'ne Abfuhr erteilt
он мне не очень симпатиченich habe nicht viel für ihn übrig
он мне седьмая вода на киселеich bin mit ihm über sieben Ecken verwandt
он мне седьмая вода на киселеich bin mit ihm um sieben Ecken verwandt
он надоел мне своими частыми посещениямиer hat mir fast das Haus eingelaufen
он не даёт мне покояer hat mir fast das Haus eingelaufen (своими частыми посещениями)
он прибежал ко мнеer kam zu mir gespritzt (на минутку)
он противен мне в высшей степениich möchte ihn nicht mit der Zange anfassen
она не может мне ничего сделатьsie kann mir nichts anhaben (повредить)
Оставь меня!Lass mich! (yo-york)
оставь меня в покое!geh fort!
оставь, я сам разберусьlass nur, ich mach das schon klar (duden.de Andrey Truhachev)
от меня он благодарности не дождётсяdas dank' ihm der Teufel
от чтения у меня голова кругом идётmir raucht der Kopf vom vielen Lesen
от этого лекарства меня очень разнеслоdas Medikament hat meinen Körper sehr aufgeschwemmt (Ремедиос_П)
откуда мне знатьwas weiß ich (Ja, was weiß ich denn! askandy)
Откуда мне это знать?Woher soll ich das wissen? (ilma_r)
откуда мне это знатьdas kann ich dir doch nicht anriechen
очень мне это нужно!was ich mir dafür kaufe!
по мнеvon mir aus
по мне, как хочешьwas mich angeht, wie du willst
по мне, как хочешьmeinetwegen
по мне, как хочешьvon mir aus
поговори мне ещё!halt die Fresse! (Andrey Truhachev)
поговори мне ещё!halt mal die Klappe! (Andrey Truhachev)
поговори мне ещё!halt die Schnauze! (Andrey Truhachev)
поговори мне ещё!halt die Klappe! (Andrey Truhachev)
поговори мне ещё!halt's Maul! (Andrey Truhachev)
подожду-ка я до вечераich warte lieber bis zum Abend. (Andrey Truhachev)
Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели?Los, aufstehen! Oder muss ich euch erst aus dem Bett jagen? (Andrey Truhachev)
попробовал бы кто-нибудь сунуться ко мне с этим!das hätte mir einer bieten sollen!
почему мне не пришла эта мысль?warum ist mir das nicht eingefallen? (Andrey Truhachev)
почему я до этого не додумался?warum ist mir das nicht eingefallen? (Andrey Truhachev)
простите, я Вас с кем-то спуталEntschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt (Andrey Truhachev)
против него я бессиленich kann nicht gegen ihn an
пусть он ко мне не лезет!er kann mir gewogen bleiben!
пусть он только ещё раз попробует обратиться ко мне!der soll mir nur noch einmal kommen! (угроза)
работа мне сегодня не по душеdie Arbeit will mir heute nicht schmecken
родителей/членов семьи нет дома и я могу устроить вечеринкуsturmfrei haben (Ich habe heute sturmfrei und wir können eine Party schmeißen. Meine Eltern haben mir grünes Licht gegeben. tim_sokolov)
с меня довольно!ich hab' die Schnauze voll! (Andrey Truhachev)
с этим делом я потерпел неудачуdie Sache ist verunglückt
с этим я ничего не могу поделатьich kann nicht dagegen an
с этим я согласенdas lass ich mir gefallen
с этими засранцами я скоро расправлюсь!mit solchen Arschlöchern werde ich bald fertig!
сдался ты мне!Dich kann ich gerade überhaupt nicht brauchen (ddrevs)
сдался ты мне!du hast mir noch gefehlt! iron. (ddrevs)
сделай мне одолжение!tu mir die Liebe an!
сколько с меняwas bin ich Ihnen schuldig?
сколько с меня?was bin ich Ihnen schuldig?
сколько с меня причитается?was bin ich Ihnen schuldig?
сколько я вам должен?was bin ich Ihnen schuldig?
сколько я вам должен?was bin ich schuldig?
так нельзя со мной обращаться!so darfst du mir nicht kommen!
так уж мне на роду написаноdas geht mir nach
так я вам и поверил!mach mal einen Punkt! (Andrey Truhachev)
так я и стану ему это рассказывать!das werde ich ihm gerade auf die Nase binden!
такая идея мне ещё ни разу не приходила в головуdarauf bin ich noch nie gekommen (Andrey Truhachev)
такой бред мне редко приходилось слышать!ich habe selten so einen Quatsch gehört! (Andrey Truhachev)
тебя-то я и ждал!du bist mir der wahre Jakob!
то же самое хотел сделать и я!zwei Seelen und ein Gedanke
то же самое хотел сказать и я!zwei Seelen und ein Gedanke
тоже мне умникdu bist mir ein Schlaumeier!
торт мне не удалсяdie Torte ist verunglückt
трахни меняfick mich
тут я ничего не могу сказатьda kann ich nicht mitreden (потому что не разбираюсь в теме Ремедиос_П)
тут я пасda kann ich nicht mit! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)
тут я пасую!da kann ich nicht mit! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)
ты ещё вспомнишь обо мнеdu wirst dich noch umgucken
ты меня бесишьdu machst mich krank.
ты меня в могилу сведёшьdu bringst mich noch ins Grab (Brücke)
ты меня досталdu machst mich krank.
ты меня достал ужеdu gehst mir ganz schon auf den Sack
ты мне надоелdu gehst mir ganz schön auf den Sack
ты — мне, я — тебеLeistung gegen Leistung (Andrey Truhachev)
ты – мне, я – тебеschlicht um schlicht (Andrey Truhachev)
ты – мне, я – тебеLeistung gegen Leistung (Andrey Truhachev)
ты — мне, я — тебеschlicht um schlicht (Andrey Truhachev)
ты-мне, я-тебеdirekter Austausch (Andrey Truhachev)
ты на меня обиделся?bist du mir böse? (Andrey Truhachev)
ты надо мной прикалываешься?Willst du mich veräppeln? (Andrey Truhachev)
ты не подашь мне вон штуковину?Gibst du mir bitte mal den Dingsbums, da? (Andrey Truhachev)
ты смеёшься надо мной?Willst du mich veräppeln? (Andrey Truhachev)
ты хочешь меня одурачить?Willst du mich veräppeln? (Andrey Truhachev)
ты-то мне и нужен!du bist mir der wahre Jakob!
у меня на душе скребли кошкиmir war jämmerlich zumute
уж я ему дал сдачи!dem hab ich es aber zurückgegeben!
уж я ему покажу!dem will ich's aber zeigen! (угроза)
уж я ему покажу!dem werd' ich's aber zeigen! (угроза)
хотел бы я знать что из этого выйдетich bin neugierig darauf (ich bin neugierig, was daraus wird Gutes Deutsch)
хотетьcяjemandem danach sein (z.B. "mir ist danach" – "мне охота" Wurzelschnaps)
шум совсем оглушил меняder Lärm hat mich ganz dumm gemacht
эта фамилия мне кажется знакомойder Name kommt mir irgendwie bekannt vor. (Andrey Truhachev)
это даёт мне оптимизмdas baut mich auf (Andrey Truhachev)
это действует мне на нервыdas geht mir auf die Nerven (Купрен)
это имя мне кажется знакомымder Name kommt mir irgendwie bekannt vor. (Andrey Truhachev)
это кажется мне невероятнымaas kommt mir spanisch vor
это кажется мне непонятнымdas kommt mir spanisch vor
это кажется мне страннымdas kommt mir spanisch vor
это мне действует на нервыdas geht mir auf die Nieren
это мне действует на нервыdas geht mir an die Nieren
это мне доставляет удовольствиеdas macht mir Spaß
это мне ещё надо обмозговатьdarüber möchte ich erst mal schlafen
это мне и в голову не пришло быdas wäre mir doch nicht im Traum eingefallen
это мне надоелоdie Sache wird mir zu dumm
это мне не интересноdas macht mir keinen Spaß
это мне не по кармануda kann ich nicht mehr mit
это мне не по нутруdas geht mir wider den Strich
это мне не подходитdas ist nicht meine Kragenweite
это мне не удаётсяdas geht mir verquer
это мне ничего не даётdafür kann ich mir nichts kaufen
это мне нравитсяdas ist meine Machart
это мне осточертелоdas habe ich schön bis daher
это мне придаёт уверенностиdas baut mich auf (Andrey Truhachev)
это мне страсть как хочется сделатьdas täte ich für mein Leben gern
это название мне кажется знакомымder Name kommt mir irgendwie bekannt vor. (Andrey Truhachev)
это начинает мне надоедатьdas wird mir allmählich zuviel
это не даёт мне покояes wurmt mich
это первое, что мне пришло в головуes war ein bloßer Einfall von mir
этого мне за глаза хватит!Mehr möchte ich nicht! (Andrey Truhachev)
этот шум меня действует мне на нервыdieser Lärm stresst mich
я абсолютно не голоденich habe kein bisschen Hunger (Andrey Truhachev)
я абсолютно уверен, чтоich bin absolut sicher, dass (Andrey Truhachev)
я быстроich bin gleich zurück. (Andrey Truhachev)
я в этом полный нольich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
я вашего брата знаюich kenne meine Pappenheimer
я вот-вот закончуich bin gleich fertig (Andrey Truhachev)
я вывёл пятноich habe den Fleck ab
я готов был лопнуть от злостиda war ich aber auf achtzig
я готов был лопнуть от нетерпенияich bin fast ausgewachsen (vor Ungeduld)
я готов его в порошок стереть!ich könnte ihn gleich zermalmen!
я готов лопнуть от злостиich könnte vor Ärger platzen
я давным-давно познал это на собственном опытеdas habe ich mir längst an den Schuhsohlen abgelaufen
я давным-давно узнал это на собственном опытеdas habe ich mir längst an den Schuhsohlen abgelaufen
я деньги не печатаюich habe keine Gelddruckmaschine (Andrey Truhachev)
я до тебя доберусь!dir werd' ich helfen!
я догадываюсь об этомdas sagt mir mein kleiner Finger
я должен выйти на минутуich muss (в туалет)
я должен справиться с этимich muss durch (с трудностями и т. п.)
я ещё ничего не елich habe noch nichts im Magen
я ещё раз побеспокою Вас по этому вопросуich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen melden (по телефону Andrey Truhachev)
я ещё свяжусь с Вами по поводу этого вопросаich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen melden (Andrey Truhachev)
я ещё увижу тебяwir sehen uns noch (berni2727)
я же это всегда говорилdas ist doch schon immer meine Rede
я же это всегда говорилdas ist doch schon lange meine Rede
я займусь этим между деломdas mache ich so zwischendurch (Andrey Truhachev)
я засунул куда-то ключ и не могу найти егоich habe den Schlüssel verkramt und kann ihn nicht finden
я знаюich weiß Bescheid (Andrey Truhachev)
я знаю в чём делоich weiß Bescheid (Andrey Truhachev)
я знаю, куда вы хотите идтиich weiß, wo Sie hinwollen
я знаю о чём речьich weiß Bescheid
я испаряюсьich verziehe mich
я лучше промолчуich will es lieber hinunterschlucken
я насытилсяich habe genug gegessen (Andrey Truhachev)
я не знал, что мне делать дальшеich wusste keinen Rat mehr (Andrey Truhachev)
я нескончаемо рад этомуdas freut mich ungemein (Andrey Truhachev)
я ни капли в этом не понимаюich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste (Andrey Truhachev)
я ни разу об этом не думалdarauf bin ich noch nie gekommen (Andrey Truhachev)
я ни фига не смыслю в этомich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
я ни черта в этом не смыслюich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste (Andrey Truhachev)
я никогда не смогу сделать этоich werde es nie schaffen (Andrey Truhachev)
я никогда не справлюсь с этимich werde es nie schaffen (Andrey Truhachev)
я никогда об этом не думалdarauf bin ich noch nie gekommen (Andrey Truhachev)
я нисколько в этом не разбираюсьich kenne mich damit null aus (Brücke)
я нисколько в этом не разбираюсьich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste (Andrey Truhachev)
я ничего не могу поделатьich kann nichts dafür (Andrey Truhachev)
я больше ничего не понимаюda komme ich nicht mehr mit
я ничего не понимаюda kann ich nicht mehr mit
я ничего не хочу об этом слышать!geh mir weg damit!
я о ней больше слышать не хочуsie ist für mich erledigt
я онемелmir blieb die Luft weg (от удивления и т. п.)
я опять остался в дуракахich war wieder der Dumme
я остолбенелich war wie vom Schlag gerührt
я от него отвязалсяich habe ihn von meinen Rockschößen abgeschüttelt
я от него отделалсяich habe ihn von meinen Rockschößen abgeschüttelt
я от тебя заболеюdu machst mich krank.
я от тебя с ума сойдуdu machst mich krank.
я от этого не отступлюсьda bleibe ich bei
я ошеломлёнich bin wie erschlagen
я плотно поел/покушалich habe genug gegessen (Andrey Truhachev)
я, пожалуй, подожду до вечераich warte lieber bis zum Abend. (Andrey Truhachev)
я понял!ich hab's! (Julia L)
я понятия не имеюich habe keine Ahnung (Andrey Truhachev)
я понятия об этом не имеюich weiß keine Silbe davon
я пришёл в ужасda ist mir die Butter vom Brot gefallen
я прогорелich bin erledigt (Andrey Truhachev)
я прогорелich bin völlig blank (Andrey Truhachev)
я прогорелich bin pleite (Andrey Truhachev)
я с вами!ich bin dabei! (Andrey Truhachev)
я с досады не знаю, что делатьich könnte vor Ärger platzen
я с ним ещё рассчитаюсь!er wird mir noch in den Weg kommen!
я с ним не могу подружитьсяmit ihm kann ich nicht warm werden
я с ним не хочу больше иметь ничего общегоer ist bei mir abgemeldet
я с ним просто затрахалсяich ärgere mich mit ihm ab
я с тобой не хочу иметь ничего общего!du kannst mich gernhaben! (Ин.яз)
я с этим больше не могу миритьсяdas kann ich nicht mehr mit anhören!
я с этим не могу примиритьсяdas kann ich nicht verdauen
я с этим ничего не могу сделатьich kann nichts dafür (Andrey Truhachev)
я-само вниманиеich bin ganz Ohr (Andrey Truhachev)
я себя чувствую несчастнымich bin am Boden zerstört (Iryna_mudra)
я сию минуту вернусьin einer Sekunde bin ich wieder da
я скучаю по тебе, я тоскуюich habe Sehnsucht (Germany)
я совершенно измотанich bin überhaupt kein Mensch mehr
я совершенно измотанich bin ganz ausgepumpt
я совершенно в этом не разбираюсьich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
я совершенно ничего не смыслю в этомich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
я совершенно разбитich fühle mich wie durch den Wolf gedreht
я совершенно сбит с толкуich bin total durcheinander (Andrey Truhachev)
я совершенно уверен, чтоich bin absolut sicher, dass (Andrey Truhachev)
я сплю наверное!ich glaube, mich laust der Affe! (Andrey Truhachev)
я справлюсьich krieg das schon hin (Лорина)
я этим сыт по горлоjetzt ist aber Sense
я сыт по горлоich habe den Betrieb satt
я сыт по горло!ich hab die Nase voll! (Andrey Truhachev)
я сыт по горло!ich hab' die Schnauze voll!
я сыт по горлоich bin bis zum Bersten satt
я сытно поел/покушалich habe genug gegessen (Andrey Truhachev)
я так благодарен вам, что просто нет слов!Recht herzlichen Dank! (Andrey Truhachev)
я так благодарен вам, что просто нет слов!Vielen herzlichen Dank! (Andrey Truhachev)
я за всюночь так не сомкнул и глаз.ich habe noch kein Auge zugemacht (Andrey Truhachev)
я тебе не дурак!ich bin doch nicht dein Trottel! (Andrey Truhachev)
я тебе не дурак какой-нибудь!ich bin doch nicht dein Trottel! (Andrey Truhachev)
я тебе не лакей!ich bin doch nicht dein Schuhputzer! (Andrey Truhachev)
я тебе не прислуга!ich bin doch nicht dein Schuhputzer! (Andrey Truhachev)
я тебе не слуга!ich bin doch nicht dein Schuhputzer!
я тебе не слуга!ich bin nicht dein Schani!
я тебе ничего не сделаю!ich tu' dir nichts! (Andrey Truhachev)
я тебе покажу!dir will ich helfen!
я тебе покажу!dir werd' ich helfen!
я тебе это припомню!das werde ich dir anstreichen!
я тебе это припомню!ich werde dir das ankreiden!
я тебя и знать не хочуdu kannst mir gestohlen bleiben
я тебя не обижу!ich tu' dir nichts! (Andrey Truhachev)
я тебя не трону!ich tu' dir nichts! (Andrey Truhachev)
я тебя проучу!ich werde es dir schon begreiflich machen!
погоди я тебя проучу!dir werde ich's schön noch beibringen!
я тебя ужасно люблюich möchte dich auffressen vor Liebe (так и съел бы)
я только так к слову сказалich meine ja nur so
я ударился о металлический прутich habe mich an der Eisenstange gerammelt (Andrey Truhachev)
я ужасно проголодалсяich habe grausigen Hunger (Andrey Truhachev)
я ужасно хочу естьich habe grausigen Hunger (duden.de Andrey Truhachev)
я уже заканчиваюich bin gleich fertig (Andrey Truhachev)
я уже одурел от чтенияmir raucht der Kopf vom vielen Lesen
я уже почти закончилich bin gleich fertig (Andrey Truhachev)
я уже этого наслушался вдовольdas kann ich schon auswendig
я уже этого насмотрелся вдовольdas kann ich schon auswendig
я улетучиваюсьich gase
я улетучиваюсьich verziehe mich
я участвую!ich bin dabei! (Andrey Truhachev)
я целый час отстоял в театральную кассуich habe eine volle Stunde an der Theaterkasse verstanden
я чувствовал себя отвратительноmir war erbärmlich zumute
Showing first 500 phrases