DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing любые | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
mil.армия, способная решать любые задачиAllzweckarmee
gen.атомные электростанции могут быть построены в любом местеAtomkraftwerke sind nicht standortgebunden (независимо от энергетической базы)
patents.без любого ограниченияohne jede Einschränkung
sport.бить из любого положенияaus allen Lagen schlagen
sport.бить из любого положенияaus allen Lagen schießen
mil., navyбоевая задача, которая должна быть выполнена любой ценойTotaleinsatz
sport.бросать из любого положенияaus jeder Lage werfen
gen.Буду благодарен за любые предложенияFür Vorschläge wäre ich sehr dankbar (4uzhoj)
gen.быть готовым к любым неожиданностямfür alle Eventualitäten gerüstet sein (Andrey Truhachev)
gen.быть готовым к любым неожиданностямauf alle Eventualitäten vorbereitet sein (Andrey Truhachev)
gen.быть готовым на любые жертвыkein Opfer scheuen
gen.быть готовым принести любую жертвуkein Opfer scheuen
inf.быть за любой кипишzu allen Schandtaten bereit sein (Ремедиос_П)
inf.быть за любой кипишzu jeder Schandtat bereit sein (Ремедиос_П)
inf.быть за любой кипишfür alles zu haben sein (Ремедиос_П)
gen.быть на высоте положения при любых обстоятельствахjeder Lebenslage gewachsen sein
gen.быть открытым к любым предложениямfür alles zu haben sein (Ремедиос_П)
inf., humor.быть согласным участвовать в любой затееzu jeder Schandtat bereit sein
inf., humor.быть согласным участвовать в любой проделкеzu jeder Schandtat bereit sein
econ.бюджетные средства нецелевого назначения, служащие для покрытия любых расходов по бюджетуallgemeine Deckungsmittel
proverbв беде любой выход хорошin der Not frisst der Teufel Fliegen (Andrey Truhachev)
gen.в любое времяjederzeit
obs.в любое времяallzeit (Andrey Truhachev)
gen.в любое времяallzeit
gen.в любое времяimmer
gen.в любое времяjederzeitig (Лорина)
gen.в любое времяzu allen Zeiten (Andrey Truhachev)
gen.в любое времяzu jedem Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
gen.в любое времяzu jedem erdenklichen Zeitpunkt
gen.в любое времяzu jeder Stunde
gen.в любое времяzu jeder Zeit
gen.в любое времяzu jeder beliebigen Stunde
gen.в любое времяallezeit
gen.в любое время годаzu jeder Jahreszeit (Vaczlav)
gen.в любое время дняzu jeder Tageszeit
gen.в любое время дня или ночиzu jeder Tages-oder Nachtstunde
gen.в любое время дня или ночиzu jeder Tages- oder Nachtstunde
econ.в любое время и без возмещения ущербаfrist- und entschädigungslos
gen.в любое время сутокzu jeder Tageszeit (Andrey Truhachev)
gen.в любое местоan jeden Ort (Лорина)
gen.в любой моментjeden Moment
inet.в любой моментjederzeit (Katrin Denev1)
gen.в любой моментzu jedem Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
gen.в любой моментjeden Augenblick
gen.в любой последовательностиin beliebiger Reihenfolge (Александр Рыжов)
gen.в любой ситуацииunter allen Umständen
lawв любой срок действия настоящего договораjederzeit während der Vertragslaufzeit (dolmetscherr)
law, ADRв любой стране мираin einem beliebigen Land der Welt (OLGA P.)
gen.в любой точке земного шараweltweit (Александр Рыжов)
gen.в любой точке мираin jedem Winkel der Welt (Лорина)
gen.в любой формеin jedweder Form (Лорина)
gen.в любой формеjeglich (Ремедиос_П)
gen.в любой формеin jeder Form (Лорина)
obs.в любой часallzeit (Andrey Truhachev)
gen.в любой часzu jeder Zeit (Andrey Truhachev)
gen.в любой часjederzeit (Andrey Truhachev)
gen.в любом видеin jeder Form (Лорина)
gen.в любом возрастеjung und alt (Vas Kusiv)
gen.в любом количествеbeliebig viel
gen.в любом количествеin beliebiger Anzahl
gen.в любом местеan jedem Ort (местность Лорина)
idiom.в любом начале волшебство таитсяund jedem Anfang wohnt ein Zauber inne (стих " Ступени" Германа Гессе в переводе Соломона Апта mirelamoru)
gen.в любом отношенииin jeder Hinsicht
gen.в любом отношенииin jeglicher Hinsicht (Лорина)
gen.в любом отношенииin jeder Beziehung
med.в любом положенииlageunabhängig (Andrey Truhachev)
gen.в любом правиле есть исключенияkeine Regel ohne Ausnahme (SKY)
gen.в любом размереin beliebiger Höhe (Лорина)
gen.в любом случаеjedenfalls (Andrey Truhachev)
gen.в любом случаеohnehin (DUDEN: auf jeden Fall Андрей Уманец)
gen.в любом случаеauf alle Fälle (grafleonov)
gen.в любом случаеso oder so (Gaist)
inf.в любом случаеja
inf.в любом случаеin jedem Falle (Andrey Truhachev)
gen.в любом случаеauf jeden Fall (смотри : jedenfalls Пример: auf jeden Fall um 9.45 angreifen (из военного документа) Andrey Truhachev)
gen.в любом случаеin jedem Fall (Лорина)
arts.в любом случаеauf jeden Fall
gen.в любом случаеsowieso (Александр Рыжов)
gen.в любом случаеallenfalls (Лорина)
inf.в любом случаю, спасибо!trotzdem danke! (Andrey Truhachev)
rudeв любую жопу без мыла влезетArschkriecher (Xenia Hell)
gen.в любую погодуbei jedem Wetter (Marija_Kusnezowa)
gen.в любую погодуbei allen Himmeln
gen.в любую погодуin Wind und Wetter
gen.в любую погодуbei Wind und Wetter
gen.в любую точку мираin alle Winkel der Welt (с linguee.de camilla90)
gen.в любые компетентные органыan jede zuständige Behörde (напр., заявление от гражданина РФ hornberg)
tech.в любых условияхunter allen Bedingungen (Andrey Truhachev)
gen.в любых условияхunter allen Umständen
ed.в любых условиях и при любых обстоятельствахunter allen Bedingungen und unter allen Umständen (AlexandraM)
hydrol.замкнутая водопроводная сеть, при которой обеспечивается питание любой точки с двух концовUmlaufsystem
hydrol.замкнутая водопроводная сеть, при которой обеспечивается питание любой точки с двух концовUmlaufnetz
gen.возможна любая стиркаvollwaschbar (Anjuta92)
arts.возможность обзора с любой стороныAllansichtigkeit (tatasha)
proverbвремя лечит любые раныdie Zeit heilt alle Wunden (dslov.ru Andrey Truhachev)
rec.mngmtвсегда готовы ответить на любые Ваши вопросыwir stehen für jede Art von Rückfragen sehr gerne zur Verfügung (Лорина)
offic.Всегда готовы ответить на любые Ваши вопросыFür anderweitige Fragen stehen wir gerne zur Verfügung (art_fortius)
lawвсегда готовы ответить на любые Ваши вопросыFür jedwede Rückfragen stehen wir Ihnen jederzeit gern zur Verfügung (wanderer1)
gen.вы можете выбрать любую темуSie können ein beliebiges Thema auswählen
gen.вы можете выбрать любые книгиSie können beliebige Bücher auswählen
gen.выбирайте любоеwählen Sie nach Belieben
mil., navyвысота ордината любой точки траекторииFlughöhe
gen.выходить из любого положенияaus allen Abendteuern hervorgehen
construct.газовая горелка для сжигания любых газовMehrgasbrenner
construct.газовый прибор, работающий на любых газахMehrgasgerät
construct.горелка для сжигания любых горючих газовAllgasbrenner
mil.готов к выполнению любой задачиfür jede Aufgabe geeignet (Andrey Truhachev)
mil.готов к выполнению любой наступательной задачиfür jede Angriffsaufgabe geeignet (Andrey Truhachev)
mil.готова к выполнению любой наступательной задачиzu jeder Angriffsaufgabe geeignet (Andrey Truhachev)
lawГотовы ответить всегда на любые Ваши вопросыFür jedwede Rückfragen stehen wir Ihnen jederzeit gern zur Verfügung (wanderer1)
nautic.груз, могущий быть выгруженным в любом порту по приказанию грузополучателя или грузоотправителяOptionsladung
engin.двигатель, работающий на любом топливеAllbrennstoffmotor
mil.дивизия готова к выполнению любой наступательной задачиdie Division ist ... zu jeder Angriffsaufgabe geeignet (Andrey Truhachev)
gen.для любого случаяfür jeden Anlass (a_b_c)
gen.для любой целиallzweckmäßig
gen.добиваться чего-либо любой ценойetwas um jeden Preis haben wollen
gen.его можно подбить на любое делоer ist zu allem zu brauchen
gen.если у Вас возникнут вопросы, обращайтесь к нам в любое времяBei Fragen wenden Sie sich jederzeit gern an uns. (Alex Krayevsky)
gen.животное, переносящее любой климатAllwettertier
biol.животные, приносящие потомство в любое время годаDauerbrüter
inf.За Ваши деньги любой Ваш капризFür Geld machen wir alles (приблизительно Айдар)
gen.завидовать кому-либо из-за любой мелочиjemandem keinen Bissen gönnen
auto.защита изделия от брызг любого направленияSchutz gegen starkes Spritzwasser
gen.идти на любые расходыkeine Ausgaben scheuen
disappr.извлекать пользу из чего-либо любыми средствамиausschlachten
disappr.извлечение пользы из чего-либо любыми средствамиAusschlachtung
construct.«Изменение» обозначает любое изменение в работах, внесение которого поручено или согласовано как изменениеLeistungsänderung ist jede Änderung der Arbeiten, die als eine Leistungsänderung angewiesen oder genehmigt ist
lawиск, могущий быть предъявленным любым лицомPopularklage
gen.использовать любую возможностьjede Möglichkeit ausnutzen
inf.использоваться для любых услугden Bären machen
lawкаждый и любойjedwede (pdall)
lawкаждый и любойjedweder (pdall)
lawкаждый и любойjedwedes (pdall)
gen.как любой другойwie jeder andere (Andrey Truhachev)
law, patents.лицензия, предоставляемая любому лицуJedermannslizenz
patents.неисключительная лицензия, предоставляемая любому лицуJedermannserlaubnis
tech.любая клавишаjede beliebige Taste
agric.любая константаwillkürliche Konstante
gen.любая лесть радовала еёjede Schmeichelei freute sie
gen.любая небрежность ставит под вопрос успехjede Nachlässigkeit bedeutet Infragestellung des Erfolgs (дела)
progr.любая пара числовых значений, изображаемая на графикеDatenpunkt (YuriDDD)
gen.любая попыткаjeder wie immer geartete Versuch
avunc.любая фирма или контора с дурной славойSaftladen (перен. Litvishko)
comp., MSлюбая цифраBeliebige Ziffer
gen.любого видаjedwelcher Art (Лорина)
gen.любого видаgleich welcher Art (Лорина)
gen.любого видаjeder Art (Лорина)
gen.любого возрастаjung und alt (Vas Kusiv)
gen.любого возрастаvon Jung und Alt (SKY)
lawлюбого родаwelcher Art auch immer (Лорина)
lawлюбого родаjegliche (Лорина)
gen.любого родаgleich welcher Art (Лорина)
gen.любого родаjedwege (паралелльная форма к jegliche alaudo)
gen.любого типаjeder Art (Лорина)
gen.любого типаjeglich (YuliaSoldatkina)
gen.любого характераjeder Art (Лорина)
gen.любое волнение сказывается на нём неблагоприятноjede Aufregung wirkt ungünstig auf ihn ein
econ.любое время и без возмещения ущербаfrist- und entschädigungslos
gen.любое другое количествоbeliebige andere Anzahl (Gaist)
fig.любое отверстиеLoch (Andrey Truhachev)
germ.любое требуемое количествоjede Menge (Alex Krayevsky)
chem.любое ядро многоядерного соединения, за исключением концевыхmittelständiger Ring
fig.любой алкогольный напитокPromille (примеры:[if gte mso 9]> [if gte mso 9]> Normal 0 false false false RU X-NONE X-NONE [if gte mso 9]> [if gte mso 10]> alles, was Promille enthält ; jede Art von Promille  Vicomte)
chem.любой атом цепи, за исключением концевыхmittelständiges Atom
inf.любой другойsonstwer
gen.любой другойjeder andere (Andrey Truhachev)
comp., MSлюбой знакBeliebiges Zeichen
gen.любой и каждыйalle Welt
gen.любой и каждыйall und jeder
inf.любой каприз за ваши деньгиwas immer dich anmacht (Ремедиос_П)
construct.любой категории сложностиaller Schwierigkeitsgrade (Schumacher)
manag.любой производственный или управленческий процесс в структуре предприятияUnternehmensablauf
rudeлюбой пустякjeder Furz (Warlock_1)
avia.любой режим полётаbeliebiger Flugzustand
avia.любой режим работыbeliebiger Betriebszustand
sport.любой рукойbestarmig
sport.любой рукойbeliebigarmig
gen.любой стоимостиin jeder Preislage
gen.любой ценойauf Biegen oder Brechen
gen.любой ценойauf Teufel komm raus (Abete)
gen.любой ценойgleich was es kostet (Andrey Truhachev)
fig.любой ценойohne Rücksicht auf Verluste (Andrey Truhachev)
fig.любой ценойmit allen Mitteln (Andrey Truhachev)
f.trade.любой ценойum jeden Preis
ed.любой ценойunter allen Umständen (Andrey Truhachev)
gen.любой ценойkein Mittel unversucht lassen (Vas Kusiv)
inf.любой ценойmit aller Gewalt
gen.любой ценойmit allen Tricks und Raffinessen (Vas Kusiv)
gen.любой ценойauf Biegen und Brechen
gen.любой ценойes mag biegen oder brechen
gen.любой ценойund wenn der ganze Himmel dabei einstürzt
econ.какие-то любые вычетыskontoabzug (N_Markova)
gen.любые другиеalle anderen (Gaist)
gen.любые иныеalle anderen (Лорина)
gen.любые отсылки кjeder Bezug auf A (Ремедиос_П)
gen.любые отсылки кjeder Bezug zu (Ремедиос_П)
gen.любым возможным способомauf jede mögliche Weise (Лорина)
gen.любым образомauf jede Art und Weise
gen.любым образомauf jede Weise
gen.любым образом, каким только было возможно, пытались помочь пострадавшим от катастрофыauf jede nur erdenkliche Weise versuchte man, den von der Katastrophe Betroffenen zu helfen
fig.любым путёмmit allen Mitteln (Andrey Truhachev)
gen.любым путёмum jeden Preis
gen.любым способомauf jede Art und Weise
gen.любым способомauf jederlei Art
lawлюбым способомin beliebiger Weise (Лорина)
gen.любым способомauf jedwede Weise (Praline)
gen.любым способомin jeder Weise (Лорина)
gen.любым способомauf jede Weise
gen.любым удобным Вам способомin jeder Ihnen genehmen Weise (Лорина)
gen.любым удобным для Вас способомin jeder Ihnen genehmen Weise (solo45)
gen.любым удобным способомin jeder genehmen Weise (Лорина)
fig.любыми путямиmit allen Mitteln (Andrey Truhachev)
gen.любыми средствамиkein Mittel unversucht lassen (Vas Kusiv)
gen.любыми средствамиauf Biegen oder Brechen (Vas Kusiv)
inf.любыми средствамиmit aller Gewalt
mil.любыми средствамиmit allen Mitteln (Nick Kazakov)
gen.любыми средствамиmit allen Tricks und Raffinessen (Vas Kusiv)
gen.мальчик взберётся на любое деревоder Junge erklettert jeden Baum
gen.мальчик-плакса хнычет по любому случаюder Junge flennt bei jeder Gelegenheit
germ.на любой вкусfür jeden Geschmack (Alex Krayevsky)
gen.на любой вкус и кошелёкfür jeden Geschmack und jeden Geldbeutel (SKY)
mil., navyна любой глубинеin allen Tiefenzonen
transp.на любой поездohne Zugbindung (тариф проездного билета Iван)
gen.на любой стадииin jedem Stadium (Лорина)
gen.на любой стадииin jeder Etappe (Лорина)
lawна любом основанииgleich aus welchem Grund (Лорина)
lawна любых условияхmit beliebigen Bestimmungen (dolmetscherr)
gen.назовите любой предметnennen Sie einen beliebigen Gegenstand
gen.находить выход при любых обстоятельствахsich in jeder Lebenslage zurechtfinden
food.ind.нестандартное мороженое любого видаKunstspeiseeis
disappr.ноющий по поводу любой царапиныwehleidig
gen.обвинять по любому поводуbei beliebigen Anlässen haftbar machen (ichplatzgleich)
comp.обозначение любых символовErsatzzeichen-Bestimmung
comp.обозначение любых символовWildcard-Benennung
construct.объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекстаArbeiten werden sowohl die Baumassnahmen als auch die Behelfsmassnahmen verstanden, gegebenenfalls auch beide
lawобязанность предотвращать любой ущерб, который может быть нанесён предмету правоотношенияAbwehrpflicht
gen.одежда для любой погодыAllwetterkleidung
gen.он был в состоянии парировать любые вопросы публикиer war in der Lage, jede Frage aus dem Publikum zu parieren
gen.он был в состоянии парировать любые выпады публикиer war in der Lage, jeden Angriff aus dem Publikum zu parieren
gen.он в любое время домаer ist jederzeit zu Hause
gen.он добьётся успеха в борьбе с любыми врагамиer wird sich gegen alle Feinde durchsetzen
gen.он любой ценой добьётся своегоer hat Ellbogen
gen.он может появиться здесь в любой моментer kann jeden Augenblick hier sein
gen.он может прийти в любой моментer kann jeden Moment kommen
gen.он может прийти в любой моментer kann jeden Augenblick kommen
gen.он очень богат и может позволить себе любую роскошьer ist steinreich und kann sich jeden Luxus erlauben
gen.он пробовал любое средство, какое только было возможноer versuchte jedes erdenkliche Mittel
gen.он старается выполнить любое её желаниеer ist bestrebt, ihr jeden Wunsch zu erfüllen
gen.он умеет приспособиться к любым условиямer weiß mit jedem Winde zu segeln
gen.он хитрый, он всегда умеет вывернуться из любого делаer ist ein Schlauberger, er versteht es immer, sich aus einer Sache wieder herauszuziehen
gen.она боится любого приближающегося к ней мужчинуsie hat Angst vor jeder Mannsperson, die ihr nahe kommt
gen.она даст отпор любомуsie ist ein taffes Girl
gen.она может заговорить любого до смертиsie schwätzt das Blaue vom Himmel herunter
gen.она обижается на любую попытку критиковать её работуsie nimmt jeden Versuch, ihre Arbeit zu kritisieren, übel
gen.она способна на любое самопожертвованиеsie ist jeder Aufopferung fähig
gen.она способна на любые жертвыsie ist jeder Aufopferung fähig
gen.осуждение национализма в любой формеeine Absage an jeglichen Nationalismus
avunc.от этого любой опешитdas haut einen vom Stuhl
missil.отбор топлива при любых положениях ракетыlageunabhängige Entnahme
tech.отбор топлива при любых положениях ракетыlageunabhängige Entnahme
gen.паспорт матери и ребёнка, в который вписываются все обследования матери и ребёнка, во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и который также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страны. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом.Kinder-Mutter-Pass (miami777409)
avunc.патологически бестактный человек, ненамеренно допускающий любой возможный промах в обхождении с людьмиDampfwalze (Xenia Hell)
gen.печь для любого топливаAllesbrenner
lawпо любой причинеaus welchem Grunde auch immer (Лорина)
gen.по любой причинеaus jedem Grund (Лорина)
lawпо любой причинеgleich aus welchem Grund (Лорина)
gen.по любой причинеgleich aus welchem Grunde (Лорина)
econ.по любой ценеzu jeglichem Preis (Andrey Truhachev)
gen.по любой ценеin jeder Preislage
econ.по любой ценеzu jedem Preis (Andrey Truhachev)
gen.по любой ценеbestens (при биржевых сделках)
inf.по-любомуauf jeden Fall (Andrey Truhachev)
inf.по-любомуauf jeden (ichplatzgleich)
inf.по-любомуjedenfalls (Andrey Truhachev)
inf.по-любомуsowieso (Stas-Soleil)
inf.по-любомуgarantiert (Andrey Truhachev)
gen.по-любомуohnehin (Андрей Уманец)
inf.по-любомуauf alle Fälle (Andrey Truhachev)
gen.по-любомуdefinitiv (q3mi4)
patents.по любому из пунктов от 1 до 4 формулыgemäß Anspruch 1, 2, 3 oder 4
jarg.по любому поводуalle forzlang (Alle forzlang kommt doch einer und will hoeren, ob man ein Vorbild hat und welches. pgn74)
gen.по любому поводуaus jedem Anlass (Лорина)
gen.по любому поводуfür jeden Anlass (a_b_c)
gen.по любым меркамnach jedem Maßstab (Abete)
cinema.equip.под любым ракурсомaus jeder gewünschten Perspektive (SKY)
gen.под любым угломBei jedem Gesichtswinkel (Sergey Tischtschenko)
gen.под любым углом обзораfür jeden Blickwinkel (Maria0097)
lawполис страхования от любого рискаUniversalpolice
comp., MSправа на использование любой версииÜbergreifende Versionsrechte
lawправо любого гражданина на задержание преступникаvorläufige Festnahme durch jedermann (напр., на месте преступления)
mil.превосходить любого противникаjedem Gegner überlegen sein (Andrey Truhachev)
gen.превосходить любую силу воображенияjede Vorstellungskraft übersteigen (ikik)
gen.при любой погодеbei jedem Wetter (Alex Krayevsky)
gen.при любом отношении к немуungeachtet der persönlichen Einstellung zu seiner Person (AlexandraM)
gen.при любом подходящем и неподходящем случаеbei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit
gen.при любом раскладеohnehin (Андрей Уманец)
gen.при любом раскладеsowieso (Stas-Soleil)
gen.при любых обстоятельствахauf jeden Fall (Andrey Truhachev)
gen.при любых обстоятельствахunter allen Umständen
gen.при любых обстоятельствахin jedem Fall (mirelamoru)
gen.при любых обстоятельствахauf alle Fälle (Andrey Truhachev)
gen.при любых погодных условияхbei allen Wetterbedingungen (Vaczlav)
construct.прибор, работающий на любых газахAllgasgerät
auto.пригодность для любых условийRundumtauglichkeit (эксплуатации)
missil.пригодность к использованию при любых метеоусловияхAllwettertauglichkeit
missil.пригодность к использованию при любых метеоусловияхAllwettereignung
mil.применимый в любое время сутокalltageszeittauglich
lawпринцип допустимости постановки под условие любого волеизъявленияGrundsatz der Bedingungsfreundlichkeit (platon)
gen.продать товар за любую ценуdie Ware um jeden Preis verkaufen
gen.проплыть любым способом без перерыва в течение 15 минутfreischwimmen (для сдачи зачёта на умение плавать; sich)
cinemaфильм разрешён для показа в любой зрительской аудиторииjugendfrei (Andrey Truhachev)
tech.распознавание любого шрифтаErkennung der beliebigen Schrift
gen.рассчитанный на пользователя любой квалификацииbenutzerfreundlich (ВВладимир)
met.work.растворимость в любой пропорцииunbeschränkte Löslichkeit
met.растворимость в любых соотношенияхlückenlose Mischbarkeit
biol.растение, способное расти на любой почвеbodenvage Pflanze
lawрасторжение договора в любое время без соблюдения установленного порядкаaußerordentliche fristlose Kündigung (platon)
gen.расторопный в любом делеanstellig
law, lat.решение преступника совершить преступление в любом случаеomni modo facturus
sport.с любой ногиbeliebigbeinig
gen.с любой точки зренияunter jedem Gesichtspunkt
gen.с любой точки зренияvon jedem Standpunkt aus
gen.с любой точки зренияin jeder Hinsicht
gen.с любой точки зренияbeliebig gesehen
ITс любой точки на планетеvon überall auf der Welt (Maria0097)
lawсвободный от любых прав или притязаний третьих лицfrei von allen Rechten oder Ansprüchen Dritter (SKY)
auto.свойство автомобиля сохранять постоянство реакции при любых возможных воздействиях на системы управления со стороны водителяManövriersicherheit
avia.система стабилизации ЛА в полёте при любых возмущенияхstörungsfreie Fluglageregelung
aerodyn.система стабилизации при любых возмущенияхstörungsfreie Fluglagenregelung
ling.слова, возникшие вследствие усечения любой части слова или группы словKlammerformen (Elvi)
patents.согласно любому из предыдущих пунктов формулыgemäß einem der vorangehenden Ansprüche
mil.сокращённый контрольный язык для любых системTest-Kurzsprache für alle Systeme
construct.способность принимать любую формуGestaltungsfähigkeit
lawсудопроизводство, в котором стороны могут вести процесс с помощью любого процессуально-правоспособного лица, действующего в качестве представителя стороныParteiprozess
lawсудопроизводство, в котором стороны могут вести процесс с помощью любого процессуально-правоспособного лица, действующего в качестве представителя стороныParteienprozess
lawсудопроизводство, в котором стороны могут вести процесс самостоятельно или с помощью любого процессуально-правоспособного лица, действующего в качестве представителя стороныParteiprozess
econ.судоходство по любым направлениямTrampschiffahrt
sew.сшивание по любому заданному контуруMulti-Bearbeitung (Александр Рыжов)
gen.такое несчастье могло бы сломить и любого другогоein solches Unglück musste auch jeden anderen niederwerfen (человека)
road.wrk.тележка с кузовом, опрокидывающимся в любую сторонуKreiselwipper
lawтеория причинности, согласно которой любое условие рассматривается в качестве причины наступившего последствияBedingungstheorie
econ.теория, рассматривающая любой доход как рост богатстваVermögenszuwachstheorie
gen.терпение и прилежание проломят любой лёдGebuld und Fleiß bricht alles Eis
patents.технические сведения любого видаTechnik
gen.тикетная система – система обработки заявок заказчиков, предназначенная для отделов обслуживания, служб техподдержки, модераторов электронных магазинов и Интернет-сервисов, а также любых специалистов, которым приходится иметь дело с большим количеством входящих обращений от клиентов и пользователейTicket-System (daring)
auto.тормозной механизм с плавающими колодками, опирающимися на наклонные поверхности, и с самоусилением при любом направлении вращения тормозного барабанаDunstrohr mit Gleitbacken und Schrägabstützung am Bremsschild
auto.тормозной механизм с плавающими колодками, опирающимися на разжимное устройство, и с самоусилением при любом направлении вращения тормозного барабанаDunstrohr mit Gleitbacken und Radzylinderabstützung
auto.тормозной механизм с самоусилением при любом направлении вращения тормозного барабанаDuo-Servo-Bremse
auto.тормозной механизм с фиксированным центром поворота колодок и самоусилением при любом направлении вращения тормозного барабанаDunstrohr mit festem Drehpunkt
gen.ты можешь прийти ко мне в любое времяdu kannst jederzeit zu mir kommen
mil.удерживать любой ценойum jeden Preis halten
hydraul.фильтроэлемент для любого направления потокаzweiseitiges Filterelement
gen.хозяйствование с единственной целью наращивать дивиденды любыми способами и средствамиShareholder-Value-Kapitalismus
gen.эта лошадь сбросит любого всадникаdieses Pferd setzt jeden Reiter ab
gen.это было в любой газетёнкеdas stand in jedem Käseblatt
gen.это может в любой момент со всяким случитьсяdas kann einem alle Tage zustoßen
gen.это может в любой момент со всяким случитьсяdas kann einem alle Tage passieren
gen.это открывает дорогу любым злоупотреблениям и произволуda ist der Willkür Tür und Tor geöffnet
gen.это растение переносит любой холодdiese Pflanze trotzt jeder Kälte
gen.это ты должен получить любой ценойdas musst du um jeden Preis bekommen
gen.этот договор является гарантией против любого неожиданного нападенияdieser Vertrag stellt eine Garantie gegen jeden Überraschungsangriff dar
writtenя был бы очень рад получить положительный ответ с Вашей стороны и, конечно же, готов ответить на Ваши вопросы в любой момент.ich würde mich sehr freuen, eine positive Rückmeldung Ihrerseits zu bekommen und stehe Ihnen für eventuelle Rückfragen selbstverständlich jederzeit zur Verfügung (golowko)
gen.я возьмусь за любую работуich nehme jede beliebige Arbeit an
gen.я должен выпытать это любой ценойum jeden Preis muss ich dahinterkommen
gen.я должен разузнать это любой ценойum jeden Preis muss ich dahinterkommen