Russian | German |
аплодисменты умолкли, когда ... | der Beifall verstummte, als. |
более чем когда-либо | mehr denn je |
больше, чем когда-либо | größer als je zuvor |
больше, чем когда-либо | großer als je zuvor |
будь осторожен, когда приближаешься к собаке | du darfst dich dem Hund nur vorsichtig nähern |
будьте осторожны, когда будете сходить с автобуса: сегодня очень скользко! | seien Sie beim Aussteigen vorsichtig! Es ist heute sehr glatt! |
Были когда-то и вы рысаками | Stolze Rosse seid ihr einst gewesen |
Были когда-то и мы рысаками | Stolze Rosse seid ihr einst gewesen |
было поздно, когда он пошёл домой | es war spät, als er heimging |
быть должным уйти, когда кто-либо позвонит | auf dem Sprung sein (Alex Krayevsky) |
быть смелым только когда толпой | sich nur in der Gruppe stark fühlen (Trifft man ein Mitglied eines Mobs alleine, so ist es meist harmlos und kann keiner Fliege etwas zuleide tun. Ин.яз) |
в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... | 1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. (Engels, "Arbeitende Klasse") |
в особенности когда | a namentlich wenn |
в последнее время у неё появились причуды: она не отвечает, когда её спрашивают | in letzter Zeit hat sie ihre Mucken: sie antwortet nicht, wenn man sie fragt |
в то время, когда я с ней познакомился, она была, собственно говоря, ещё застенчивым ребёнком | als ich sie damals kennenlernte, war sie eigentlich noch ein junges genierliches Ding |
в то время, когда я там был, там стояли только маленькие дома | zu der Zeit, als ich dort war, standen da nur kleine Häuser |
в этот день, когда я вступил в спортивное общество ... | an dem Tage, da ich dem Sportverein beigetreten bin ... |
во время моего пребывания в когда я был в | bei meinem Aufenthalt in |
вот была потеха, когда он появился в своём новом наряде! | wir amüsierten uns alle, wenn er in seiner neuen Kleidung erschien |
вот уж он удивится, когда ... | wie wird er erst staunen, wenn ... |
всё когда-то бывает впервые | es gibt immer ein erstes Mal |
всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно | wie lächerlich wäre alles dies, wenn es nicht gar so traurig wäre |
всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно. | diese Absurditäten wären zum Lachen, wenn sie nicht zum Weinen wären (вариант перевода цитаты из стихотворения Лермонтова, употреблённой как крылатое слово) |
вы когда-нибудь работали в системе внешней торговли? | waren Sie schon einmal im Außenhandel tätig? |
где и когда я увижу тебя? | wo und wann kann ich dich treffen? |
Где, когда, какой великий выбирал путь, чтобы протоптанней и легче? | ... wann und wo ihr saht dass ein großer Geist, auf leichtes Spiel begierig, den breit ausgetretnen Weg betrat! |
грусть охватывала его, когда он вспоминал об этом | Wehmut erfasste ihn, wenn er daran dachte |
девушка подняла юбку, когда переходила вброд реку | das Mädchen hob den Rock, als sie durch den Fluss watete |
его голос дрожал, когда он отвечал | seine Stimme zitterte, als er antwortete |
его рука дрожала, когда он стрелял | seine Hand zitterte, als er schoß |
ещё не известно точно, когда он вернётся | es ist noch unbestimmt, wann er zurückkehrt |
её лицо просияло, когда она его встретила | ihr Gesicht strahlte auf, als sie ihm begegnete |
жил-был когда-то | es war einmal |
здесь когда-то был дом, – где он родился | hier war einst das Haus, wo er geboren wurde |
земля содрогалась, когда тяжёлые грузовики проезжали мимо | der Boden schütterte, als die schweren Lastwagen vorbeifuhren |
и когда так бывает.. | und wenn schon (Ich habe wenig Freizeit und wenn schon, besuche ich Restaurants... Andrey Truhachev) |
и когда это происходит.. | und wenn schon (Ich habe wenig Freizeit und wenn schon, besuche ich Restaurants... Andrey Truhachev) |
и когда это случается ... | und wenn schon (Ich habe wenig Freizeit und wenn schon, besuche ich Restaurants... Andrey Truhachev) |
каждый раз, когда | immer wenn (Гевар) |
как когда! | je nachdem! |
Катастрофа произошла, когда два поезда, шедшие навстречу друг другу по туннелю длиной в 1400 метров, врезались друг в друга | die Katastrophe ereignete sich, als zwei aus entgegengesetzten Richtungen kommende Züge in einem 1400 Meter langen Tunnel ... sich ineinander verkeilten (ND 12. 6. 72) |
когда будут готовы фотографии? | wann sind die Fotografien fertig? |
когда бы не, всякий раз когда | wann immer (Vaczlav) |
когда бы ни | sooft |
когда бы ни, всякий раз когда | wann immer (Vaczlav) |
когда бы то ни было | je |
когда бы ты к нему ни обратился, у него никогда нет времени | wenn man ihn sprechen will, hat er immer keine Zeit |
когда бы я мог к вам зайти? | wann darf ich Sie einmal aufsuchen? |
когда была издана эта книга? | wann wurde dieses Buch gedruckt? |
когда была напечатана эта книга? | wann wurde dieses Buch gedruckt? |
когда в товарищах согласья нет | wenn unter Kameraden Eintracht fehlt |
когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдёт | wenn unter Kameraden Eintracht fehlt, ist's um ihr Werk nicht gut bestellt |
когда вас можно застать? | wann sind Sie zu erreichen? |
когда вас разбудить? | wann soll ich Sie wecken? |
когда витаешь в надежде, жизнь становится сладкой | in Hoffnung schweben, macht süß das Leben |
когда вору показалось, что никто не смотрит в его сторону, он протянул руку и схватил свою добычу | als der Dieb sich unbeobachtet fühlte, langte er schnell zu |
когда врач взяла на руки грудного ребёнка, он начал сильно плакать | als die Ärztin den Säugling hochnahm, begann er zu plärren |
когда вы доживёте до моих лет | wenn Sie erst einmal so alt sind wie ich |
когда вы его видели в последний раз? | wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? |
когда вы празднуете | wann feiern sie? (kashirinaveronik) |
когда вы уезжаете? | wann fahren Sie fort? |
когда вы уезжаете? | wann fahren Sie ab? |
когда вы уезжаете? | wann fahren Sie weg? |
когда вы уходите из дому? | die Regierung fördert das Gesundheitswesen Sie von zu Hause fort? |
когда вышел в свет первый номер этой газеты? | wann ist die erste Nummer dieser Zeitung erschienen? |
когда гремит оружие, музы молчат | wenn die Waffen sprechen, schweigen die Musen |
когда грузовик тронулся с места, с него упала часть груза | beim Losfahren fiel ein Teil der Ladung vom Lkw herunter |
когда доходит до дела | wenn es darauf ankommt (Andrey Truhachev) |
когда его отказались впустить, он начал скандалить | als man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmen |
когда его отказались впустить, он поднял шум | als man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmen |
когда ему исполнилось пятьдесят лет | nach Beendung seines 50 Lebensjahres |
когда, если не сейчас | wann, wenn nicht jetzt (tina_tina) |
когда ешь | beim Essen |
когда же начнётся игра? | wann geht nun das Spiel an? |
когда же ты мне окажешь честь своим посещением? | wann wirst du mich beehren? |
когда загорелся занавес, зрителей охватила безотчётная паника | die Menge erfasste blinde Panik, als der Theatervorhang in Flammen aufging |
когда замер последний звук, раздались аплодисменты | als der letzte Ton verklungen war, brach der Beifall aus |
когда и кем выдан | Ausstellungsort und Ausstellungsdatum (camilla90) |
когда идёт дождь | bei Regen |
когда как! | je nachdem! |
когда кончается спектакль? | wann hört die Vorstellung auf? |
когда кончатся запасы, что мы будем делать? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was dann? |
когда кончатся запасы, что мы будем делать? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was soll dann werden? |
когда кончатся запасы, что мы будем делать? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann? |
когда кончатся запасы, что тогда? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was dann? |
когда кончатся запасы, что тогда? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was soll dann werden? |
когда кончатся запасы, что тогда? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann? |
когда-либо | irgendeinmal |
когда-либо | schon mal (Баян) |
когда-либо | jemals |
когда-либо | je |
когда-либо | eh und je (Lussile9) |
когда-либо | irgendwann |
когда мальчики увидели учителя, они быстро убежали | als die Jungen den Lehrer erblickten, rissen sie aus |
когда мальчику подарили модель электрической железной дороги, он весь просиял от радости | als der Junge eine elektrische Eisenbahn geschenkt bekam, strahlte er |
когда мимо нашего дома едет автобус, всё качается | wenn ein Bus an unserem Haus vorbeifährt, wackelt alles |
когда мимо проезжал грузовик, окна дребезжали | als ein Lastkraftwagen vorbeifuhr, klirrten die Fensterscheiben |
когда море спокойно | bei stiller See |
когда мы двинемся в путь? | wann ziehen wir los? |
когда мы её сильно отругали, она начала жалобно плакать | als wir sie heftig ausschimpften, begann sie zu greinen |
когда мы обедали, ворвались дети | als wir beim Mittagessen waren, platzten die Kinder herein |
когда мы остались одни, она рассказала всё, что было на сердце | als wir allein blieben, hat sie mir ihr Herz ausgeschüttet |
когда мы пришли на берег, то увидели, как маленькая лодка исчезла в волнах | als wir ans Ufer kamen, sahen wir das kleine Boot in den Wellen verschwinden |
когда мы уже подошли немного ближе к деревне, залаяли собаки | als wir uns dem Dorf schon etwas angenähert hatten, begannen die Hunde zu bellen |
когда на море штиль | bei stiller See |
когда нам явиться на репетицию? | um welche Zeit müssen wir zur Probe erscheinen? |
когда народы, распри позабыв, В великую семью соединятся | wo die Völker Vergessen würden allen Zwist und Streit Als Glieder eines großen Bruderbundes |
когда началась война | bei Kriegsbeginn |
когда началась война | bei Kriegsausbruch |
когда начало светать | beim ersten Grauen des Tages |
когда начался дождь, мы бросились бежать домой | als es zu regnen anfing, sprinteten wir nach Hause |
когда начинается матч? | wann fängt der Wettkampf an? |
когда наступит наша очередь? | wann kommen wir an die Reihe? |
когда-нибудь | schon mal (Баян) |
когда-нибудь | irgendeinmal |
когда-нибудь | noch |
когда-нибудь | jemals |
когда-нибудь | irgendwann |
когда-нибудь | einmal (в будущем) |
когда-нибудь | schon (синоним einst при указании на будущее время nebelweiss) |
когда-нибудь | eines Tages (Eines Tages werde ich alles erzählen. Pappelblüte) |
когда-нибудь | je |
когда-нибудь наступит день ... | es wird einst der Tag kommen |
когда-нибудь я поеду в Ленинград | irgendwann fahre ich nach Leningrad |
когда нужно, каждый должен помочь | wenn Not am Mann ist, müssen alle einspringen |
когда овца пала, мы выкармливали ягнят из соски | als das Mutterschaf gestorben war, päppelten wir die Lämmchen mühsam mit der Flasche auf |
когда он вошёл, царило неловкое молчание | als er eintrat, herrschte betretenes Schweigen |
когда он вырвался и побежал, я стрелой кинулся за ним | als er ausriss, flitzte ich hinter ihm her |
когда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домой | wenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurück |
когда он её увидел, он вытаращился на неё | als er sie sah, machte er Stielaugen |
когда он её увидел, он глаза вылупил | als er sie sah, machte er Stielaugen (от восхищения) |
когда он её увидел, он уставился на неё | als er sie sah, machte er Stielaugen |
когда он заметил обман, у него задрожали колени | als er den Betrug wahrnahm, zitterten ihm die Knie |
когда он мне об этом рассказывал, я вспомнил одну интересную историю | als er mir davon erzählte, fiel mir eine interessante Geschichte ein |
когда он об этом узнал, он быстренько смылся | als er das hörte, ist er schleunigst abgerückt |
когда он об этом узнал, он отказался от своего плана | als er das erfahren hatte, ließ er seinen Plan fallen |
когда он посещал ресторан, ему подавали всегда тонкие блюда, потому что он слыл гастрономом | wenn er das Restaurant besuchte, servierte man ihm immer feine Gerichte, weil er als Gourmand galt |
когда он рылся в библиотеке, он нашёл старую рукопись | als er in der Bibliothek stöberte, fand er eine alte Handschrift |
когда он спросил об этом, курьер уже был отослан | als er danach fragte, war der Bote schon abgeschickt worden |
когда он спросил об этом, курьер уже был отправлен | als er danach fragte, war der Bote schon abgeschickt worden |
когда он стал мёрзнуть, он завернулся в одеяло | als er zu frieren begann, wickelte er sich in seine Decke |
когда он стал мёрзнуть, он закутался в одеяло | als er zu frieren begann, wickelte er sich in seine Decke |
когда он стал мёрзнуть, он поплотней завернулся в одеяло | als er zu frieren begann, wickelte er sich fest in seine Decke |
когда он стал мёрзнуть, он поплотней закутался в одеяло | als er zu frieren begann, wickelte er sich fest in seine Decke |
когда он третий год был без работы | im dritten Jahr seiner Arbeitslosigkeit |
когда он увидел, что дело принимает серьёзный оборот, он стреканул | als er sah, dass es ernst wurde, türmte er |
когда он уезжает, он отправляет своего отпрыска к родственникам | wenn er auf Reisen ist, bringt er seinen Sprößling bei Verwandten unter |
когда он узнал о краже, совершенной его двумя отпрысками, он их изрядно поколотил | als er von dem Diebstahl seiner beiden Sprößlinge erfuhr, prügelte er sie fürchterlich durch |
когда он услышал его имя, он был изумлён | als er seinen Namen hörte, stutzte er |
когда она заметила, что мы слышали её нелестные замечания, она чуть не умерла со стыда | als sie merkte, dass wir ihre abfälligen Bemerkungen gehört hatten, verging sie fast vor Scham |
когда она идёт по улице, на неё все оглядываются | wenn sie über die Straße geht, so sehen sich alle nach ihr um |
когда она обернулась, я узнал её | als sie sich umdrehte, erkannte ich sie |
когда она прочитала письмо, она скомкала его и выбросила | als sie den Brief gelesen hatte, zerknüllte sie ihn und warf ihn weg |
когда они были вместе в городе Н. | während ihres Beisammenseins in der Stadt N. |
когда они увидели всю безвыходность своего положения | als sie sahen, dass es kein Entrinnen gab (AlexandraM) |
когда они уже перестали на что-то годиться | wenn sie zu nichts mehr nütze sind. |
когда от них уже нет никакой пользы | wenn sie zu nichts mehr nütze sind. |
когда отходит автобус | wann fährt der Bus ab? |
когда отходит пароход | wann fährt der Dampfer ab? |
когда отходит поезд | wann fährt der Zug ab? |
когда переходишь через улицу дорогу | beim Überqueren der Straße |
когда поезд прибывает в Ленинград? | wann kommt der Zug in Leningrad an? |
когда появился первый номер этой газеты? | wann ist die erste Nummer dieser Zeitung erschienen? |
когда появится возможность | unter Umständen (Andrey Truhachev) |
когда представляется возможность | gelegentlich (употр. тж. по отношению к прошлому) |
когда придёт время | wenn es soweit ist (Лорина) |
когда прозвенел звонок на перемену, дети мгновенно высыпали из класса | als es zur Pause klingelte, stoben die Kinder aus der Klasse |
когда произошёл несчастный случай, ему оторвало обе ноги | bei dem Unglück wurden ihm beide Beine abgetrennt |
когда раздался звонок, собака громко залаяла | als die Klingel ertönt war, schlug der Hund an |
когда разразилась война | bei Kriegsbeginn |
когда разразилась война | bei Kriegsausbruch |
когда речь идёт о | wenn es um ... geht (Andrey Truhachev) |
когда эти случаи участились | als die Fälle zur Serie würden |
когда солнце закатилось, все горы окрасились багрянцем | als die Sonne sank, leuchtete das ganze Gebirge |
когда сон находит на людей | wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt (AlexandraM) |
когда стемнело | bei Einbruch der Dunkelheit |
когда стоит вопрос о ... | in puncto (platon) |
когда придёт твоя очередь? | wann kommst du an die Reihe? |
когда-то | einst (б. ч. употр. по отношению к моменту не очень отдалённого прошлого) |
когда-то | früher mal (в прошлом Ремедиос_П) |
когда-то | einmal (обыкн. употр. по отношению к более неопределенному моменту в прошлом) |
когда-то | vor geraumer Zeit (Andrey Truhachev) |
когда-то | dazumal |
когда-то | einstens |
когда-то | irgendwann |
когда-то | irgendeinmal |
когда-то | vor einiger Zeit (Andrey Truhachev) |
когда-то | damals (solo45) |
когда-то | einmal (Лорина) |
когда-то встарь она одна совершала паломничество в Рим | vor alters war sie einmal allein nach Rom gepilgert |
когда-то всё было по-другому | ehemals war es anders |
когда толпа рассеялась | als sich der Schwarm verlaufen hatte |
когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет язык | wann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzen |
когда ты вернёшься? | wann kommst du zurück? |
"Когда ты вернёшься?" – спросил он со спокойной небрежностью | wann kommst du zurück? fragte er gelassen |
когда ты едешь на родину? | wann fährst du in deine Heimat? |
когда ты зайдёшь взять книгу? | wann willst du das Buch abholen? |
когда ты зайдёшь за книгой? | wann willst du das Buch abholen? |
когда ты кончишь дочитаешь книгу? | wann liest du das Buch fertig? |
когда ты кончишь читать книгу? | wann liest du das Buch fertig? |
когда ты меня навестишь? | wann wirst du mich besuchen? |
когда ты наконец соблаговолишь закрыть дверь? | wann wirst du endlich geruhen, die Tür zuzumachen? |
когда ты обычно ужинаешь? | wann hast du gewöhnlich dein Abendessen? |
когда ты, примерно, приедешь? | wann wirst du etwa eintreffen? |
когда у вас открыто? | wann haben Sie auf? |
когда у нас снова начнутся занятия в школе ? | wann haben wir wieder Schule? |
когда уже было слишком поздно когда уже ничего нельзя было поправить | als Gott den Schaden besah |
когда умерли мои родители, я остался один как перст | als meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenallein |
когда умерли мои родители, я остался один-одинёшенек | als meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenallein |
когда читаешь | beim Lesen |
когда шла эта постановка, театр был всегда переполнен | diese Inszenierung brachte dem Theater immer ein volles Haus |
когда это применимо | wo zutreffend (Лорина) |
когда я буду иметь удовольствие увидеть вас снова? | wann werde ich das Vergnügen haben, Sie wiederzusehen? |
когда я вошёл, царило смущённое молчание | als ich eintrat, herrschte verlegenes Schweigen |
когда я думаю о прожитой жизни, у меня есть все основания быть довольным | wenn ich auf mein Leben zurückblicke, habe ich allen Grund zufrieden zu sein |
когда я не так давно был у него, он выглядел хорошо | als ich ihn letzthin besuchte, sah er gut aus |
когда я подошёл к нему, он вздрогнул | als ich zu ihm rat, schrak er zusammen |
когда я с приятелем вышел, такси уже ожидало нас | die Taxe wartete schon, als ich mit meinem Freunde hinauskam |
когда я спустя тридцать лет вернулся в город, то нашёл там большие перемены | als ich nach dreißig Jahren zurückkehrte, fand ich in der Stadt große Veränderungen |
когда я стоял в коридоре, ученики выходили из класса | als ich im Korridor stand, kamen die Schüler aus der Klasse heraus (по направлению ко мне) |
когда я только начинал | Als ich etwas gerade erst begann (AlexandraM) |
когда яблоки начинают гнить, они горчат | Äpfel anfaulen, schmecken sie bitter |
когда яблони в цвету | während der Apfelblüte (Andrey Truhachev) |
кое-когда | ab und zu |
Коммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество | Kommunist kann einer nur dann werden, wenn er sein Gedächtnis um alle die Schätze bereichert, die von der Menschheit gehoben worden sind |
кроме тех случаев, когда | es sei denn (Andrey Truhachev) |
матросы заржали от удовольствия, когда кок грохнулся с подносом | die Matrosen brüllten vor Vergnügen, als der Koch mit dem Tablett hinknallte |
мать ворчала, когда я поздно приходил домой | die Mutter brummte, wenn ich spät nach Hause kam |
мать застигла ребёнка, когда он украдкой лакомился | die Mutter hat das Kind beim Naschen überrascht |
мне стало жутко, когда я спускался по тёмной лестнице | es wurde mir unheimlich zumute, als ich die düstere Treppe hinunterstieg |
мои волосы трещат, когда я их расчёсываю | mein Haar knistert beim Kämmen |
момент, когда мурашки по коже от волнения и т.д. | Gänsehautmoment (M-U Kling) |
мы приехали, когда уже смеркалось | wir kamen an, als es schon dämmerte |
на будущее попрошу мне своевременно сообщать, когда вы хотите идти в отпуск | in Zukunft unterrichten Sie mich bitte rechtzeitig, wenn Sie in Urlaub gehen wollen |
на вопрос "когда?": в | in |
на вопрос "когда?" при обозначении времени в будущем: через | in |
На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного". | Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77) |
навсегда отошло в прошлое то время, когда ... | für immer ist jene Zeit verschwunden, wo. |
Надежда поддерживает, когда обрушиться беда | Hoffnung erhält, wenn Unglück fällt |
наступил момент, когда мы должны расстаться | jetzt ist der Moment gekommen, wo wir uns trennen müssen |
наступило неловкое молчание, когда он вошёл | es herrschte betretenes Schweigen, als er eintrat |
не думая, он разговорился о случае, который когда-то причинил много горя одной из присутствующих | gedankenlos sprach er über einen Vorfall, der einer der Anwesenden viel Leid angetan hatte |
не неприлично сидеть, когда пожилые люди стоят | es ziemt sich nicht zu sitzen, wenn ältere Leute stehen |
не принято сидеть, когда пожилые люди стоят | es ziemt sich nicht zu sitzen, wenn ältere Leute stehen |
не считая случаев, когда | es sei denn (Andrey Truhachev) |
неприятно, когда тебя назойливо разглядывают | man lässt sich ungern beglotzen |
о том, что он её когда-то давно очень любил, он стыдливо молчал всю свою жизнь | dass er sie früher einmal sehr geliebt hatte, verschwieg er ihr schamhaft sein ganzes Leben lang |
он будет торжествовать, когда узнает, что ты не сдал экзамена | er wird triumphieren, wenn er erfährt, dass du die Prüfung nicht bestanden hast |
он был уже в очень преклонном возрасте, когда снова увиделся со своим сыном | er war hochbetagt, als er seinen Sohn wiedersah |
он врёт всякий раз, когда открывает рот | er lügt, wenn er den Mund auftut |
он всегда зовёт меня, когда ему нужна помощь | er ruft mich immer herbei, wenn er Hilfe braucht |
он всегда тут как тут, когда ... | er ist immer gleich dabei, wenn ... |
он выручил меня, когда мне нужно было платить за квартиру | er half mir mit Geld aus, als ich die Miete zahlen musste |
он забыл переключить фары на ближний свет, когда впереди появилась другая машина | er verga, die Scheinwerfer des Autos abzublenden, als von vorn ein anderer Wagen kam |
он застал обоих, когда они нежничали друг с другом | er überraschte die beiden, als sie mitteinander schmusten |
он знает, когда начнутся каникулы | er weiß, wann die Ferien beginnen |
он как раз выходил из комнаты, когда ... | er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ... |
он как уже выходил из комнаты, когда ... | er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ... |
он когда-нибудь об этом пожалеет | er wird es noch einmal bereuen |
он когда-нибудь станет великим пианистом | er wird einmal ein großer Pianist werden |
он мне это когда-то обещал | er hatte es mir einst versprochen |
он не любит, когда ему противоречат | er liebt es nicht, wenn ihm widersprochen wird |
он не терпит, когда ему противоречат | er duldet keine Widerrede |
он отпрянул в ужасе, когда её увидел | er fuhr entsetzt zurück, als er sie sah |
он очень удивился, когда узнал об этом | er erstaunte sehr, als er davon erfuhr |
он поехал в отпуск только тогда, когда работа была закончена | er fuhr erst in Urlaub, als die Arbeit beendet war |
он приветливо улыбнулся, когда она высказала ему своё желание | er lächelte freundlich, als sie ihren Wunsch vortrug |
он пришёл в ярость, когда увидел, как со мной обращаются | als er sah, wie man mich behandelte, ergrimmte er |
он только станет потирать руки, когда прочтёт о нашей неудаче | er wird sich nur die Hände reiben, wenn er von unserem Missgeschick liest |
он уже готов был потерять всякую надежду, когда он наконец получил предложение | er wollte schon verzagen, als er endlich das Angebot erhielt |
он уже сел в поезд, когда вспомнил о забытой сумке | er war schon eingestiegen, als ihm der vergessene Beutel einfiel |
она как раз мяла картошку для пюре, когда я пришёл | sie quetschte gerade Kartoffeln für Kartoffelbrei, als ich kam |
она лишилась дара речи, когда услышала это | sie war sprachlos, als sie das hörte |
она начала яростно и визгливо ругаться, когда молодой человек попытался торговаться | sie keifte wütend, als der junge Mann den Preis herunterhandeln wollte |
она несколько стеснительная, когда приходится говорить | sie ist etwas redenscheu |
она очень растерялась, когда узнала о его болезни | sie war bestürzt, als sie von seiner Krankheit erfuhr |
она очень стеснительная, когда дело касается секса | sie ist so verklemmt, was Sex angeht |
она подошла как раз в тот момент, когда дети затеяли спор | sie kam gerade dazu, als sich die Kinder zu streiten begannen |
она позлорадствовала, когда услышала о его убытках | sie war schadenfroh, als sie von seinen Verlusten hörte |
она разгневалась, когда узнала, что её письмо ещё не отправлено | sie war erzürnt, als sie erfuhr, dass ihr Brief noch nicht abgeschickt worden war |
она трепещет, когда думает о зиме | ihr schauert, wenn sie an den Winter denkt |
она уходила, когда он ещё спал | sie ging immer weg, wenn er noch schlief |
они только тогда и храбры, когда выступают гуртом | sie sind nur dann tapfer, wenn sie in Rudeln auftreten |
особенно когда | besonders wenn |
Особенно летом, когда погода позволяет устраивать шоу под открытым небом, люди приходят в больших количествах на концерты, киновечера и мероприятия, где происходят съёмки телепередач. | Besonders im Sommer, wenn das Wetter die Open-Air-Veranstaltungen zulässt, kommen die Menschen in Scharen zu Konzerten, Kinoabenden und Fernsehveranstaltungen |
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охоту | wenn er Langeweile hatte, ging er auf die Jagd |
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охоту | wenn er Langweile hatte, ging er auf die Jagd |
отец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходить | sein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnte |
очки запотевают, когда с холодной улицы входишь в дом | die Brille beschlägt, wenn man von der kalten Straße ins Haus kommt |
очки мутнеют когда с холодной улицы входишь в дом | die Brille beschlägt, wenn man von der kalten Straße ins Haus kommt |
пациент вздрогнул, когда игла вошла в его тело | der Patient zuckte beim Einsteehen der Nadel |
платья мешком были когда-то последним криком моды | die Sackmode war einmal der letzte Schrei |
пока нельзя сказать, когда это кончится | das Ende lässt sich noch nicht absehen |
пока нельзя сказать, когда это кончится | es ist noch kein Ende abzusehen |
полуночный час, когда бродят призраки | Geisterstunde (Eben schlug die dumpfe
Geisterstunde [Goethe. Braut v. Korinth] dwds.de Dominator_Salvator) |
праздник, который отмечает коллектив, когда прошла половина совместно проводимого времени | Bergfest (в институте, училище, на курсах, в армии и т. п.) |
пример ситуации, когда | Beispielsituation (levmoris) |
ребёнок любит, когда его хвалят | das Kind ist empfänglich für Lob |
скандал прекратился, когда вмешалась милиция | der Skandal hörte auf, als die Miliz eingegriffen hatte |
смотри, чтобы бутылка не разбилась, когда будешь открывать | pass auf, dass die Flasche beim Öffnen nicht kaputtgeht (её) |
состояние, когда человек тонет | Ertrinken |
спросите, когда начинается лекция | fragen Sie, wann die Vorlesung beginnt |
существует положение, по которому учитель обязан наблюдать за учениками, когда те пишут классное сочинение | es ist Vorschrift, dass eine Lehrkraft die Aufsicht übernimmt, wenn die Schüler einen Aufsatz schreiben |
также тогда, когда | auch dann, wenn (Лорина) |
тарелка разбилась, когда я мыла посуду | der Teller ist mir beim Abwaschen zerbrochen |
теряется, когда его снимают | fotoscheu (Александр Рыжов) |
только тогда, когда | erst wenn (Лорина) |
ты будешь смеяться до упаду, когда услышишь, что произошло | du wirst dich noch totlachen, wenn du hörst, was geschehen ist |
ты ведь тоже когда-то обделывал тёмные делишки на черном рынке | du hast ja auch mal auf dem schwarzen Markt geschachert |
ты когда-нибудь пожалеешь об этом | du wirst es einst bereuen |
ты справился, когда идёт поезд? | hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt? |
ты удивишься, когда ... | du wirst verwundert sein, wenn. |
ты узнал, когда идёт поезд? | hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt? |
у него была небрежная поза, когда он с ней разговаривал | er hatte eine nachlässige Haltung, als er mit ihr sprach |
у него дурная привычка громко прихлёбывать, когда он пьет | er hat eine Unart beim Trinken zu schlürfen |
уже светало, когда они проснулись | es graüte schon, als sie erwachten |
учащаются случаи, когда ... | die Fälle häufen sich, in denen |
ученики поднимают палец, когда хотят отвечать | die Schüler strecken die Finger, wenn sie antworten wollen |
ученики поднимают руку, когда хотят отвечать | die Schüler strecken die Hände, wenn sie antworten wollen |
чашки слегка подпрыгивают на столе, когда мимо проезжает грузовик | die Tassen hüpfen auf dem Tisch, wenn ein Lastauto vorbeifährt |
чем когда-либо | denn je (Лорина) |
чем когда-либо о прошлом | als jemals zuvor (Alex Krayevsky) |
чем когда-либо прежде | als jemals zuvor (Alex Krayevsky) |
чем когда-либо раньше | als jemals zuvor (Alex Krayevsky) |
Четыре человека погибло, когда вблизи Валенсии столкнулись два поезда | Vier Menschen kamen ums Leben, als zwei Züge in der Nähe von Valencia kollidierten (ND 24.6.80) |
что о нас когда-нибудь подумают потомки! | was werden die Nachkommen dereinst von uns denken! |
шум сразу умолк, когда дверь открылась | der Lärm verstummte, als die Tür sich öffnete |
шум умолк, когда ... | der Lärm verstummte, als. |
эта балерина была когда-то очень знаменита | diese Tänzerin war einst sehr berühmt |
это были жалкие остатки когда-то богатой библиотеки | das waren kümmerliche Reste einer einst reichen Bibliothek |
это касается также случая, когда | dies gilt auch (ruderu.de) |
это намного превосходит всё, что мы имели когда-либо в этой области | das lässt alles weit hinter sich zurück, was wir auf diesem Gebiet je erlebt haben |
это произошло в то время, когда ... | es begab sich zu der Zeit, als ... |
это самое прекрасное, что я когда-либо видел | das ist das Schönste, was ich je gesehen habe (Andrey Truhachev) |
это самое щекотливое поручение, какое я когда-либо получал | das ist der heikelste Auftrag, den ich je bekommen habe |
я был очень удивлён, когда я это услышал | ich war sehr erstaunt, als ich das hörte |
я была уже в пути, когда он пришёл | ich war schon unterwegs, als er kam |
я дам тебе эту сумму взаймы, когда сможешь, вернёшь | ich werde dir die Summe borgen, bis du sie mir zurückgeben kannst |
я их захватил врасплох, когда они хотели взломать замок | ich habe sie ertappt, als sie dabei waren, das Schloss aufzubrechen |
я их захватил, когда они хотели взломать замок | ich habe sie ertappt, als sie dabei waren, das Schloss aufzubrechen |
я как раз хотел к ней пойти, когда она вошла | ich wollte eben zu ihr gehen, als sie eintrat |
я когда-нибудь поеду в Иркутск | ich werde einmal nach Irkutsk fahren |
я когда-то жил у него | ich wohnte einmal bei ihm |
я напомнил ему время, когда мы жили вместе | ich erinnerte ihn an die Zeit, wo wir zusammen gelebt hatten |
я не заметил, когда он пришёл | ich bemerkte nicht, wann er kam |
я не люблю, когда кто-то чавкает за столом во время еды | ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt (Andrey Truhachev) |
я ненавижу, когда кто-то чавкает за столом во время еды | ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt (Andrey Truhachev) |
я поверю в это, только когда увижу собственными глазами | das glaube ich erst, wenn ich es sehe (Andrey Truhachev) |
я поверю только тогда, когда увижу это | das glaube ich erst, wenn ich es sehe (Andrey Truhachev) |
я пришёл как раз, когда он прощался | ich kam gerade, als er sich verabschiedete |
я разбудил его утром, когда едва светало | ich weckte ihn am Morgen, als es kaum dämmerte |
я свечу ему, когда он идёт в подвал | ich leuchte ihm, wenn er in den Keller geht |
Ягненок летит бежит, когда видит стервятника | ein Lamm flieht, wenn's den Geier sieht |