DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing когда | all forms | exact matches only
RussianGerman
аплодисменты умолкли, когда ...der Beifall verstummte, als.
более чем когда-либоmehr denn je
больше, чем когда-либоgrößer als je zuvor
больше, чем когда-либоgroßer als je zuvor
будь осторожен, когда приближаешься к собакеdu darfst dich dem Hund nur vorsichtig nähern
будьте осторожны, когда будете сходить с автобуса: сегодня очень скользко!seien Sie beim Aussteigen vorsichtig! Es ist heute sehr glatt!
Были когда-то и вы рысакамиStolze Rosse seid ihr einst gewesen
Были когда-то и мы рысакамиStolze Rosse seid ihr einst gewesen
было поздно, когда он пошёл домойes war spät, als er heimging
быть должным уйти, когда кто-либо позвонитauf dem Sprung sein (Alex Krayevsky)
быть смелым только когда толпойsich nur in der Gruppe stark fühlen (Trifft man ein Mitglied eines Mobs alleine, so ist es meist harmlos und kann keiner Fliege etwas zuleide tun. Ин.яз)
в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ...1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. (Engels, "Arbeitende Klasse")
в особенности когдаa namentlich wenn
в последнее время у неё появились причуды: она не отвечает, когда её спрашиваютin letzter Zeit hat sie ihre Mucken: sie antwortet nicht, wenn man sie fragt
в то время, когда я с ней познакомился, она была, собственно говоря, ещё застенчивым ребёнкомals ich sie damals kennenlernte, war sie eigentlich noch ein junges genierliches Ding
в то время, когда я там был, там стояли только маленькие домаzu der Zeit, als ich dort war, standen da nur kleine Häuser
в этот день, когда я вступил в спортивное общество ... an dem Tage, da ich dem Sportverein beigetreten bin ...
во время моего пребывания в когда я был вbei meinem Aufenthalt in
вот была потеха, когда он появился в своём новом наряде!wir amüsierten uns alle, wenn er in seiner neuen Kleidung erschien
вот уж он удивится, когда ... wie wird er erst staunen, wenn ...
всё когда-то бывает впервыеes gibt immer ein erstes Mal
всё это было бы смешно, когда бы не было так грустноwie lächerlich wäre alles dies, wenn es nicht gar so traurig wäre
всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно.diese Absurditäten wären zum Lachen, wenn sie nicht zum Weinen wären (вариант перевода цитаты из стихотворения Лермонтова, употреблённой как крылатое слово)
вы когда-нибудь работали в системе внешней торговли?waren Sie schon einmal im Außenhandel tätig?
где и когда я увижу тебя?wo und wann kann ich dich treffen?
Где, когда, какой великий выбирал путь, чтобы протоптанней и легче? ... wann und wo ihr saht dass ein großer Geist, auf leichtes Spiel begierig, den breit ausgetretnen Weg betrat!
грусть охватывала его, когда он вспоминал об этомWehmut erfasste ihn, wenn er daran dachte
девушка подняла юбку, когда переходила вброд рекуdas Mädchen hob den Rock, als sie durch den Fluss watete
его голос дрожал, когда он отвечалseine Stimme zitterte, als er antwortete
его рука дрожала, когда он стрелялseine Hand zitterte, als er schoß
ещё не известно точно, когда он вернётсяes ist noch unbestimmt, wann er zurückkehrt
её лицо просияло, когда она его встретилаihr Gesicht strahlte auf, als sie ihm begegnete
жил-был когда-тоes war einmal
здесь когда-то был дом, – где он родилсяhier war einst das Haus, wo er geboren wurde
земля содрогалась, когда тяжёлые грузовики проезжали мимоder Boden schütterte, als die schweren Lastwagen vorbeifuhren
и когда так бывает..und wenn schon (Ich habe wenig Freizeit und wenn schon, besuche ich Restaurants... Andrey Truhachev)
и когда это происходит..und wenn schon (Ich habe wenig Freizeit und wenn schon, besuche ich Restaurants... Andrey Truhachev)
и когда это случается ...und wenn schon (Ich habe wenig Freizeit und wenn schon, besuche ich Restaurants... Andrey Truhachev)
каждый раз, когдаimmer wenn (Гевар)
как когда!je nachdem!
Катастрофа произошла, когда два поезда, шедшие навстречу друг другу по туннелю длиной в 1400 метров, врезались друг в другаdie Katastrophe ereignete sich, als zwei aus entgegengesetzten Richtungen kommende Züge in einem 1400 Meter langen Tunnel ... sich ineinander verkeilten (ND 12. 6. 72)
когда будут готовы фотографии?wann sind die Fotografien fertig?
когда бы не, всякий раз когдаwann immer (Vaczlav)
когда бы ниsooft
когда бы ни, всякий раз когдаwann immer (Vaczlav)
когда бы то ни былоje
когда бы ты к нему ни обратился, у него никогда нет времениwenn man ihn sprechen will, hat er immer keine Zeit
когда бы я мог к вам зайти?wann darf ich Sie einmal aufsuchen?
когда была издана эта книга?wann wurde dieses Buch gedruckt?
когда была напечатана эта книга?wann wurde dieses Buch gedruckt?
когда в товарищах согласья нетwenn unter Kameraden Eintracht fehlt
когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдётwenn unter Kameraden Eintracht fehlt, ist's um ihr Werk nicht gut bestellt
когда вас можно застать?wann sind Sie zu erreichen?
когда вас разбудить?wann soll ich Sie wecken?
когда витаешь в надежде, жизнь становится сладкойin Hoffnung schweben, macht süß das Leben
когда вору показалось, что никто не смотрит в его сторону, он протянул руку и схватил свою добычуals der Dieb sich unbeobachtet fühlte, langte er schnell zu
когда врач взяла на руки грудного ребёнка, он начал сильно плакатьals die Ärztin den Säugling hochnahm, begann er zu plärren
когда вы доживёте до моих летwenn Sie erst einmal so alt sind wie ich
когда вы его видели в последний раз?wann haben Sie ihn zuletzt gesehen?
когда вы празднуетеwann feiern sie? (kashirinaveronik)
когда вы уезжаете?wann fahren Sie fort?
когда вы уезжаете?wann fahren Sie ab?
когда вы уезжаете?wann fahren Sie weg?
когда вы уходите из дому?die Regierung fördert das Gesundheitswesen Sie von zu Hause fort?
когда вышел в свет первый номер этой газеты?wann ist die erste Nummer dieser Zeitung erschienen?
когда гремит оружие, музы молчатwenn die Waffen sprechen, schweigen die Musen
когда грузовик тронулся с места, с него упала часть грузаbeim Losfahren fiel ein Teil der Ladung vom Lkw herunter
когда доходит до делаwenn es darauf ankommt (Andrey Truhachev)
когда его отказались впустить, он начал скандалитьals man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmen
когда его отказались впустить, он поднял шумals man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmen
когда ему исполнилось пятьдесят летnach Beendung seines 50 Lebensjahres
когда, если не сейчасwann, wenn nicht jetzt (tina_tina)
когда ешьbeim Essen
когда же начнётся игра?wann geht nun das Spiel an?
когда же ты мне окажешь честь своим посещением?wann wirst du mich beehren?
когда загорелся занавес, зрителей охватила безотчётная паникаdie Menge erfasste blinde Panik, als der Theatervorhang in Flammen aufging
когда замер последний звук, раздались аплодисментыals der letzte Ton verklungen war, brach der Beifall aus
когда и кем выданAusstellungsort und Ausstellungsdatum (camilla90)
когда идёт дождьbei Regen
когда как!je nachdem!
когда кончается спектакль?wann hört die Vorstellung auf?
когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was dann?
когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was soll dann werden?
когда кончатся запасы, что мы будем делать?wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann?
когда кончатся запасы, что тогда?wenn die Vorräte zu Ende sind, was dann?
когда кончатся запасы, что тогда?wenn die Vorräte zu Ende sind, was soll dann werden?
когда кончатся запасы, что тогда?wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann?
когда-либоirgendeinmal
когда-либоschon mal (Баян)
когда-либоjemals
когда-либоje
когда-либоeh und je (Lussile9)
когда-либоirgendwann
когда мальчики увидели учителя, они быстро убежалиals die Jungen den Lehrer erblickten, rissen sie aus
когда мальчику подарили модель электрической железной дороги, он весь просиял от радостиals der Junge eine elektrische Eisenbahn geschenkt bekam, strahlte er
когда мимо нашего дома едет автобус, всё качаетсяwenn ein Bus an unserem Haus vorbeifährt, wackelt alles
когда мимо проезжал грузовик, окна дребезжалиals ein Lastkraftwagen vorbeifuhr, klirrten die Fensterscheiben
когда море спокойноbei stiller See
когда мы двинемся в путь?wann ziehen wir los?
когда мы её сильно отругали, она начала жалобно плакатьals wir sie heftig ausschimpften, begann sie zu greinen
когда мы обедали, ворвались детиals wir beim Mittagessen waren, platzten die Kinder herein
когда мы остались одни, она рассказала всё, что было на сердцеals wir allein blieben, hat sie mir ihr Herz ausgeschüttet
когда мы пришли на берег, то увидели, как маленькая лодка исчезла в волнахals wir ans Ufer kamen, sahen wir das kleine Boot in den Wellen verschwinden
когда мы уже подошли немного ближе к деревне, залаяли собакиals wir uns dem Dorf schon etwas angenähert hatten, begannen die Hunde zu bellen
когда на море штильbei stiller See
когда нам явиться на репетицию?um welche Zeit müssen wir zur Probe erscheinen?
когда народы, распри позабыв, В великую семью соединятсяwo die Völker Vergessen würden allen Zwist und Streit Als Glieder eines großen Bruderbundes
когда началась войнаbei Kriegsbeginn
когда началась войнаbei Kriegsausbruch
когда начало светатьbeim ersten Grauen des Tages
когда начался дождь, мы бросились бежать домойals es zu regnen anfing, sprinteten wir nach Hause
когда начинается матч?wann fängt der Wettkampf an?
когда наступит наша очередь?wann kommen wir an die Reihe?
когда-нибудьschon mal (Баян)
когда-нибудьirgendeinmal
когда-нибудьnoch
когда-нибудьjemals
когда-нибудьirgendwann
когда-нибудьeinmal (в будущем)
когда-нибудьschon (синоним einst при указании на будущее время nebelweiss)
когда-нибудьeines Tages (Eines Tages werde ich alles erzählen. Pappelblüte)
когда-нибудьje
когда-нибудь наступит день ...es wird einst der Tag kommen
когда-нибудь я поеду в Ленинградirgendwann fahre ich nach Leningrad
когда нужно, каждый должен помочьwenn Not am Mann ist, müssen alle einspringen
когда овца пала, мы выкармливали ягнят из соскиals das Mutterschaf gestorben war, päppelten wir die Lämmchen mühsam mit der Flasche auf
когда он вошёл, царило неловкое молчаниеals er eintrat, herrschte betretenes Schweigen
когда он вырвался и побежал, я стрелой кинулся за нимals er ausriss, flitzte ich hinter ihm her
когда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домойwenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurück
когда он её увидел, он вытаращился на неёals er sie sah, machte er Stielaugen
когда он её увидел, он глаза вылупилals er sie sah, machte er Stielaugen (от восхищения)
когда он её увидел, он уставился на неёals er sie sah, machte er Stielaugen
когда он заметил обман, у него задрожали колениals er den Betrug wahrnahm, zitterten ihm die Knie
когда он мне об этом рассказывал, я вспомнил одну интересную историюals er mir davon erzählte, fiel mir eine interessante Geschichte ein
когда он об этом узнал, он быстренько смылсяals er das hörte, ist er schleunigst abgerückt
когда он об этом узнал, он отказался от своего планаals er das erfahren hatte, ließ er seinen Plan fallen
когда он посещал ресторан, ему подавали всегда тонкие блюда, потому что он слыл гастрономомwenn er das Restaurant besuchte, servierte man ihm immer feine Gerichte, weil er als Gourmand galt
когда он рылся в библиотеке, он нашёл старую рукописьals er in der Bibliothek stöberte, fand er eine alte Handschrift
когда он спросил об этом, курьер уже был отосланals er danach fragte, war der Bote schon abgeschickt worden
когда он спросил об этом, курьер уже был отправленals er danach fragte, war der Bote schon abgeschickt worden
когда он стал мёрзнуть, он завернулся в одеялоals er zu frieren begann, wickelte er sich in seine Decke
когда он стал мёрзнуть, он закутался в одеялоals er zu frieren begann, wickelte er sich in seine Decke
когда он стал мёрзнуть, он поплотней завернулся в одеялоals er zu frieren begann, wickelte er sich fest in seine Decke
когда он стал мёрзнуть, он поплотней закутался в одеялоals er zu frieren begann, wickelte er sich fest in seine Decke
когда он третий год был без работыim dritten Jahr seiner Arbeitslosigkeit
когда он увидел, что дело принимает серьёзный оборот, он стреканулals er sah, dass es ernst wurde, türmte er
когда он уезжает, он отправляет своего отпрыска к родственникамwenn er auf Reisen ist, bringt er seinen Sprößling bei Verwandten unter
когда он узнал о краже, совершенной его двумя отпрысками, он их изрядно поколотилals er von dem Diebstahl seiner beiden Sprößlinge erfuhr, prügelte er sie fürchterlich durch
когда он услышал его имя, он был изумлёнals er seinen Namen hörte, stutzte er
когда она заметила, что мы слышали её нелестные замечания, она чуть не умерла со стыдаals sie merkte, dass wir ihre abfälligen Bemerkungen gehört hatten, verging sie fast vor Scham
когда она идёт по улице, на неё все оглядываютсяwenn sie über die Straße geht, so sehen sich alle nach ihr um
когда она обернулась, я узнал еёals sie sich umdrehte, erkannte ich sie
когда она прочитала письмо, она скомкала его и выбросилаals sie den Brief gelesen hatte, zerknüllte sie ihn und warf ihn weg
когда они были вместе в городе Н.während ihres Beisammenseins in der Stadt N.
когда они увидели всю безвыходность своего положенияals sie sahen, dass es kein Entrinnen gab (AlexandraM)
когда они уже перестали на что-то годитьсяwenn sie zu nichts mehr nütze sind.
когда от них уже нет никакой пользыwenn sie zu nichts mehr nütze sind.
когда отходит автобусwann fährt der Bus ab?
когда отходит пароходwann fährt der Dampfer ab?
когда отходит поездwann fährt der Zug ab?
когда переходишь через улицу дорогуbeim Überqueren der Straße
когда поезд прибывает в Ленинград?wann kommt der Zug in Leningrad an?
когда появился первый номер этой газеты?wann ist die erste Nummer dieser Zeitung erschienen?
когда появится возможностьunter Umständen (Andrey Truhachev)
когда представляется возможностьgelegentlich (употр. тж. по отношению к прошлому)
когда придёт времяwenn es soweit ist (Лорина)
когда прозвенел звонок на перемену, дети мгновенно высыпали из классаals es zur Pause klingelte, stoben die Kinder aus der Klasse
когда произошёл несчастный случай, ему оторвало обе ногиbei dem Unglück wurden ihm beide Beine abgetrennt
когда раздался звонок, собака громко залаялаals die Klingel ertönt war, schlug der Hund an
когда разразилась войнаbei Kriegsbeginn
когда разразилась войнаbei Kriegsausbruch
когда речь идёт оwenn es um ... geht (Andrey Truhachev)
когда эти случаи участилисьals die Fälle zur Serie würden
когда солнце закатилось, все горы окрасились багрянцемals die Sonne sank, leuchtete das ganze Gebirge
когда сон находит на людейwenn tiefer Schlaf die Menschen befällt (AlexandraM)
когда стемнелоbei Einbruch der Dunkelheit
когда стоит вопрос о ...in puncto (platon)
когда придёт твоя очередь?wann kommst du an die Reihe?
когда-тоeinst (б. ч. употр. по отношению к моменту не очень отдалённого прошлого)
когда-тоfrüher mal (в прошлом Ремедиос_П)
когда-тоeinmal (обыкн. употр. по отношению к более неопределенному моменту в прошлом)
когда-тоvor geraumer Zeit (Andrey Truhachev)
когда-тоdazumal
когда-тоeinstens
когда-тоirgendwann
когда-тоirgendeinmal
когда-тоvor einiger Zeit (Andrey Truhachev)
когда-тоdamals (solo45)
когда-тоeinmal (Лорина)
когда-то встарь она одна совершала паломничество в Римvor alters war sie einmal allein nach Rom gepilgert
когда-то всё было по-другомуehemals war es anders
когда толпа рассеяласьals sich der Schwarm verlaufen hatte
когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет языкwann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzen
когда ты вернёшься?wann kommst du zurück?
"Когда ты вернёшься?" – спросил он со спокойной небрежностьюwann kommst du zurück? fragte er gelassen
когда ты едешь на родину?wann fährst du in deine Heimat?
когда ты зайдёшь взять книгу?wann willst du das Buch abholen?
когда ты зайдёшь за книгой?wann willst du das Buch abholen?
когда ты кончишь дочитаешь книгу?wann liest du das Buch fertig?
когда ты кончишь читать книгу?wann liest du das Buch fertig?
когда ты меня навестишь?wann wirst du mich besuchen?
когда ты наконец соблаговолишь закрыть дверь?wann wirst du endlich geruhen, die Tür zuzumachen?
когда ты обычно ужинаешь?wann hast du gewöhnlich dein Abendessen?
когда ты, примерно, приедешь?wann wirst du etwa eintreffen?
когда у вас открыто?wann haben Sie auf?
когда у нас снова начнутся занятия в школе ?wann haben wir wieder Schule?
когда уже было слишком поздно когда уже ничего нельзя было поправитьals Gott den Schaden besah
когда умерли мои родители, я остался один как перстals meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenallein
когда умерли мои родители, я остался один-одинёшенекals meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenallein
когда читаешьbeim Lesen
когда шла эта постановка, театр был всегда переполненdiese Inszenierung brachte dem Theater immer ein volles Haus
когда это применимоwo zutreffend (Лорина)
когда я буду иметь удовольствие увидеть вас снова?wann werde ich das Vergnügen haben, Sie wiederzusehen?
когда я вошёл, царило смущённое молчаниеals ich eintrat, herrschte verlegenes Schweigen
когда я думаю о прожитой жизни, у меня есть все основания быть довольнымwenn ich auf mein Leben zurückblicke, habe ich allen Grund zufrieden zu sein
когда я не так давно был у него, он выглядел хорошоals ich ihn letzthin besuchte, sah er gut aus
когда я подошёл к нему, он вздрогнулals ich zu ihm rat, schrak er zusammen
когда я с приятелем вышел, такси уже ожидало насdie Taxe wartete schon, als ich mit meinem Freunde hinauskam
когда я спустя тридцать лет вернулся в город, то нашёл там большие переменыals ich nach dreißig Jahren zurückkehrte, fand ich in der Stadt große Veränderungen
когда я стоял в коридоре, ученики выходили из классаals ich im Korridor stand, kamen die Schüler aus der Klasse heraus (по направлению ко мне)
когда я только начиналAls ich etwas gerade erst begann (AlexandraM)
когда яблоки начинают гнить, они горчатÄpfel anfaulen, schmecken sie bitter
когда яблони в цветуwährend der Apfelblüte (Andrey Truhachev)
кое-когдаab und zu
Коммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечествоKommunist kann einer nur dann werden, wenn er sein Gedächtnis um alle die Schätze bereichert, die von der Menschheit gehoben worden sind
кроме тех случаев, когдаes sei denn (Andrey Truhachev)
матросы заржали от удовольствия, когда кок грохнулся с подносомdie Matrosen brüllten vor Vergnügen, als der Koch mit dem Tablett hinknallte
мать ворчала, когда я поздно приходил домойdie Mutter brummte, wenn ich spät nach Hause kam
мать застигла ребёнка, когда он украдкой лакомилсяdie Mutter hat das Kind beim Naschen überrascht
мне стало жутко, когда я спускался по тёмной лестницеes wurde mir unheimlich zumute, als ich die düstere Treppe hinunterstieg
мои волосы трещат, когда я их расчёсываюmein Haar knistert beim Kämmen
момент, когда мурашки по коже от волнения и т.д.Gänsehautmoment (M-U Kling)
мы приехали, когда уже смеркалосьwir kamen an, als es schon dämmerte
на будущее попрошу мне своевременно сообщать, когда вы хотите идти в отпускin Zukunft unterrichten Sie mich bitte rechtzeitig, wenn Sie in Urlaub gehen wollen
на вопрос "когда?": вin
на вопрос "когда?" при обозначении времени в будущем: черезin
На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного".Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77)
навсегда отошло в прошлое то время, когда ...für immer ist jene Zeit verschwunden, wo.
Надежда поддерживает, когда обрушиться бедаHoffnung erhält, wenn Unglück fällt
наступил момент, когда мы должны расстатьсяjetzt ist der Moment gekommen, wo wir uns trennen müssen
наступило неловкое молчание, когда он вошёлes herrschte betretenes Schweigen, als er eintrat
не думая, он разговорился о случае, который когда-то причинил много горя одной из присутствующихgedankenlos sprach er über einen Vorfall, der einer der Anwesenden viel Leid angetan hatte
не неприлично сидеть, когда пожилые люди стоятes ziemt sich nicht zu sitzen, wenn ältere Leute stehen
не принято сидеть, когда пожилые люди стоятes ziemt sich nicht zu sitzen, wenn ältere Leute stehen
не считая случаев, когдаes sei denn (Andrey Truhachev)
неприятно, когда тебя назойливо разглядываютman lässt sich ungern beglotzen
о том, что он её когда-то давно очень любил, он стыдливо молчал всю свою жизньdass er sie früher einmal sehr geliebt hatte, verschwieg er ihr schamhaft sein ganzes Leben lang
он будет торжествовать, когда узнает, что ты не сдал экзаменаer wird triumphieren, wenn er erfährt, dass du die Prüfung nicht bestanden hast
он был уже в очень преклонном возрасте, когда снова увиделся со своим сыномer war hochbetagt, als er seinen Sohn wiedersah
он врёт всякий раз, когда открывает ротer lügt, wenn er den Mund auftut
он всегда зовёт меня, когда ему нужна помощьer ruft mich immer herbei, wenn er Hilfe braucht
он всегда тут как тут, когда ... er ist immer gleich dabei, wenn ...
он выручил меня, когда мне нужно было платить за квартируer half mir mit Geld aus, als ich die Miete zahlen musste
он забыл переключить фары на ближний свет, когда впереди появилась другая машинаer verga, die Scheinwerfer des Autos abzublenden, als von vorn ein anderer Wagen kam
он застал обоих, когда они нежничали друг с другомer überraschte die beiden, als sie mitteinander schmusten
он знает, когда начнутся каникулыer weiß, wann die Ferien beginnen
он как раз выходил из комнаты, когда ... er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ...
он как уже выходил из комнаты, когда ... er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ...
он когда-нибудь об этом пожалеетer wird es noch einmal bereuen
он когда-нибудь станет великим пианистомer wird einmal ein großer Pianist werden
он мне это когда-то обещалer hatte es mir einst versprochen
он не любит, когда ему противоречатer liebt es nicht, wenn ihm widersprochen wird
он не терпит, когда ему противоречатer duldet keine Widerrede
он отпрянул в ужасе, когда её увиделer fuhr entsetzt zurück, als er sie sah
он очень удивился, когда узнал об этомer erstaunte sehr, als er davon erfuhr
он поехал в отпуск только тогда, когда работа была законченаer fuhr erst in Urlaub, als die Arbeit beendet war
он приветливо улыбнулся, когда она высказала ему своё желаниеer lächelte freundlich, als sie ihren Wunsch vortrug
он пришёл в ярость, когда увидел, как со мной обращаютсяals er sah, wie man mich behandelte, ergrimmte er
он только станет потирать руки, когда прочтёт о нашей неудачеer wird sich nur die Hände reiben, wenn er von unserem Missgeschick liest
он уже готов был потерять всякую надежду, когда он наконец получил предложениеer wollte schon verzagen, als er endlich das Angebot erhielt
он уже сел в поезд, когда вспомнил о забытой сумкеer war schon eingestiegen, als ihm der vergessene Beutel einfiel
она как раз мяла картошку для пюре, когда я пришёлsie quetschte gerade Kartoffeln für Kartoffelbrei, als ich kam
она лишилась дара речи, когда услышала этоsie war sprachlos, als sie das hörte
она начала яростно и визгливо ругаться, когда молодой человек попытался торговатьсяsie keifte wütend, als der junge Mann den Preis herunterhandeln wollte
она несколько стеснительная, когда приходится говоритьsie ist etwas redenscheu
она очень растерялась, когда узнала о его болезниsie war bestürzt, als sie von seiner Krankheit erfuhr
она очень стеснительная, когда дело касается сексаsie ist so verklemmt, was Sex angeht
она подошла как раз в тот момент, когда дети затеяли спорsie kam gerade dazu, als sich die Kinder zu streiten begannen
она позлорадствовала, когда услышала о его убыткахsie war schadenfroh, als sie von seinen Verlusten hörte
она разгневалась, когда узнала, что её письмо ещё не отправленоsie war erzürnt, als sie erfuhr, dass ihr Brief noch nicht abgeschickt worden war
она трепещет, когда думает о зимеihr schauert, wenn sie an den Winter denkt
она уходила, когда он ещё спалsie ging immer weg, wenn er noch schlief
они только тогда и храбры, когда выступают гуртомsie sind nur dann tapfer, wenn sie in Rudeln auftreten
особенно когдаbesonders wenn
Особенно летом, когда погода позволяет устраивать шоу под открытым небом, люди приходят в больших количествах на концерты, киновечера и мероприятия, где происходят съёмки телепередач.Besonders im Sommer, wenn das Wetter die Open-Air-Veranstaltungen zulässt, kommen die Menschen in Scharen zu Konzerten, Kinoabenden und Fernsehveranstaltungen
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охотуwenn er Langeweile hatte, ging er auf die Jagd
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охотуwenn er Langweile hatte, ging er auf die Jagd
отец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходитьsein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnte
очки запотевают, когда с холодной улицы входишь в домdie Brille beschlägt, wenn man von der kalten Straße ins Haus kommt
очки мутнеют когда с холодной улицы входишь в домdie Brille beschlägt, wenn man von der kalten Straße ins Haus kommt
пациент вздрогнул, когда игла вошла в его телоder Patient zuckte beim Einsteehen der Nadel
платья мешком были когда-то последним криком модыdie Sackmode war einmal der letzte Schrei
пока нельзя сказать, когда это кончитсяdas Ende lässt sich noch nicht absehen
пока нельзя сказать, когда это кончитсяes ist noch kein Ende abzusehen
полуночный час, когда бродят призракиGeisterstunde (Eben schlug die dumpfe Geisterstunde [Goethe. Braut v. Korinth] dwds.de Dominator_Salvator)
праздник, который отмечает коллектив, когда прошла половина совместно проводимого времениBergfest (в институте, училище, на курсах, в армии и т. п.)
пример ситуации, когдаBeispielsituation (levmoris)
ребёнок любит, когда его хвалятdas Kind ist empfänglich für Lob
скандал прекратился, когда вмешалась милицияder Skandal hörte auf, als die Miliz eingegriffen hatte
смотри, чтобы бутылка не разбилась, когда будешь открыватьpass auf, dass die Flasche beim Öffnen nicht kaputtgeht (её)
состояние, когда человек тонетErtrinken
спросите, когда начинается лекцияfragen Sie, wann die Vorlesung beginnt
существует положение, по которому учитель обязан наблюдать за учениками, когда те пишут классное сочинениеes ist Vorschrift, dass eine Lehrkraft die Aufsicht übernimmt, wenn die Schüler einen Aufsatz schreiben
также тогда, когдаauch dann, wenn (Лорина)
тарелка разбилась, когда я мыла посудуder Teller ist mir beim Abwaschen zerbrochen
теряется, когда его снимаютfotoscheu (Александр Рыжов)
только тогда, когдаerst wenn (Лорина)
ты будешь смеяться до упаду, когда услышишь, что произошлоdu wirst dich noch totlachen, wenn du hörst, was geschehen ist
ты ведь тоже когда-то обделывал тёмные делишки на черном рынкеdu hast ja auch mal auf dem schwarzen Markt geschachert
ты когда-нибудь пожалеешь об этомdu wirst es einst bereuen
ты справился, когда идёт поезд?hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt?
ты удивишься, когда ...du wirst verwundert sein, wenn.
ты узнал, когда идёт поезд?hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt?
у него была небрежная поза, когда он с ней разговаривалer hatte eine nachlässige Haltung, als er mit ihr sprach
у него дурная привычка громко прихлёбывать, когда он пьетer hat eine Unart beim Trinken zu schlürfen
уже светало, когда они проснулисьes graüte schon, als sie erwachten
учащаются случаи, когда ...die Fälle häufen sich, in denen
ученики поднимают палец, когда хотят отвечатьdie Schüler strecken die Finger, wenn sie antworten wollen
ученики поднимают руку, когда хотят отвечатьdie Schüler strecken die Hände, wenn sie antworten wollen
чашки слегка подпрыгивают на столе, когда мимо проезжает грузовикdie Tassen hüpfen auf dem Tisch, wenn ein Lastauto vorbeifährt
чем когда-либоdenn je (Лорина)
чем когда-либо о прошломals jemals zuvor (Alex Krayevsky)
чем когда-либо преждеals jemals zuvor (Alex Krayevsky)
чем когда-либо раньшеals jemals zuvor (Alex Krayevsky)
Четыре человека погибло, когда вблизи Валенсии столкнулись два поездаVier Menschen kamen ums Leben, als zwei Züge in der Nähe von Valencia kollidierten (ND 24.6.80)
что о нас когда-нибудь подумают потомки!was werden die Nachkommen dereinst von uns denken!
шум сразу умолк, когда дверь открыласьder Lärm verstummte, als die Tür sich öffnete
шум умолк, когда ...der Lärm verstummte, als.
эта балерина была когда-то очень знаменитаdiese Tänzerin war einst sehr berühmt
это были жалкие остатки когда-то богатой библиотекиdas waren kümmerliche Reste einer einst reichen Bibliothek
это касается также случая, когдаdies gilt auch (ruderu.de)
это намного превосходит всё, что мы имели когда-либо в этой областиdas lässt alles weit hinter sich zurück, was wir auf diesem Gebiet je erlebt haben
это произошло в то время, когда ... es begab sich zu der Zeit, als ...
это самое прекрасное, что я когда-либо виделdas ist das Schönste, was ich je gesehen habe (Andrey Truhachev)
это самое щекотливое поручение, какое я когда-либо получалdas ist der heikelste Auftrag, den ich je bekommen habe
я был очень удивлён, когда я это услышалich war sehr erstaunt, als ich das hörte
я была уже в пути, когда он пришёлich war schon unterwegs, als er kam
я дам тебе эту сумму взаймы, когда сможешь, вернёшьich werde dir die Summe borgen, bis du sie mir zurückgeben kannst
я их захватил врасплох, когда они хотели взломать замокich habe sie ertappt, als sie dabei waren, das Schloss aufzubrechen
я их захватил, когда они хотели взломать замокich habe sie ertappt, als sie dabei waren, das Schloss aufzubrechen
я как раз хотел к ней пойти, когда она вошлаich wollte eben zu ihr gehen, als sie eintrat
я когда-нибудь поеду в Иркутскich werde einmal nach Irkutsk fahren
я когда-то жил у негоich wohnte einmal bei ihm
я напомнил ему время, когда мы жили вместеich erinnerte ihn an die Zeit, wo wir zusammen gelebt hatten
я не заметил, когда он пришёлich bemerkte nicht, wann er kam
я не люблю, когда кто-то чавкает за столом во время едыich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt (Andrey Truhachev)
я ненавижу, когда кто-то чавкает за столом во время едыich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt (Andrey Truhachev)
я поверю в это, только когда увижу собственными глазамиdas glaube ich erst, wenn ich es sehe (Andrey Truhachev)
я поверю только тогда, когда увижу этоdas glaube ich erst, wenn ich es sehe (Andrey Truhachev)
я пришёл как раз, когда он прощалсяich kam gerade, als er sich verabschiedete
я разбудил его утром, когда едва светалоich weckte ihn am Morgen, als es kaum dämmerte
я свечу ему, когда он идёт в подвалich leuchte ihm, wenn er in den Keller geht
Ягненок летит бежит, когда видит стервятникаein Lamm flieht, wenn's den Geier sieht