DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing какая | all forms | exact matches only
RussianGerman
а Вам-то какое дело?was geht Sie das an?
а мне какое дело?was kümmert mich das? (Andrey Truhachev)
а твое какое дело?das geht dich einen Dreck an
а твое какое дело?das geht dich den Teufel an
ах какой классныйachsotoll (Hallo Ivan, ich hatte,bedingt durch meine Erziehung,schon immer eine bessere Meinung von Dir und deinen Brüdern und Schwestern,als vom " achsotollen " Deutschlandbefreier auf der anderen Atlantikseite. Andrey Truhachev)
важность какая!was soll's?
вот я какойso bin ich (Andrey Truhachev)
да какое там!von wegen! (Andrey Truhachev)
ему вдруг пришла в голову какая-то блажьihm lief eine Ratte durch den Kopf
жуть какой красивыйschaurig-schön (Andrey Truhachev)
иметь какую-либо обязанность, ношуan der Backe haben (Ich war also arbeitslos und hatte diesen Kredit an der Backe – Я потерял работу и вдобавок должен был отдавать кредит. Dermamu)
какая в этом польза?Wozu ist es gut? (Andrey Truhachev)
какая вожжа тебе под хвост попала?welche Laus ist dir denn über die Leber gekrochen? (Andrey Truhachev)
какая вожжа тебе под хвост попала?welche Laus ist dir denn über die Leber gelaufen? (Andrey Truhachev)
какая гадкая погода!was für ein fieses Wetter!
какая же ты бестолочь!du bist ein Rindvieh!
какая мерзопакостная погода!was für ein fieses Wetter!
какая мерзость!zum Kotzen ist das! (Andrey Truhachev)
какая мне от этого польза?dafür kann ich mir nichts kaufen
какая муха его укусила?was ist in ihn gefahren?
какая муха тебя укусила?was hat dich denn gestochen?
какая муха тебя укусила?welche Laus ist dir denn über die Leber gekrochen? (Andrey Truhachev)
какая муха тебя укусила?welche Laus ist dir denn über die Leber gelaufen? (Andrey Truhachev)
какая муха тебя укусила?was ist denn bloß in dich gefahren? (Lumos2611)
Какая от этого польза?Wozu ist es gut? (Andrey Truhachev)
какая отвратная погода!was für ein fieses Wetter!
какая от этого польза?was bringt's?
какая разницаegal (Bedrin)
какая удача!was für ein Glücksfall! (Ремедиос_П)
какая чушь!so ein Quatsch! (Andrey Truhachev)
какая это муха тебя укусила?was hat dich denn gestochen?
какие дела?wie laufen die Geschäfte? (Andrey Truhachev)
какие делишки?wie laufen die Geschäfte? (Andrey Truhachev)
какие у него дела?wie steht es um ihn?
какие у него дела?wie geht es ihm?
какие у тебя ещё пожелания?hast du sonst noch Schmerzen?
каким же это образом?wie kommt es? (Andrey Truhachev)
какими судьбами?wo kommen Sie her?
какими судьбами?wo kommst du her?
какими судьбами?was machst du denn hier?
какого рожнаwas um Himmels willen (Andrey Truhachev)
какого рожнаwas in aller Welt (Andrey Truhachev)
какого чертаwas zur Hölle (Andrey Truhachev)
какого чертаwas zum Geier
какого чертаwas um Himmels willen (Andrey Truhachev)
какого чертаwas in aller Welt (Andrey Truhachev)
какого чертаwas zum Teufel (Andrey Truhachev)
какого чёрта!warum was zum Donnerwetter!
какое Вам дело?was geht Sie das an?
какое же это было наслаждение!das war aber ein Genuss!
какое свинствоso eine Gemeinheit!
какое совпадение!zwei Seelen und ein Gedanke
какое там!Pustekuchen (Выражает разочарование тем, что ранее выраженное ожидание, желание или т. п. не сбылось, а как раз наоборот, только прибавило хлопот в жизни. : 🎵"Häusle bauen Pustekuchen, erst mal einen Bauplatz suchen, Wer ein Häuslein baut wird ganz von selber monogam, und das erste, was ihn fertig macht, ist der Behördenkram" – Halodries – Schaffe Schaffe Häusle baue youtu.be AntonKonstantinov)
какое твоё собачье дело?das geht dich einen Dreck an
Какой в этом толк?was soll das bringen?
какой вздор!so ein Quatsch! (Andrey Truhachev)
какой глупый парень!so ein trauriger Mond!
какой же ты дурак!du bist ein Rindvieh!
какой облом!so ein Mist! (Andrey Truhachev)
какой облом!so eine Scheiße! (Andrey Truhachev)
какой от этого прок?was nützt es .? (Andrey Truhachev)
какой от этого прок?was bringt's?
Какой от этого толк?Wozu ist es gut? (Andrey Truhachev)
какой с этого прок?was bringt's?
какой прок?was nützt es .? (Andrey Truhachev)
какой скучный парень!so ein trauriger Mond!
какой смыслwas nützt es .? (Andrey Truhachev)
какой смыслwas hat es für einen Sinn? (Andrey Truhachev)
какой смыслwelchen Sinn hat es (Andrey Truhachev)
какой смысл в том чтобыwas hat es für einen Sinn? (Andrey Truhachev)
какой смысл в том чтобыwas nützt es .? (Andrey Truhachev)
какой смысл в том чтобыwelchen Sinn hat es (Andrey Truhachev)
какой смысл в том, чтоwas hat es für einen Sinn? (Andrey Truhachev)
какой смысл в том, чтоwas nützt es .? (Andrey Truhachev)
какой смысл в том, чтоwelchen Sinn hat es (Andrey Truhachev)
какой ужас!o Graus!
на какие шиши?für welches Geld?
на какие шиши?von welchen Moneten?
на какие шиши?von welchen Kröten?
на какие шиши?von welchem Geld?
на какие шиши?für welche Moneten?
на какие шиши?für welche Kröten?
не ахти какойkein besonderer (Andrey Truhachev)
не ахти какойkein guter (Andrey Truhachev)
не ахти какойkein großer (Andrey Truhachev)
не ахти какойkein besonders guter (Andrey Truhachev)
не слезать с какого-либо вопросаnachhaken (Libelle)
незаконное занятие каким-либо промысломSchwarzarbeit
Ни в какие ворота не лезетunter aller Würde (julia.sham)
ни за какие деньгиnicht für Geld und gute Worte (не сделать что-либо)
ни за какие кренделяum keinen Preis (Andrey Truhachev)
ни под каким видом!das wäre ja noch schöner!
ну прям анекдот какой-то!irgendwie geradezu ein Witz! (Andrey Truhachev)
нужно же придумать этому какое-нибудь названиеdas Kind muss doch einen Namen haben
он сегодня какой-то особенныйer ist heute so besonders
он сегодня какой-то странныйer ist heute so besonders
переживать по какому-то поводуhineinsteigern (употребляется в составе конструкции sich in etwas hineinsteigern Moridin_nl)
переживать по какому-то поводу, быть сильно взволнованным из-за чего-тоreinsteigern (возвратный гл. с sich; то же, что и sich in etwas hineinsteigern Julia_Tim)
переспать с какой-либо мысльюetwas sacken lassen (pechvogel-julia)
посмотри какая птичка!He, schau dir mal die Braut dort an!
darum – почему ты это сделал? – а тебе какое дело?warum hast du das gemacht?
приводить в какое-нибудь настроение, возбуждениеanturnen (Ингрид)
прийти к какой-либо мыслиdaraufkommen (Alex Krayevsky)
с какой стати?wieso? (каким образом? struna; как так? struna)
с какой стати?warum um Himmels willen? (Andrey Truhachev)
с какой стати?warum denn?
с какой стати?wie kommst du kommt ihr, kommen Sie dazu?
с какой стати?wozu?
с какой статиwie käme jemand dazu etwas zu tun? (Queerguy)
тут какая-то чертовщинаda guckt der Pferdefuß heraus
тут какая-то чертовщинаda schaut der Pferdefuß heraus
тут какой-то подвохda guckt der Pferdefuß heraus
тут какой-то подвохda ist der Wurm drin (rojoma)
тут какой-то подвохda schaut der Pferdefuß heraus
тьфу, какая гадость!pfui Deibel! (Andrey Truhachev)
тьфу, какая гадость!pfui Spinne! (Andrey Truhachev)
тьфу, какая гадость!pfui Kuckuck! (Andrey Truhachev)
тьфу, какая гадость!pfui Deiwel! regional (Andrey Truhachev)
тьфу, какая гадость!pfui Teufel! (Andrey Truhachev)
у него какой-то растерянный видer sieht aus wie bestellt und nicht abgeholt
шутка, понятная только друзьям или какой-то группе лицInsider (Littlefuchs)
это какая-то бурда!das schmeckt wie Aufwaschschüssel!
это какие-то помои!das schmeckt wie Aufwaschschüssel!
это ни в какие ворота не лезет!es geht über alle Begriffe (возмущение Andrey Truhachev)
это ни за какие деньги не купишьdas ist nicht mit Geld zu bezahlen
это просто анекдот какой-то!irgendwie geradezu ein Witz! (Andrey Truhachev)
это просто какая-то одержимостьes ist die reine Manie
это чертовщина какая-то!das ist rein wie verhext! (при неудаче)
я тебе не дурак какой-нибудь!ich bin doch nicht dein Trottel! (Andrey Truhachev)