DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing какая | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.а вам какое дело до этого ?was geht Sie das an?
gen.ах! какая досада!nein wie dumm!
gen.Ах, какой пассаж!Oh, welch eine Szene!
gen.быть какого-либо мненияhalten (о ком-либо, о чём-либо)
gen.быть какого-либо мненияhalten von (Swetlana)
gen.быть на каком-либо местеauf Rang 92 liegen (miami777409)
gen.быть на каком-либо местеauf Rang 92 stehen (miami777409)
gen.быть на каком-либо местеunter "ferner liefen" rangieren (q-gel)
gen.быть на каком-либо местеauf Platz 92 liegen (miami777409)
gen.в её речи чувствовался какой-то диалектin ihrer Sprache klang eine Mundart an
gen.в каких ты с ним отношениях?wie stehst du mit ihm?
gen.в какое времяzu welcher Zeit (Лорина)
gen.в какое время вы можете прийти?um welche Zeit können Sie kommen?
gen.в какой гостинице вы живёте?in welchem Hotel wohnen Sie?
gen.в какой мереinwieweit
gen.в какой мереin welchem Maße (Лорина)
gen.в какой мереwieweit
gen.в какой мереinwiefern
gen.в какой степениinwieweit (Brücke)
gen.в какой-то мереin gewisser Weise (Lo.lla)
gen.в какой-то мереbis zu einem gewissen Grad
gen.в какой-то мереgewissermaßen
gen.в какой-то моментzu irgendeinem Zeitpunkt (dolmetscherr)
gen.в какой-то момент времениirgendwann (Alex Krayevsky)
gen.в какой-то степениin gewisser Weise (Lo.lla)
gen.в каком-либо другом местеandernorts
gen.в каком-либо другом местеanderswo
gen.в каком-либо другом местеanderorts
gen.в каком-либо другом местеan einem anderen Ort
gen.в каком-либо другом местеirgendwo anders
gen.в каком-либо другом местеanderenorts
gen.в каком-либо ином местеandernorts
gen.в каком-либо ином местеanderswo
gen.в каком-либо ином местеanderorts
gen.в каком-либо ином местеan einem anderen Ort
gen.в каком-либо ином местеirgendwo anders
gen.в каком-либо ином местеanderenorts
gen.в каком отделении лежит больной?auf welcher Station liegt der Kranke?
gen.в каком отделении находится больной?auf welcher Station liegt der Kranke?
gen.в каком смыслеinwiefern (ichplatzgleich)
gen.в каком смысле?in welchem Sinn?
gen.в каком составе идёт опера?im welcher Besetzung wird die Oper gegeben?
gen.в каком состоянии находится дело?wie weit ist die Sache gediehen?
gen.в каком-то другом местеirgendwo anders (Andrey Truhachev)
gen.в каком-то ином местеirgendwo anders (Andrey Truhachev)
gen.в каком-то смыслеauf eine bestimmte Art (Ремедиос_П)
gen.в каком-то смыслеauf irgendeiner Ebene (Ремедиос_П)
gen.в какую-то долю секундыim Bruchteil einer Sekunde
gen.в сочетании с прилагательным и наречием указывает на придание предмету, лицу какого-либо качестваmachen
gen.в течение какого-то времениvorübergehend (Andrey Truhachev)
gen.в течение какого-то времениeine Zeit lang (Andrey Truhachev)
gen.в течение какого-то времениeinige Zeit lang (Andrey Truhachev)
gen.в этом он почуял какую-то каверзуdarin witterte er einen Schabernack
gen.в январе в ФРГ был такой рост безработицы, какой не отмечался с 1975 годаIm Januar hat in der BRD die Arbeitslosigkeit in einem Maße zugenommen, wie seit 1975 nicht mehr (ND 8.2.80)
gen.важность какая!das ist keine große Herrlichkeit!
gen.воздержаться от каких бы то ни было высказыванийsich jeder Äußerung enthalten
gen.воровать ... нет, слямзить какую-нибудь чепуховину, вот это да!stehlen ... nein, ein bisschen mausen, ja!
gen.вот какие они!so sind sie!
gen.все зависит от того, под каким углом зрения это рассматриватьes kommt auf den Gesichtswinkel an
gen.всегда находится какой-нибудь выходes findet sich immer wieder ein Ausweg
gen.всё зависит от того, каким будет урожайalles hängt vom Ausfall der Ernte ab
gen."выбешиваться" по поводу какой-то ложки дёгтя в бочке медаhin- und hergerissen sein (Alexander Dolgopolsky)
gen.выглядеть как-то/ каким-тоdaherkommen (sich zeigen, sein + wie Honigwabe)
gen.выполнить какую-либо работуetwas hinter sich bringen
gen.выполнить кое-какие формальностиeinige Formalitäten erledigen
gen.Где, когда, какой великий выбирал путь, чтобы протоптанней и легче? ... wann und wo ihr saht dass ein großer Geist, auf leichtes Spiel begierig, den breit ausgetretnen Weg betrat!
gen.господин нёс какую-то чепуху о правах и свободеder Herr radebrechte etwas von Recht und Freiheit
gen.делегация, гостящая в какой-либо странеGastdelegation
gen.день накануне какого-либо событияVortag
gen.для какой цели?aus welchem Grund? (Andrey Truhachev)
gen.для какой цели?zu welchem Zweck? (Andrey Truhachev)
gen.для какой цели?aus welchem Grunde?разг. (Andrey Truhachev)
gen.до каких пор?bis wie weit?
gen.до каких пор?bis wohin?
gen.до каких пор?bis wann?
gen.до каких пор вы нас проводите?wie weit wollen Sie uns geleiten? (Franka_LV)
gen.до каких пор мне ещё слушать вашу болтовню?wie lange soll ich mir Ihr Gerede noch anhören?
gen.до какого времени?bis wann?
gen.до какого места?bis wohin?
gen.до какого места?bis wie weit?
gen.до какого места вы нас проводите?wie weit wollen Sie uns geleiten? (Franka_LV)
gen.едва ли предвидятся какие-то измененияkaum Veränderungen in Sicht (ilma_r)
gen.ему надо доделать ещё кое-какие мелочиer hat noch eine Kleinigkeit zu erledigen
gen.ему хотелось до поры до времени избежать какой бы то ни было полемикиer wollte bisweilen jede Polemik vermeiden
gen.за какое время доwie lange vor (Лорина)
gen.заложенный какими-либо предметамиzugestellt ("Die Heizkörper sollten nicht mit Möbeln und anderen Gegenständen zugestellt sein" Queerguy)
gen.занять какое-то времяeinige Zeit dauern (Лорина)
gen.заступить на должность менеджера при какой-либо фирмеals Manager bei einer Firma eintreten (my_lost_nebula)
gen.здание лишено каких-либо украшенийdas Gebäude ist jedes Schmuckes entkleidet
gen.здесь какой-то трюк, которого я не понимаюhier ist ein Trick, den ich nicht verstehe
gen.и какая от этого польза?was nützt das alles?
gen.и какой же русский не любит быстрой езды?und welcher Russe liebt das schnelle Fahren nicht?
gen.идти к какой-либо намеченной целиlosgehen
gen.из каких бы то ни было соображенийaus welchen Gründen auch immer
gen.из каких соображений?aus welchem Grunde?разг. (Andrey Truhachev)
gen.из каких соображений?aus welchem Grund? (Andrey Truhachev)
gen.из каких соображенийaus welchen Überlegungen (Лорина)
gen.из какого источника взято это, мягко говоря, странное утверждение?aus welcher Quelle stammt diese, milde gesagt, merkwürdige Behauptung?
gen.из какого источника почерпнул он свои знания?aus welcher Quelle hat er sein Wissen geschöpft?
gen.из-за каких-то обстоятельствgewisser Umstände halber
gen.Им сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков.wie viel die Sprachreisen in diesem Sinne gebracht haben, können sie schlecht einschätzen
gen.иметь в запасе какой-то вы ходsich noch eine Tür offenhalten
gen.иметь необычные / творческие идеи по какой-то темеum die Ecke denken (GrebNik)
gen.исповедовать какую-либо религиюsich einer Religion bekennen (massana)
gen.какая глупость!so eine Dummheit!
gen.какая дерзость!das ist eine Zumutung! (Vas Kusiv)
gen.какая дерзость!diese Frechheit!
gen.какая досада!nein wie dumm!
gen.какая досада!wie bedauerlich!
gen.какая ему от этого польза?es bekommt ihm wie dem Hund das Gras
gen.какая жалость!jammerschade!
gen.Какая мерзость!igittigitt (выражение крайнего отвращения (диал.))
gen.какая муха его укусилаwelcher Teufel hat ihn geritten? (Vas Kusiv)
gen.какая муха тебя укусила?welcher Teufel hat dich geritten (Vas Kusiv)
gen.какая муха тебя укусила?was ist in dich gefahren?
gen.какая наглость!was für eine Unverschämtheit! (Andrey Truhachev)
gen.какая несправедливость!so eine Ungerechtigkeit!
gen.какая неудача!so ein Pech!
gen.какая-нибудь весёленькая историяirgendwelche heitere Geschichte (europa19)
gen.какая польза будет для семьи, если мать доведёт себя работой до изнеможения?was hat die Familie davon, wenn sich die Mutter überarbeitet?
gen.какая прелесть!das ist ja goldig!
gen.какая пьеса идёт завтра в театре?welches Stück wird morgen im Theater gegeben?
gen.какая разница?was ist der Unterschied?
gen.какая сегодня погода?wie ist es heute draußen?
gen.Какая смесь одежд и лицGanz unterschiedlich von Gewand, Gesichtsschnitt, Mundart, Stamm und Stand!
gen.Какая смесь одежд и лиц, Племён, наречий, состояний!Ganz unterschiedlich von Gewand, Gesichtsschnitt, Mundart, Stamm und Stand!
gen.какая-то напастьda hat der Teufel seine Hand im Spiel
gen.какая-то фигура мелькнула в темноте двораeine Gestalt ist über den dunklen Hof gehuscht
gen.какая у Вас профессия?was sind Sie von Beruf?
gen.какая у тебя машина?welche Marke fährst du?
gen.какая ужасная глупость!so ein Irrsinn!
gen.какая чушь!so ein Zeug!
gen.Какие выводы можно из этого извлечь?was kann man daraus lernen?
gen.какие ещё у вас есть поручения для меня?haben Sie mir sonst nichts aufzutragen?
gen.какие иногда бывают случайности!wie doch manchmal der Zufall spielt!
gen.какие мысли по этому поводу?was meinst du dazu? (art_fortius)
gen.какие недостатки ты находишь в его работе?was hast du an seiner Arbeit auszusetzen?
gen.какие новости?was gibt's Neues?
gen.какие новости?was gibt es Neues?
gen.Какие планы?was gibt's für Pläne?
gen.какие предстоят трудности?welche Schwierigkeiten stehen bevor?
gen.какие сюжеты жизнь закручивает!wie das Leben so spielt!
gen.какие у вас будут предложения?welches sind eure Vorschläge?
gen.какие у вас были расходы?was haben Sie für Auslagen gehabt?
gen.какие у вас для этого основания?worauf stützen Sie sich dabei?
gen.какие у вас планы на лето?was planen Sie für den Sommer?
gen.какие у него намерения?was beabsichtigt er?
gen.каким будет урожайalles hängt vom Ausfall der Ernte ab
gen.каким бы ни был ответ на этот вопросwie auch immer die Antwort auf diese Frage lauten mag (Viola4482)
gen.каким бы умным он ни былso klug er auch ist (Andrey Truhachev)
gen.каким же я был глупцом!was war ich für ein Tor!
gen.каким-нибудь образомso oder so (Andrey Truhachev)
gen.каким-нибудь образомauf die eine oder andere Art (Andrey Truhachev)
gen.каким-нибудь образомauf die eine oder andere Weise (Andrey Truhachev)
gen.каким-нибудь образомsowieso (Andrey Truhachev)
gen.каким образомinwiefern
gen.каким образом?auf welche Art?
gen.каким образом?auf welche Weise?
gen.каким образомinwieweit
gen.каким образомwieso
gen.каким путёмwoherum
gen.каким способом?auf welche Weise?
gen.каким-то образомirgendwie (Лорина)
gen.каким-то образомauf die eine oder andere Weise (AlexandraM)
gen.какими бы ни были обстоятельстваunter allen Umständen
gen.какими бы ни были условияunter allen Umständen
gen.каких-нибудь две-три маркиdie paar Mark
gen.каких-нибудь несчастных несколько марокein paar lausige Mark
gen.какого бы то ни было видаwelcherlei
gen.какого бы то ни было видаwelcherart
gen.какого вы мнения об этом человеке?was halten Sie von diesem Menschen?
gen.какого вы об этом мнения?was meinen Sie dazu?
gen.какого родаwelcher Art (Лорина)
gen.какого бы то ни было родаwelcherlei
gen.какого бы то ни было родаwelcherart
gen.какого угодно содержанияjedweden Inhalts
gen.какого числа?am wievielten?
gen.какое безобразие!so ein Unfug!
gen.какое безумие!so ein Irrsinn!
gen.какое горе, что он так рано умер!ein Jammer, dass er schon sterben musste!
gen.какое горе, что он уже умер!ein Jammer, dass er schon sterben musste!
gen.какое ему до этого дело!was kümmert ihn das!
gen.какое ещё время?wie lange noch?
gen.какое же это было наслаждение!das war aber ein Genuss!
gen.какое количество сахара кладут на 1 кг фруктов для варенья?welches Quantum Zucker rechnet man auf 1 kg Früchte beim Einkochen?
gen.какое-либо отношение кjeder Bezug auf A (Ремедиос_П)
gen.какое-либо отношение кjeder Bezug zu (Ремедиос_П)
gen.какое мне дело до этого!was schert mich das!
gen.какое мне до этого дело?was geht das mich an?
gen.какое нахальство!was für eine Unverschämtheit! (Andrey Truhachev)
gen.какое невезение!so ein Pech!
gen.какое несчастье!so ein Unglück!
gen.какое сегодня число?den wievielten schreiben wir heute?
gen.какое сегодня число?den wievielten haben wir heute?
gen.какое сегодня число?welches Datum haben wir heute?
gen.какое сегодня число? – Сегодня у нас третье мартаden wievielten haben wir heute? – Wir haben heute den dritten März
gen.какое совпадение!was für ein Zufall!
gen.какое совпадение!so ein Zufall! (bletch88)
gen.какое совпадение!welch ein Zufall! (Vas Kusiv)
gen.какое там!mitnichten (Andrey Truhachev)
gen.какое-то времnoch eine Weile (перевод по контексту Лорина)
gen.какое-то времяvorübergehend (Andrey Truhachev)
gen.какое-то времяeinige Zeit lang (Andrey Truhachev)
gen.какое-то времяeine Weile (Andrey Truhachev)
gen.какое-то времяfür eine Weile (Andrey Truhachev)
gen.какое-то времяeine Zeitlang (Andrey Truhachev)
gen.какое-то времяeine Zeit lang (Andrey Truhachev)
gen.какое-то времяnoch eine Weile (перевод по контексту Лорина)
gen.какое-то времяeinige Zeit (Лорина)
gen.какое-то время назадvor geraumer Zeit (Alex Krayevsky)
gen.какое-то время назадvor einiger Zeit (Alex Krayevsky)
gen.какое у вас настроение?wie ist Ihnen zumute?
gen.какое у нас сегодня число?was für welches Datum haben wir heute?
gen.какое у нас сегодня число?was für ein Datum haben wir heute?
gen.какое у тебя самое любимое блюдо?was ist dein liebstes Gericht?
gen.какое чудовище!so ein Ungeheuer!
gen.какой будет урожай?wie wird die Ernte?
gen.какой бы то ни былоwie auch immer geartet (proz.com jatros)
gen.какой бы то ни былоx-beliebiger (= т. е. любой ZMV)
gen.какой бы то ни былоjedweder (Wasserpferd)
gen.какой бы то ни былоbeliebiger (Лорина)
gen.какой бы то ни былоjeglicher (ZMV)
gen.какой бы то ни былоkeinerlei в отрицаниях
gen.какой бы то ни былоwie auch immer
gen.какой бы умный он ни былso klug er auch ist (Andrey Truhachev)
gen.какой вздор!so ein Zeug!
gen.какой чудесный вид!was für ein Anblick! (Andrey Truhachev)
gen.какой чудесный вид!welch ein Anblick! (Andrey Truhachev)
gen.какой чудесный вид!was für ein Bild! (Andrey Truhachev)
gen.какой вы делаете отсюда вывод?was schließen Sie daraus?
gen.какой деятельностью вы теперь занимаетесь?welche Tätigkeit üben Sie jetzt aus?
gen.какой дурак!dieser Narr!
gen.какой жестокий человек!so ein Unmensch!
gen.какой изверг!so ein Unmensch!
gen.какой изверг!so ein Ungeheuer!
gen.какой-либоirgendwelcher
gen.какой-либоirgendein
gen.какой ни на естьjeder x-beliebige, etwas x-beliebiges, irgendeiner (Vas Kusiv)
gen.какой-нибудьirgendwelcher
gen.какой-нибудьetwaig (Andrey Truhachev)
gen.какой-нибудьjeglich (Andrey Truhachev)
gen.какой-нибудьirgendein
gen.какой отсюда вывод?was folgt daraus?
gen.Какой пижон!Solcher Zieraffe!
gen.какой ни попадяbeliebig (massana)
gen.какой ни попалоbeliebig (massana)
gen.Какой светильник разума угас! Какое сердце биться перестало!welch eine Fackel in dem Chor der Geister Erlosch mit dir, welch Herz, welch ein Verstand!
gen.какой счёт?wie ist der Stand?
gen.какой счёт в игре ?wie steht das Spiel?
gen."Какой сюрприз!" – сказала она тихоwas für eine Überraschung! meinte sie leise
gen.уж какой там день рождения!was heißt da Geburtstag feiern!
gen.какой-тоirgendein
gen.какой-тоetwaig (Andrey Truhachev)
gen.какой-то бродяжка просил у двери кусок хлебаein Stromer bat an der Haustür um ein Stück Brot
gen.какой-то вздор!das sind dumme Reden!
gen.какой-то неизвестный уже несколько дней бродит как привидение по деревнеein Fremder spukt seit Tagen im Dorfe
gen.какой-то особенный человекein sonderbarer Mensch
gen.какой у вас адрес?wie lautet Ihre Adresse?
gen.какой угодноwie auch immer geartet (jatros)
gen.какой ужас!um Gottes willen!
gen.какой хороший человек!so ein guter Mensch!
gen.какой цели это должно служить?welchem Zweck soll das dienen?
gen.какой чудесный день!welch schöner Tag!
gen.какую же роль вы отвели ему?welche Rolle haben Sie ihm zudiktiert?
gen.какую же чушь ты несёшь!welchen Mist verzapfst du da!
gen.какую цель преследовал его вопрос?worauf hat seine Frage gezielt?
gen.какую цель преследует твой вопрос?worauf zielt deine Frage hin?
gen.книга по какой-либо специальностиFachbuch
gen.колебаться какое-то мгновениеeinen Augenblick zögern
gen.колебаться какой-то мигeinen Augenblick zögern
gen.Консультационная помощь страдающим каким-либо видом зависимостиSuchtberatung (Cornel)
gen.любым образом, каким только было возможно, пытались помочь пострадавшим от катастрофыauf jede nur erdenkliche Weise versuchte man, den von der Katastrophe Betroffenen zu helfen
gen.медлить с какой-л работойan einer Arbeit drucksen
gen.можете ли вы назвать какое-нибудь лицо, которое поручилось бы за вас?können Sie jemanden nennen, der für Sie bürgen würde?
gen.мы можем вам предоставить кредит, если какой-нибудь поручитель подпишет договорwir können Ihnen Kredit gewähren, wenn ein Bürge den Vertrag unterschreibt
gen.на душе у меня какая-то ужасная тяжестьauf meiner Seele liegt es wie ein Berg
gen.на каких условиях?zu welchen Bedingungen?
gen.на какое-то времяeinige Zeit lang (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяfür eine Weile (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяeine Weile (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяeine Zeitlang (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяeine Zeit lang (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяvorübergehend (Andrey Truhachev)
gen.на какой можно положитьсяvalid (marcy)
gen.на какой широте?auf welchem Breitengrad?
gen.на каком бензине ты ездишь?was für Kraftstoff fährst du?
gen.на каком месяце?wievielter Monat? (о сроке беременности askandy)
gen.на каком основании?aus welchem Grund?
gen.на каком основании?aus welchem Grunde?
gen.на какую сумму ты рассчитываешь сделать эту покупку ?wieviel Geld willst du dafür anlegen?
gen.на машине какой марки ты ездишь?welche Marke fährst du?
gen.на ней было какое-то особенное платьеsie hatte ein apartes Kleid an
gen.наконец-то у меня есть лампа, какие сейчас в модеich habe endlich eine modische Leuchte
gen.о подходе, способе лечения и т.д. направленный на решение какой-либо проблемы/заболеванияlösungsorientiert (Alex Krayevsky)
gen.не входить ни в какие расчётыaußer aller Berechnung liegen
gen.нельзя себе даже представить, какие это может иметь последствияdie Folgen davon sind nicht auszudenken
gen.непринадлежность ни к какому вероисповеданиюKonfessionslosigkeit
gen.несмотря ни на какие предупрежденияtrotz aller Warnungen
gen.Ни в какие ворота не лезетdas ist unmöglich! Das übersteigt jede Vorstellung! (Vas Kusiv)
gen.ни в какой мереnicht im Geringsten (Andrey Truhachev)
gen.ни в какой мереin keiner Hinsicht
gen.ни в какой степениnicht im Geringsten (Andrey Truhachev)
gen.ни в каком отношенииin keinerlei Hinsicht (Ремедиос_П)
gen.ни в каком разеkeineswegs (massana)
gen.ни в каком случаеkeineswegs (massana)
gen.ни в каком смыслеin keinerlei Hinsicht (Ремедиос_П)
gen.ни за какие благаum keinen Preis (Vas Kusiv)
gen.ни за какие благаum nichts in der Welt (Vas Kusiv)
gen.ни за какие благаnicht um Tausend Würste (Vas Kusiv)
gen.ни за какие благаlieber die Flöhe hüten (Vas Kusiv)
gen.ни за какие благаnicht im Schlaf (Vas Kusiv)
gen.ни за какие деньгиnicht um Tausend Würste (Vas Kusiv)
gen.ни за какие деньгиum keinen Preis
gen.ни за какие деньгиlieber die Flöhe hüten (Vas Kusiv)
gen.ни за какие деньгиnicht im Schlaf (Vas Kusiv)
gen.ни за какие деньгиum nichts in der Welt (Vas Kusiv)
gen.ни за какие деньги!um keinen Preis!
gen.ни за какие коврижкиum keinen Preis (Vas Kusiv)
gen.ни за какие коврижкиnicht um Tausend Würste (Vas Kusiv)
gen.ни за какие коврижкиum nichts in der Welt (Vas Kusiv)
gen.ни за какие коврижкиlieber die Flöhe hüten (Vas Kusiv)
gen.ни за какие коврижкиnicht im Schlaf (Vas Kusiv)
gen.ни за какие сокровища мира!um keinen Preis (Vas Kusiv)
gen.ни за какие сокровища мира!lieber die Flöhe hüten (Vas Kusiv)
gen.ни за какие сокровища мира!nicht im Schlaf (Vas Kusiv)
gen.ни за какие сокровища мира!um nichts in der Welt (Vas Kusiv)
gen.ни за какие сокровища мира!nicht um Tausend Würste (Vas Kusiv)
gen.ни за какие сокровища мира!nicht für alle Schätze der Welt!
gen.ни под каким видомkeinesfalls
gen.ни под каким видомkeineswegs
gen.ни под каким видомunter keiner Bedingung
gen.ни под каким видомunter keinen Umständen
gen.ни под каким видомauf gar keinen Fall (Andrey Truhachev)
gen.ни под каким видомum keinen Preis
gen.ни под каким видомkeinenfalls
gen.ни при каких обстоятельствахauf gar keinen Fall (Andrey Truhachev)
gen.ни при каких обстоятельствахbeileibe nicht (Andrey Truhachev)
gen.ни при каких обстоятельствахbei keinen Umständen
gen.ни при каких обстоятельствахunter keinen Umständen
gen.ни при каких обстоятельствахauf keinen Fall
gen.ни при каких условияхbeileibe nicht (Andrey Truhachev)
gen.ни при каких условияхauf gar keinen Fall (Andrey Truhachev)
gen.ни при каких условияхunter keiner Bedingung
gen.ни при каком условииunter keiner Bedingung
gen.но у тебя должно же быть какое-то занятие!aber du musst eine Beschäftigung haben!
gen.ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку!was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen!
gen.объяснять значение какого-л места в текстеder Sinn eine Textstelle erschließen
gen.овладение или захват Я-личности каким-то комплексомBesessenheit (или другим архетипическим содержанием)
gen.он бренчал какой-то танецer klimperte einen Tanz
gen.он был в какой-то степени героем дняer war sozusagen der Held des Tages
gen.он во всём находит какие-нибудь недостаткиer hat an allem etwas auszusetzen
gen.он далёк от каких бы то ни было подозренийer ist jeglichem Verdacht fern
gen.он, запинаясь, говорил какую-то чепухуer stammelte unsinniges Zeug
gen.он, запинаясь, нёс какую-то чепухуer stammelte unsinniges Zeug
gen.он испытывал какое-то неясное чувствоer empfand ein unklares Gefühl
gen.он не желает связывать себя ни в каком отношенииer will sich nach keiner Richtung hin festlegen
gen.он не желает связывать себя ни в каком отношенииer will sich nach keiner Richtung hin binden
gen.он не желал связывать себя ни в каком отношенииer wollte sich nach keiner Richtung hin binden
gen.он не останавливается ни перед какими расходамиer scheut keine Kosten
gen.он не отказывается ни от какой работыer verschmäht keine Arbeit
gen.он неспособен ни к какой работеer ist zu keiner Arbeit fähig
gen.он ни при каких обстоятельствах не теряет спокойствияer ist durch nichts aus der Ruhe zu bringen
gen.он нёс какой-то вздор о музыкеer faselte etwas über Musik
gen.он нёс какой-то вздор о чести и справедливостиer plapperte etwas von Ehre und Gerechtigkeit
gen.он почувствовал, что его укусило какое-то насекомоеer fühlte, dass ihn ein Insekt gestochen hatte
gen.он предпочёл бы последовать примеру Робинзона и удалиться на какой-нибудь островer wurde am liebsten Robinson nachahmen und sich auf eine Insel zurückziehen
gen.он пробовал любое средство, какое только было возможноer versuchte jedes erdenkliche Mittel
gen.он производит впечатление человека, не знающего, на каком он светеer macht einen zerfahrenen Eindruck
gen.он рисовал какие-то кругообразные фигуры на бумагеer zeichnete kreisförmige Gestalten aufs Papier
gen.он с какой-то бесшабашной храбростью атаковал своих противниковer griff verwegen seine Gegner an
gen.он споткнулся о какой-то предметer stolperte über einen Gegenstand
gen.он старался измыслить какую-нибудь возможность достать необходимую сумму денегer sann auf eine Möglichkeit, sich das nötige Geld zu verschaffen
gen.он стремится избежать каких бы то ни было тренийer versucht jeder Reibung aus dem Wege zu gehen
gen.она говорит, что у неё какие-то срочные делаsie gibt dringende Geschäfte vor
gen.она играла какой-то шлягер на пианиноsie spielte einen Schlager auf dem Klavier
gen.она кажется какой-то скованнойsie wirkt irgendwie gehemmt
gen.она кажется какой-то стеснительнойsie wirkt irgendwie gehemmt
gen.она напевала какую-то мелодиюsie sang so vor sich hin (тихонько, про себя)
gen.они всё толкуют в том смысле, какой им выгоденsie deuten alles in ihrem Sinne
gen.они поссорились из-за какой-то мелочиdie beiden haben sich wegen einer Kleinigkeit überworfen
gen.опыт в какой-либо отрасли по какой-либо специальностиBranchenerfahrung
gen.основательно обсуждать какой-то вопросeine Frage gründlich besprechen
gen.основательно обсуждать какой-то фильмeinen Film gründlich besprechen
gen.основательно обсуждать какую-то книгуein Buch gründlich besprechen
gen.от дома сохранились лишь кое-какие печальные следыvon dem Haus sind nur noch einige traurige Überreste vorhanden
gen.от какого числа это письмо?welches Datum steht auf dem Brief?
gen.отказывать кому-либо в каких бы то ни было способностяхjemandem alle Fähigkeiten absprechen
gen.Отчасти это имеет какие-то основанияTeilweise ist dies auch berechtigt. (AlexandraM)
gen.отчёт о каком-либо событииTatbericht
gen.по каким соображениям?aus welchem Grund? (Andrey Truhachev)
gen.по каким соображениям?aus welchem Grunde?разг. (Andrey Truhachev)
gen.по какой причине?weswegen?
gen.по какой причине?aus welchem Grunde?
gen.по какой причинеweswegen (Andrey Truhachev)
gen.по какой причине?warum?
gen.по какой причине?weshalb?
gen.по какой причине?aus welchem Grund?
gen.по какой причине ты не явился?aus welchem Gründe bist du nicht gekommen?
gen.по какой-то причинеaus irgendeinem Grund
gen.по какому вопросу?in welcher Angelegenheit?
gen.по какому делу?in welcher Angelegenheit?
gen.по какому праву?mit welchem Recht?
gen.по какому праву он утверждает это?mit welchem Recht behauptet er das?
gen.по какому такому праву Вы это сделали?Mit welchem Recht haben Sie das getan?
gen.подробно обсуждать какой-то вопросeine Frage eingehend besprechen
gen.подробно обсуждать какой-то случайeinen Vorfall eingehend besprechen
gen.подробно обсуждать какую-то книгуein Buch eingehend besprechen
gen.Позвонили. Какой-то босяк стоял в дверяхes schellte. Ein Pülcher stand vor der Tür
gen.показывать какой-то результатabschneiden (прим. к научным исследованиям albina_g)
gen.праздник какой-либо социалистической газетыPressefest
gen.превышение какого либо показателя по итогам годаJahresüberschuss (Angor)
gen.представляться в каком-либо видеdaherkommen (Honigwabe)
gen.прекрасно, здорово разбираться в чем-то, быть докой в каких-то вопросахEffeff (ff=sehr fein) etwas aus dem Effeff verstehen [können, kenne, beherrschen] (Technisch versteht er seine Sache aus dem Effeff; Heute habe ich die Aufgabe in der Schule aus dem Effeff gelöst.) Leo Agris)
gen.прекращение какого либо действияAussterbeetat (в связке с другими словами приобретает другие смысловые оттенки, сильно не изменяющие смысловое значение слова Mpa3b)
gen.при каких условиях?unter welchen Bedingungen?
gen.при обозначении перехода через какой-либо пределhinaus
gen.привлекать к какому-либо делуwerben (кого-либо)
gen.приводить к какому-либо результатуausgehen
gen.придавать какой-либо вид чему-либоaufmachen
gen.придавать какой-либо мировоззренческий уклонorientieren
gen.придумать какую-нибудь подлостьetwas Niederträchtiges aushecken
gen.присущий какой-либо системеsystemimmanent
gen.производить какое-либо впечатлениеdaherkommen (Honigwabe)
gen.просто какой-то злой рок, что нам это никак не удаётсяes ist ein Verhängnis, dass uns das nicht gelingen will
gen.ради детей он не останавливался ни перед какими жертвамиer hat für seine Kinder keine Opfer gescheut
gen.разогреть какое-то количество жира в сковородеetwas Fett in einer Pfanne erhitzen (Alex Krayevsky)
gen.с каким восторгом он отдаётся работе!mit welch einer Begeisterung widmet er sich der Arbeit!
gen.с каким восторгом он отдаётся работе!mit welcher Begeisterung widmet er sich der Arbeit!
gen.с каких пор?seit wann?
gen.с какого времени?ab wann?
gen.с какого времени?seit wann?
gen.с какого по какое время?Von wann bis wann? (Andrey Truhachev)
gen.с какой бы то ни было точки зренияwie man die Sache auch ansehen mag
gen.с какой стати мы должны дарить ему эти деньги?warum sollen wir ihm das Geld in den Rachen werfen?
gen.с какой целью?wozu?
gen.с какой целью?zu welchem Zweck?
gen.с ним произошло какое-то неуловимое изменениеmit ihm war eine unmerkliche Veränderung vor sich gegangen
gen.свойственный какой-либо системеsystemeigen
gen.совет или рекомендация относительно того, какой фильм стоит посмотретьKino-Tipp (Alex Krayevsky)
gen.спокойствие, найдутся какие-нибудь пути!gemach, es werden sich schon Wege finden lassen!
gen.способ существования или процесс становления, при которых происходит отстранение либо от самого себя или каких-то сторон себя, либо от другихEntfremdung
gen.стихотворение, в котором ни разу не встречается какая-либо букваein leipogrammatisches Gedieht
gen.студенты из других вузов, которые могут посещать отдельные лекции в каком-то университетеMitbeleger (австр. новообразование)
gen.тесный контакт с какой-нибудь семьёйder enge Kontakt zu einer Familie (Alex Krayevsky)
gen.Торжественно-посвящённая ночь чему-нибудь, Грандиозно-торжественный ночной концерт посвящённый кому-нибудь или какому-нибудь событиюGalanacht (Александре Павлов)
gen.туда и сюда деловито сновали какие-то людиman eilte geschäftig hin und her
gen.тут какая-то ошибкаdas ist bestimmt ein Versehen (Ремедиос_П)
gen.тут какое-то недоразумениеes waltet hier ein Irrtum ob
gen.ты всегда находишь во мне какой-нибудь недостатокdu hast immer an mir etwas auszusetzen
gen.у какого портного вы шьёте?bei welchem Schneider lassen Sie arbeiten?
gen.у меня есть ещё кое-какие сомненияich habe noch einige Bedenken
gen.у него всегда какие-то возраженияer ist immer voller Bedenken
gen.у него всегда наготове какая-либо ложьer Ist um eine Lüge nie verlegen
gen.у них какие-то нелады между собойzwischen ihnen ist etwas nicht richtig
gen.у тебя есть с собой какая-нибудь книга?hast du irgendein Buch mit?
gen.указывает на какое-либо свойствоvon
gen.указывает на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваmit
gen.учебник по какой-либо дисциплинеFachbuch
gen.учебник по какой-либо специальностиFachbuch
gen.характерный для какой-либо системы для какого-либо общественного строяsystemeigen
gen.Хольт возлагал какие-то смутные надежды на его приезд.Holt knüpfte eine ungewisse Hoffnung an diesen Besuch (Ebenda)
gen.цвет как символ принадлежности к какой-либо партии, организацииFarbe
gen.человек, имеющий навык какой-либо работыRoutinier
gen.человек, каких многоein alltäglicher Mensch
gen.человек, каких многоDutzendmensch
gen.человек, какой он есть сейчас после эволюцииJetztmensch (Ivango)
gen.человек, только что начавший пользоваться услугами какой-либо фирмы, компании и т.д.Neukunde (Alex Krayevsky)
gen.через какое-то времяschon bald (Vas Kusiv)
gen.что мы, нелюди что ли какие-то?wir sind doch keine Unmenschen! (Vas Kusiv)
gen.чуждый какой-либо системе какому-либо общественному строюsystemfremd
gen.Шульце по имени зовут Ганс Георг, какое из этих имен главное, я не знаюSchulze heißt mit Vornamen Hans Georg. Welcher sein Rufname ist, weiß ich nicht
gen.эта музыка обладает какой-то особой прелестьюdiese Musik hat einen eigenen Reiz
gen.эта работа выполнена непрофессионально, её делал какой-то халтурщикdiese Arbeit ist ganz unfachmännisch ausgeführt, sie ist das Werk eines Pfuschers
gen.это какая-то ошибкаdas ist bestimmt ein Versehen (Ремедиос_П)
gen.это какое-то извращение!das ist doch echt pervers! (Vas Kusiv)
gen.это меня ни в какой мере не трогаетdas rührt mich nicht im mindesten
gen.это не нуждается ни в каких доказательствахes braucht keines Beweises
gen.это не приведёт ни к какому результатуdas geht ins uferlose
gen.это ни в какие ворота не лезетdas gibt es nicht! (Vas Kusiv)
gen.это ни в какие ворота не лезет!das ist unter aller Sau!
gen.это ни в какие ворота не лезетes ist keine Art, etwas zu tun. (Vas Kusiv)
gen.это ни в какие рамки не лезетdas gibt es nicht! (Vas Kusiv)
gen.это ни за какие деньги не купишьdas ist nicht mit Geld zu bezahlen
gen.это по меньшей мере хоть какое-то утешение.es ist wenigstens ein kleiner Trost. (Andrey Truhachev)
gen.это самое щекотливое поручение, какое я когда-либо получалdas ist der heikelste Auftrag, den ich je bekommen habe
gen.это стоит какой-нибудь пустякdas kostet eine Lächerlichkeit
gen.это хоть какое-то утешениеes ist wenigstens ein kleiner Trost. (Andrey Truhachev)
gen.это хотя бы какое-то утешение.es ist wenigstens ein kleiner Trost. (Andrey Truhachev)
gen.это чертовщина какая-то!das ist doch rein wie verhext! (при неудаче)
gen.я жил какое-то время в гостинице около рынкаich logierte in einem Gasthaus am Markt
gen.я не знаю, какой вкус у этой рыбы, я её ещё не пробовалich weiß nicht, wie der Fisch schmeckt, ich habe ihn noch nicht probiert
gen.я не знаю, какой вкус у этой рыбы, я её ещё не пробовалich weiß nicht, wie der Fisch schmeckt, ich habe ihn noch nicht versucht
gen.я не знаю, какую цель он преследует этими утверждениямиich weiß nicht, was er mit solchen Behauptungen bezweckt
gen.я сказал это в какой-то мере сознательно резкоich habe das bewusst mit einer gewissen Schärfe gesagt
gen.я слышал, как они лопотали, коверкая язык, на каком-то непонятном языкеich hörte sie in einer fremden Sprache kauderwelschen
gen.я слышал, как они лопотали на каком-то непонятном языкеich hörte sie in einer fremden Sprache kauderwelschen
gen.я сомневаюсь в том, чтобы при этом получилась какая-нибудь пользаich zweifele daran, ob dabei etwas Nützliches herauskommt
gen.я сомневаюсь в том, чтобы при этом получилась какая-нибудь пользаich zweifle daran, ob dabei etwas Nützliches herauskommt
gen.я такая, какая естьich bin wie ich bin. (Andrey Truhachev)
gen.я такой, какой естьich bin wie ich bin. (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases