Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Arabic
Chinese
Dutch
English
Esperanto
French
German
Italian
Japanese
Norwegian Bokmål
Portuguese
Vietnamese
Terms
for subject
Law
containing
и /или
|
all forms
|
in specified order only
Russian
German
дело о правах ребёнка
и/или
правах и обязанностях родителей по отношению к ребёнку
Kindschaftssache
(новое толкование данного слова с сентября 2009г. по новому закону FamFG – см. Wikipedia.de
q-gel
)
комитет или управление по землеустройству и землепользованию
Amt für Bodenmanagement
(
YuriDDD
)
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам
Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen
(
dolmetscherr
)
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам
Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen
(
hcch.net
arndt freiheit
)
мировая сделка по делам раздела имущества между наследниками или между наследниками и кредиторами наследодателя
Nachlaßvergleich
Назначен управляющим директором с правом единоличного представительства и полномочием заключать правовые сделки от имени Общества с самим собой от собственного имени или в качестве представителя третьей стороны
Bestellt als Geschäftsführer, einzelvertretungsberechtigt mit der Befugnis, im Namen der Gesellschaft mit sich im eigenen Namen oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschäfte abzuschließen
(
Irina Tigal
)
назначение даты
и/или
времени
(какого-л.)
действия
Terminierung
(напр., судебного заседания, экспертизы и т.п.
kazak123
)
обязанность иметь при себе сопровождающие
и/или
персональные документы
Mitführungspflicht
(
inscius
)
обязанность сторон или участников процесса являться в судебные органы и давать правдивые показания
Wahrheits- und Erscheinungspflicht
ответственность хозяина гостиницы, ресторана или трактира перед постояльцем и посетителем
Gastwirtschaftung
право полного и беспрепятственного использования квартиры или служебного помещения
Hausrecht
представительство перед федеральным патентным судом физических или юридических лиц, не имеющих оседлости в ФРГ, вправе осуществлять только патентные поверенные и адвокаты
die Vertretung Auswärtiger vor dem Bundespatentgericht ist den Patentanwälten und Rechtsanwälten vorbehalten
скупка и перепродажа товаров или иных предметов с целью наживы
Auf- und Wiederverkauf von Waren zum Zwecke der Gewinnerzielung
(Spekulation)
централизованное государственное или коммунальное учреждение, ведающее обеспечением инвалидов войны и труда
Hauptfürsorgestelle
(ФРГ)
юридические обязательное соглашение между разведёнными
и/или
раздельно живущими супругами об их материальном обеспечении одного из них
schuldrechtlicher Versorgungsausgleich
Get short URL