Russian | German |
благий и преблагий | gütig und allgütig (AlexandraM) |
Блаженнейший митрополит Киевский и всея Украины Владимир | Seligster Metropolit Wladimir von Kiew und der ganzen Ukraine (AlexandraM) |
Блаженнейший митрополит Киевский и всея Украины Владимир | Seligste Metropolit Wladimir von Kiew und der ganzen Ukraine (AlexandraM) |
Ближние и Дальние Пещеры | die nahen und die fernen Höhlen (Киево-Печерского монастыря AlexandraM) |
взаимоотношения между Церковью и государством | Beziehungen zwischen Kirche und Staat (AlexandraM) |
во имя Отца и Сына и Святаго Духа | auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes (идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа (Мф.28,19) AlexandraM) |
во имя Отца и Сына и Святаго Духа | im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes ( wikipedia.org Andrey Truhachev) |
вольные и невольные грехи | absichtlich und unabsichtlich begangenen Sünden (AlexandraM) |
Всесвятый и Всеблагий Бог | der Allerheiligste und Allgute Gott (AlexandraM) |
всех и вся | eines jeden und einer jeden (AlexandraM) |
выбор между добром и злом | Wahl zwischen Gut und Böse (AlexandraM) |
Высокопреосвященный митрополит Кишинёвский и всея Молдовы Владимир | Hochgeweihter Metropolit Wladimir von Chisinau und ganz Moldawien (AlexandraM) |
да и Сын Твой прославит Тебя | auf dass dein Sohn dich verherrliche (AlexandraM) |
евангелисты Матфей, Марк и Лука | Synoptiker |
единая и неделимая церковь | die eine und ungeteilte Kirche (Olessia Movtchaniouk) |
Единая, Святая, Соборная и Апостольская Церковь | die Eine, Heilige, Katholische und Apostolische Kirche (Olessia Movtchaniouk) |
заклинается и запрещается | ausgetrieben und gebannt (AlexandraM) |
изгнание Адама и Евы из рая | Vertreibung von Adam und Eva aus dem Paradies (Лорина) |
исповедь и причащение перед смертью м.б. вместе с соборованием AlexandraM) | Versehgang (AlexandraM) |
Комиссия "Церковь и общество" Конференции Европейских Церквей | Kommission für Kirche und Gesellschaft der Konferenz Europäischer Kirchen (AlexandraM) |
направлять на строительство храмов и благотворительных общественных учреждений | zum Bau neuer Gotteshäuser und sozialer Wohlfahrtseinrichtungen einsetzen (AlexandraM) |
начала добра и правды | Grundsätze des Guten und der Gerechtigkeit (AlexandraM) |
не в суд и не во осуждение | nicht zum Gericht oder zur Verdammnis (AlexandraM) |
неслитно, неизменно, неразлучно и нераздельно | unvermischt, unveränderlich, ungetrennt und unteilbar (AlexandraM) |
Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаённого, что не вышло бы наружу. | es gibt nichts Verborgenes, das nicht offenbar wird, und nichts Geheimes, das nicht bekannt wird und an den Tag kommt. (Евангелие от Марка, 4 глава Abete) |
образ и подобие Божии | das Bild und die Ähnlichkeit Gottes (AlexandraM) |
он стяжал дарование прозорливости и чудотворения | er war mit der Gabe der Vorsehung und des Wunderwirkens ausgestattet |
по образу и подобию Божьему | in dem Bilde und nach dem Gleichnis Gottes (combib.de AlexandraM) |
под видом хлеба и вина | in Gestalt von Brot und Wein (AlexandraM) |
потребление Тела и Крови Христовой | Verzehr des Leibes und des Blutes Christi (AlexandraM) |
Преображение Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа | Fest der Verklärung (Andrey Truhachev) |
Преображение Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа | die Verklärung Jesu (Andrey Truhachev) |
Преображение Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа | Verklärung des Herrn (Andrey Truhachev) |
Пресвятая Дева Мария, Матерь Божия, молись за нас грешных ныне и в час смерти нашей. Аминь | Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder, jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen (Andrey Truhachev) |
причастившись Тела Христова и Крови Христовой | nach dem Empfang des Leibes und des Blutes Christi (AlexandraM) |
Причащение Тела и Крови Христовой | Teilnahme am Leib und Blut Christi (AlexandraM) |
Причащение Тела и Крови Христовых | Teilnahme am Leib und Blut Christi (AlexandraM) |
Святая Тереза Младенца Иисуса и Святого Лика | Therese von Lisieux (Andrey Truhachev) |
Святая Тереза Младенца Иисуса и Святого Лика | Heilige Therese vom Kinde Jesus und vom Heiligen Antlitz Therese von Lisieux (Andrey Truhachev) |
святитель и исповедник Лука, архиепископ Симферопольский и Крымский | Heiliger Hierarch und Glaubensbekenner Lukas Luka, des Erzbischofs von Simferopol und der Krim (AlexandraM) |
святые Петр и Феврония Муромские | die Heiligen Peter und Theuronia von Murom (AlexandraM) |
святые-бессребренники Косма и Дамиан | Heilige Uneigennützige Kosmas und Damian (solo45) |
Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человецех благоволение | Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen (Martin Luther Alexander Oshis) |
соблюдать пост и совершать молитву | Fasten und Gebet verrichten (AlexandraM) |
Собор Предтечи и Крестителя Господня Иоанна | Synaxis des Heiligen Johannes dem Täufer (AlexandraM) |
созданный по Его Бога образу и подобию | seinem Bild und seiner Ähnlichkeit gemäß geschaffen (AlexandraM) |
столп и утверждение истины | Pfeiler und Grundfeste der Wahrheit (AlexandraM) |
стяжание нравственной чистоты и добродетелей | Erwerb sittlicher Reinheit und der Tugenden (AlexandraM) |
Суверенный Военный Орден Госпитальеров Св. Иоанна Иерусалимского Родоса и Мальты | Souveräner Ritter- und Hospitalorden vom Heiligen Johannes zu Jerusalem, genannt von Rhodos, genannt von Malta (Andrey Truhachev) |
Тело и Кровь Христовы сообщены нашим членам | Blut und Leib Christi sind unseren Gliedern gemein gemacht worden (AlexandraM) |
труждающиеся и обременённые | Mühselige und Beladene (AlexandraM) |
целомудренно, праведно и благочестиво | besonnen und gerecht und gottesfürchtig (Тит. 2, 12 AlexandraM) |