Russian | German |
водить машину, не имея прав | schwarzfahren (водителя) |
заранее иметь наготове | etwas auf der Walze haben (что-либо) |
имеет смысл | es lohnt sich (Лорина) |
иметь безупречную репутацию | eine weiße Weste haben |
иметь блат | an der Quelle sitzen |
иметь большие возможности | einen langen Arm haben (Slavik_K) |
иметь большие груди | gut bestückt sein (о женщине Andrey Truhachev) |
иметь большие деньги | eine dicke Brieftasche haben |
иметь большие ступни | auf großem Fuß leben |
иметь большой успех | ganz groß herauskommen |
иметь в виду | in den Blick nehmen (Лорина) |
иметь в запасе | dahaben |
иметь в остатке | überhaben |
иметь в распоряжении | dahaben |
иметь в своём репертуаре | draufhaben (Ин.яз) |
иметь верный глаз | ein Auge für etwas haben (Mein Vater hatte halt ein Auge für gute Leute. Andrey Truhachev) |
иметь внебрачного ребёнка | einen Klotz am Bein haben |
иметь возможность вернуться | zurückkönnen |
иметь возможность отказаться | zurückkönnen (от начатого) |
иметь возможность уйти | wegkönnen |
иметь выговор в личном деле | einen Klecks in den Akten haben |
иметь выгодные связи | an der Quelle sitzen |
иметь высокие шансы на победу | in der engeren Wahl sein (среди возможных кандидатов pechvogel-julia) |
иметь голову на плечах | klug sein |
иметь голову на плечах | gescheit sein |
иметь голову на плечах | einen hellen Kopf haben |
иметь голову на плечах | Verstand haben |
иметь далеко идущие врядли реализуемые планы | große Rosinen im Kopf haben (Eckert) |
иметь дела поважнее | Wichtigeres zu tun haben (Andrey Truhachev) |
иметь дело | mit etwas Bekanntschaft machen (с чем-либо) |
иметь дело с кем-либо | úmgehen (Andrey Truhachev) |
иметь дело с полицией | mit der Polizei Bekanntschaft machen |
иметь дерзость | die Stirn haben (die Unverfrorenheit (zu etwas) besitzen, die Frechheit haben, dreist sein
Du hast wirklich die Stirn zu behaupten, jeden Tag Lateinvokabeln gelernt zu haben und schreibst in der Ex wieder eine Fünf!
wiktionary.org Andrey Truhachev) |
иметь дерзость | den Nerv haben etwas zu tun (den Mut, die Frechheit haben, etwas zu tun Andrey Truhachev) |
иметь доступ к чем-либо дефицитному | an der Quelle sitzen |
иметь другую ментальность | anders ticken (Andrey Truhachev) |
иметь жилку что-либо делать | das Zeug dazu haben etwas zu tun (Andrey Truhachev) |
иметь задатки к чем-либо | das Zeug dazu haben etwas zu tun (Andrey Truhachev) |
иметь задатки офицера | das Zeug zum Offizier haben (Andrey Truhachev) |
иметь затхлый запах | müffeln |
иметь значение | zählen (=wichtig sein: nur die Liebe zählt dict.cc Andrey Truhachev) |
иметь зуб | jemandem etwas anhaben wollen (на кого-либо) |
иметь зуб | einen Rochus auf jemanden haben (на кого-либо) |
иметь зуб против | jemanden auf dem Strich haben (кого-либо) |
иметь исключительное право | auf etwas abonniert sein (на что-либо) |
иметь к кому-нибудь хорошее отношение | zu jemandem einen Draht haben (Tanja412) |
иметь какую-либо обязанность, ношу | an der Backe haben (Ich war also arbeitslos und hatte diesen Kredit an der Backe – Я потерял работу и вдобавок должен был отдавать кредит. Dermamu) |
иметь комичный вид | eine komische Figur abgeben |
иметь крепкие нервы | Nerven haben (Um so etwas auszuhalten, muss man Nerven haben. Andrey Truhachev) |
иметь крепкое телосложение | kräftig gebaut sein (Andrey Truhachev) |
иметь кучу детей | ein ganzes Rudel Kinder haben |
иметь лужёную глотку | ein gutes Gefälle haben |
иметь лужёный желудок | Steine verdauen können |
иметь любовную связь | ein Techtelmechtel mit jemandem haben (Andrey Truhachev) |
иметь лёгкий заскок | etwas verrückt sein (Andrey Truhachev) |
иметь лёгкий заскок | nicht richtig ticken (GrebNik) |
иметь лёгкий заскок | einen leichten Stich haben (Andrey Truhachev) |
иметь много денег | haben |
иметь много денег | haste |
иметь много денег | gut bei Kasse sein |
иметь много забот | in tausend Nöten sein |
иметь много назначенных встреч | durchgedatet sein |
иметь много хлопот | seinen lieben mit jemandem haben (с кем-либо) |
иметь много хлопот | den Kopf voll haben |
иметь монополию | auf etwas abonniert sein (на что-либо) |
иметь на себе | umhaben (платок, фартук, галстук, часы) |
иметь наглость | die Stirn haben (die Unverfrorenheit (zu etwas) besitzen, die Frechheit haben, dreist sein
Du hast wirklich die Stirn zu behaupten, jeden Tag Lateinvokabeln gelernt zu haben und schreibst in der Ex wieder eine Fünf!
wiktionary.org Andrey Truhachev) |
иметь наглость | den Nerv haben etwas zu tun (den Mut, die Frechheit haben, etwas zu tun Andrey Truhachev) |
иметь что-либо наготове | etwas parat haben |
иметь над кем-либо власть | jemanden in den Fängen haben |
иметь надетым | aufhaben (головной убор) |
иметь намерения | im Sinne haben (Andrey Truhachev) |
иметь насморк | verschnupft sein (Andrey Truhachev) |
иметь нахальство | die Stirn haben (die Unverfrorenheit (zu etwas) besitzen, die Frechheit haben, dreist sein
Du hast wirklich die Stirn zu behaupten, jeden Tag Lateinvokabeln gelernt zu haben und schreibst in der Ex wieder eine Fünf!
wiktionary.org Andrey Truhachev) |
иметь незапятнанную репутацию | eine weiße Weste haben |
иметь ненасытную утробу | lange Seiten haben (о высоком человеке) |
иметь неплохую жировую прослойку | gut gepolstert sein (или избыточный вес solo45) |
иметь неуклюжие ступни | auf großem Fuß leben |
иметь нюх на | einen guten Blick haben (Andrey Truhachev) |
иметь нюх | ein Auge für etwas haben (Mein Vater hatte halt ein Auge für gute Leute. Andrey Truhachev) |
иметь отгул | abbummeln (за сверхурочную работу; за переработку) |
иметь отгул | abfeiern (за сверхурочную работу; за переработку) |
иметь открытым | aufhaben |
иметь отношение | zu tun haben (Лорина) |
иметь отсутствующий вид | nicht ganz anwesend sein |
иметь офицерскую жилку | das Zeug zum Offizier haben (Andrey Truhachev) |
иметь очень громкий голос | ein lautes Organ haben (Bursch) |
иметь плотное сложение | kräftig gebaut sein (Andrey Truhachev) |
иметь что-либо под рукой | etwas bei der Hand haben |
иметь подавленный вид | aussehen wie bestellt und nicht abgeholt |
иметь позволение удалиться | wegdürfen |
иметь позволение уйти | wegdürfen |
иметь полно работы | im Dreh sein |
иметь полностью | beieinanderhaben (сумму денег и т. п.) |
иметь понятие о чем-либо | den Durchblick haben (Andrey Truhachev) |
иметь об этом понятие | sich ein wenig auskennen (Andrey Truhachev) |
иметь понятие | Ahnung haben (Andrey Truhachev) |
иметь об этом понятие | etwas Ahnung haben (Andrey Truhachev) |
иметь потрясный вид | schick aussehen (Andrey Truhachev) |
иметь право голоса | das Sagen haben (Marein) |
иметь право уйти | fortdürfen |
иметь представление о чем-либо | sich ein wenig auskennen (Andrey Truhachev) |
иметь представление о чем-либо | etwas Ahnung haben (Andrey Truhachev) |
иметь представление о чем-либо | über etwas im Klaren sein (Andrey Truhachev) |
иметь представление | Ahnung haben (Andrey Truhachev) |
иметь прекрасный голос | Gold in der Kehle haben (о певце) |
иметь пунктик | ein Häkchen im Köpfe haben |
иметь разочарованный вид | aussehen wie bestellt und nicht abgeholt |
иметь разрешение вернуться | zurückdürfen |
иметь разрешение ехать с кем-либо | mitdürfen |
иметь разрешение идти с кем-либо | mitdürfen |
иметь роскошный вид | schick aussehen (Andrey Truhachev) |
иметь самое трудное/плохое уже позади | über den Berg sein (Manon Lignan) |
иметь сбережения | Geld auf hohen Kante haben |
иметь свои достоинства и недостатки | sein Für und Wider haben (Andrey Truhachev) |
иметь свои причуды | seine Marotten haben |
иметь связи | an der Quelle sitzen |
иметь любовную связь с кем-либо | eine Affäre mit jemandem haben (Andrey Truhachev) |
иметь связь | herummachen mit (интимную Andrey Truhachev) |
иметь любовную связь с кем-л | ein Verhältnis mit jmd haben (Andrey Truhachev) |
иметь связь | mit jemandem rummachen (интимную Andrey Truhachev) |
иметь связь на стороне | eine Affäre haben (Andrey Truhachev) |
иметь сильный насморк | ganz verschnupft sein (Andrey Truhachev) |
иметь склонность к сидячей работе | Sitzfleisch haben |
иметь скудные средства | knapp mit Geld sein |
иметь смелость | den Nerv haben etwas zu tun (den Mut, die Frechheit haben, etwas zu tun. Der Boxer hatte doch noch soviel Nerv, um sich gegen seinen Gegner durchzusetzen. Andrey Truhachev) |
иметь сметь удалиться | wegdürfen |
иметь сметь уйти | wegdürfen |
иметь смешной вид | eine komische Figur machen |
иметь смысл | Sinn machen (alexsokol) |
иметь смысл | Hand und Fuß haben (Andrey Truhachev) |
иметь смысл | etwas auf sich haben (mit (D): Was hat es damit auf sich? - Что это значит? Какой в этом смысл?; Damit hat es etwas auf sich. - В этом что-то есть. nrdmc) |
mit D иметь смысл, значить что-либо | etwas auf sich haben (nrdmc) |
иметь совершенно растерянный вид | wie ein gerupftes Huhn aussehen |
иметь способности к какой либо деятельности | das Zeug dazu haben etwas zu tun (Andrey Truhachev) |
иметь тараканы в голове | einen Dachschaden haben (Andrey Truhachev) |
иметь тараканы в голове | einen Vogel haben (Andrey Truhachev) |
иметь тараканы в голове | aus dem Häuschen sein (Andrey Truhachev) |
иметь тараканы в голове | nicht ganz richtig im Oberstübchen sein (Andrey Truhachev) |
иметь тараканы в голове | nicht alle Fünfe beisammen haben (Andrey Truhachev) |
иметь толстую кожу | hart im Nehmen sein |
иметь три выигрышных числа в спортлото | einen Dreier im Lotto haben |
иметь трудности с кем-либо, с чем-либо | sich schwertun mit D (vit45) |
иметь трудности | sich schwer tun (что-либо делать с трудом Лорина) |
иметь трудности с кем-л., с чем-л. | sich schwer tun (vit45) |
иметь тысячи забот | in tausend Nöten sein |
иметь тёпленькое местечко | warm sitzen |
иметь узкий кругозор | ein enges Blickfeld haben (Andrey Truhachev) |
иметь узкое мышление | ein enges Blickfeld haben (Andrey Truhachev) |
иметь успех | einschlagen |
иметь успех у публики | groß beim Publikum ankommen |
иметь хорошее настроение | gut drauf sein (Andrey Truhachev) |
иметь хорошее оснащение | gut bestückt sein (о мужчине- большой пенис,о женщине- большие груди Andrey Truhachev) |
иметь хороший вкус в одежде | sich zu kleiden wissen (Andrey Truhachev) |
иметь чем полакомиться | etwas zum Knabbern haben (Лорина) |
иметь чертовское везение | höllisches Glück haben (Andrey Truhachev) |
иметь что-либо в желудке | etwas intus haben |
иметь чутьё | ein Auge für etwas haben (Mein Vater hatte halt ein Auge für gute Leute. Andrey Truhachev) |
иметь лишь шапочное знакомство | bloß auf dem Grüßfuß mit jemandem stehen (с кем-либо) |
иметь шикарный вид | schick aussehen (Andrey Truhachev) |
иметь широкие ступни | auf großem Fuß leben |
иметь широкий кругозор | über den Tellerrand hinaussehen (Andrey Truhachev) |
иметь широкий кругозор | über den Tellerrand hinausschauen (Andrey Truhachev) |
иметь эрекцию | die Latte voll haben (Pescho) |
каждая вещь должна иметь своё название | das Kind muss doch einen Namen haben |
мне бы хотелось иметь возможность остаться | ich wünschte, ich könnte bleiben (Andrey Truhachev) |
на это надо иметь особо тонкий нюх | das muss man in den Fingerspitzen haben |
не имеет значения! | macht nichts! (Andrey Truhachev) |
не имеет значения | ganz gleich (Лорина) |
не имеет значения | schnurz (vit45) |
не имеет смысла | es hat keinen Zweck (Andrey Truhachev) |
не иметь больше сил терпеть | etwas nimmer aushalten können (что-либо) |
не иметь вина | trockensitzen |
не иметь возможности улететь | keinen Flieger kriegen (marawina) |
не иметь гроша за душой | blank sein |
не иметь денег | nicht flüssig sein (Andrey Truhachev) |
не иметь за душой ни гроша | hosensackblank sein |
не иметь значения | auf der Strecke bleiben (Brücke) |
не иметь значения | scheitern (Brücke) |
не иметь значения | unterliegen (Brücke) |
не иметь значения | ignoriert werden (Brücke) |
не иметь значения | keine Rolle spielen (Brücke) |
не иметь значения | verloren gehen (Brücke) |
не иметь значения | keine Berücksichtigung finden (Brücke) |
не иметь и тени сомнений | über etwas im Klaren sein (zhuzd_lena) |
не иметь ни гроша | nicht das Schwarze unter dem Nägel haben |
не иметь ни гроша в кармане | auf dem Trockenen sitzen |
не иметь ни гроша в кармане | auf dem Trockenen sein |
не иметь ни малейшего понятия | von Ackerbau und Viehzucht keine Ahnung haben (Andrey Truhachev) |
не иметь ни малейшего понятия | von Tüten und Blasen keine Ahnung haben (о чем-либо) |
не иметь ни минуты свободного времени | total ausgebucht sein (Лорина) |
не иметь никакого смысла | weder Hand noch Fuß haben (Andrey Truhachev) |
не иметь отношение | nichts zu tun haben (mit D. Лорина) |
не иметь отношение к действительности | nichts zu tun haben (Лорина) |
не иметь передышки | in Druck sein |
не иметь понятия | keine Ahnung haben (Andrey Truhachev) |
не иметь понятия | keinen Plan haben (Andrey Truhachev) |
не иметь понятия о чём-либо | keine Ahnung haben (Лорина) |
не иметь понятия о чести | keine Ehre im Leibe haben |
не иметь представления | keine Ahnung haben (о чем-либо Лорина) |
не иметь представления | unbeleckt sein (phraseo.de Andrey Truhachev) |
не иметь представления о чести | keine Ehre im Leibe haben |
не иметь равных | einsame Spitze sein (Amphitriteru) |
не иметь равных | jemandem nicht das Wasser reichen können (vit45) |
не иметь смысла | keinen Sinn machen (Лорина) |
не иметь соперников | jemandem nicht das Wasser reichen können (vit45) |
не иметь успеха | mit Zitronen handeln (galeo) |
не иметь успеха | auf keinen grünen Zweig kommen (в делах) |
не иметь чувства юмора | keinen Spaß verstehen (Andrey Truhachev) |
не имею понятия | keine Ahnung (Лорина) |
ничего не имею против | das lass ich mir gefallen |
он имел передо мной незначительное преимущество | er war mir eine Nasenlänge voraus |
он не имеет никакого вида | er sieht nach nichts aus |
он не имеет такого таланта | er hat nicht das Zeug dazu |
он очень хочет иметь это | ihm jucken die Finger danach |
она имеет восхитительные / волнующие формы | sie hat aufregende Kurven (Andrey Truhachev) |
у него имеются средства | er hat hübsche Mittel (и не малые) |
у тебя язык во рту имеется? | hast du deine Zunge verschluckt |
это имеет свои плюсы и минусы | es hat seine Vor- und Nachteile (Andrey Truhachev) |
это не имеет значения | das macht nichts (Andrey Truhachev) |
это не имеет значения | das tut nichts (Andrey Truhachev) |
это не имеет значения! | wennschon! |
это не имеет значения | da ist nichts bei |
это не имеет никакой цены | es ist nichts dahinter |
я бы хотел иметь возможность остаться | ich wünschte, ich könnte bleiben (Andrey Truhachev) |
я не имею ни малейшего представления | ich habe nicht die geringste Ahnung (Andrey Truhachev) |
я не имею ни малейшего представления об этом | ich habe nicht die leiseste Ahnung (Andrey Truhachev) |
я не имею об этом никакого понятия | ich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste (Andrey Truhachev) |
я не имею об этом никакого понятия | ich habe davon keine Ahnung (Andrey Truhachev) |
я понятия не имею | ich habe keine Ahnung (Andrey Truhachev) |
я понятия об этом не имею | ich weiß keine Silbe davon |
я с ним не хочу больше иметь ничего общего | er ist bei mir abgemeldet |
я с тобой не хочу иметь ничего общего! | du kannst mich gernhaben! (Ин.яз) |