Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Bulgarian
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Khmer
Korean
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Scottish Gaelic
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Informal
containing
здесь
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
Всё, что ты
здесь
говоришь, это полнейшая ерунда!
was du da sagst, ist der totale Blödsinn!
где-то
здесь
hier herum
ему
здесь
делать нечего
er hat hier nichts verloren
здесь
вонь – хоть святых выноси
hier stinkt es wie die Pest!
здесь
воняет
hier stinkt's
(груб.)
здесь
всё дело в опыте
das ist reine Erfahrungssache
здесь
дым коромыслом
da ist der Teufel los
(
Andrey Truhachev
)
здесь
дым коромыслом
es geht hier hoch her
здесь
дым стоит коромыслом
die Hölle ist ausgebrochen
(
Andrey Truhachev
)
здесь
дым стоит коромыслом
da ist der Teufel los
(
Andrey Truhachev
)
здесь
есть свои преимущества и недостатки
es hat seine Vor- und Nachteile
(
Andrey Truhachev
)
здесь
есть чем поживиться
hier ist ein Fang zu machen
здесь
мы наведём порядок!
da werden wir mal gründlich aufräumen!
здесь
надо навести порядок
da muss Luft geschafft werden
здесь
начинается роман
hier spinnt sich etwas an
здесь
не проберёшься
hier kann niemand durch
здесь
не разживёшься
hier ist nichts zu erben
здесь
невыносимая вонь!
hier stinkt es wie die Pest
здесь
нечем поживиться
hier ist nichts zu erben
здесь
ничего не добьёшься
hier ist nichts zu wollen
Здесь
особенно хвалиться нечем
Damit ist kein Staat zu machen
(
Andrey Truhachev
)
здесь
пахнет изменой
die Sache schmeckt nach Verrat
здесь
пахнет предательством
die Sache schmeckt nach Verrat
здесь
пир горой
es geht hier hoch her
здесь
плохой воздух
hier ist die Akustik schlecht
здесь
портачи напортачили
Hier waren Stümper am Werk.
(
Andrey Truhachev
)
здесь
пыль столбом
es geht hier hoch her
здесь
творится бог знает что
es geht hier kunterbunt zu
здесь
воздух
хоть топор вешай
hier ist eine Luft zum Schneiden
здесь
царит хаос
da ist die Hölle los
(
Andrey Truhachev
)
здесь
царит хаос
hier ist die Hölle los
(
Andrey Truhachev
)
здесь
что-то не так
da ist etwas dran
(
Andrey Truhachev
)
здесь
что-то не так
da ist was dran
(
Andrey Truhachev
)
здесь
что-то не чисто
hier geht's nicht mit rechten Dingen zu
мне кажется
здесь
что-то неладно
das kommt mir nicht geheuer vor
здесь
что-то неладно
hier ist es nicht
ganz
geheuer
мне кажется
здесь
что-то нечисто
das kommt mir nicht geheuer vor
здесь
что-то нечисто
hier geht's nicht mit rechten Dingen zu
здесь
что-то нечисто
hier ist es nicht
ganz
geheuer
здесь
чувствуется кипучая деятельность
da ist Zug drin
кто-то
здесь
сам себя хвалит
hier stinkt es
кто-то
здесь
уже приложил руку
da hat doch einer daran gedreht
нечего
здесь
распоряжаться
du hast hier gar nichts zu bestimmen
он должен
здесь
пройти
er muss hier vorbei
он
здесь
не играет никакой роли
er hat hier nichts zu melden
он
здесь
не распоряжается
er hat hier nichts zu melden
он
не
может
здесь
проехать
er kann hier
nicht
vorbei
он
не
может
здесь
пройти
er kann hier
nicht
vorbei
работы
здесь
выше крыши
arbeit gibt es hier in Hülle und Fülle
работы
здесь
хоть отбавляй
arbeit gibt es hier in Hülle und Fülle
тебе
здесь
нечего делать
hier hast du nichts zu suchen
тебя
здесь
не спрашивают
du hast hier gar nichts zu bestimmen
только тебя
здесь
недоставало
du kommst mir gerade recht!
(тж. ирон.)
Только это и является
здесь
настоящей изюминкой
das gibt der Sache erst den richtigen Pfiff
(
Andrey Truhachev
)
что
здесь
происходит?
was geht hier ab?
(
Honigwabe
)
что тебе
здесь
надо?
was hast du hier verloren?
что-то
здесь
не так
da ist etwas dran
(
Andrey Truhachev
)
что-то
здесь
не так
da ist was dran
(
Andrey Truhachev
)
этот шкаф
здесь
не пройдёт
diesen Schrank kann man hier nicht durchbringen
я
здесь
полный дуб
ich verstehe nur Bahnhof
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL