Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Bulgarian
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
German
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Khmer
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Slovene
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Terms
for subject
Figurative
containing
за
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
битва
за
мир
Friedensschlacht
(против войны)
взять
кого-либо
за
горло
jemandem
das Messer an die Kehle setzen
взять
кого-либо
за
горло
jemandem
an die Kehle gehen
выдавать себя
за
другого
unter fremder Flagge segeln
выдавать себя
за
другого
unter falscher Flagge segeln
выйти
за
пределы
überschwappen
(
Ремедиос_П
)
вытащить себя
за
чуб из болота
подобно барону Мюнхаузену
sich am eigenen Zopf aus dem Sumpf ziehen
(sich mit eigener Kraft aus übler Lage befreien
Honigwabe
)
выходить
за
пределы
überschwappen
(
Ремедиос_П
)
выходить
за
рамки
hinausreichen
(чего-л. -- über A
Ремедиос_П
)
выходящий
за
рамки приличного
überbordend
(
Gajka
)
делать вслед
за
кем-то
nachziehen
(
Andrey Truhachev
)
держать
кого-либо
за
горло
jemanden in Schach halten
держать
кого-либо
за
горло
jemanden im Schach halten
держаться друг
за
друга
zusammenhalten
(
Andrey Truhachev
)
держаться друг
за
друга
zusammenstehen
(
Andrey Truhachev
)
дёргать
за
ниточки
die Fäden ziehen
(быть главным
rustik5
)
за
глаза
hinter dem Rücken
за
кулисами
backstage
за
него
an seiner statt
(
AlexandraM
)
за
чьей-либо
спиной
hinter jemandes Rücken
заглянуть
за
кулисы
einen Blick hinter die Kulissen tun
заглянуть
за
кулисы
einen Blick hinter die Kulissen werfen
заступиться
за
кого-либо
für jemanden eine Lanze brechen
(
walltatyana
)
затронуть
кого-либо
за
живое
jemanden an der empfindlichsten Stelle treffen
идти вслед
за
толпой
der Herde folgen
мне пришлось дорого заплатить
за
это
ich habe es teuer bezahlen müssen
мне пришлось дорого поплатиться
за
это
ich habe es teuer bezahlen müssen
не с того конца взяться
за
дело
die Ochsen hinter den Pflug spannen
ни
за
что ни про что
ohne ersichtlichen Grund
(
Andrey Truhachev
)
он
за
всё требует высокую цену
er lässt sich alles teuer bezahlen
он поплатится
за
это!
das soll ihm teuer zu stehen kommen!
паника из-
за
закрытия ворот
Torschlusspanik
(чувство беспокойства, которое испытывает человек, понявший, что тратит время на ерунду, а жизнь уходит
Ying
)
платить
за
чужие ошибки
die Zeche zahlen
(
Andrey Truhachev
)
платить
за
чужие ошибки
die Zeche bezahlen
(
Andrey Truhachev
)
платить
за
чужие промахи
die Zeche bezahlen
(
Andrey Truhachev
)
платить
за
чужие промахи
die Zeche zahlen
(
Andrey Truhachev
)
повлечь
за
собой
nachziehen
погоня
за
лайками
Rennen um die meisten Likes
(в соцсетях
Ремедиос_П
)
поймать
за
руку
auf frischer Tat ertappen
(
academic.ru
Dominator_Salvator
)
посмотреть
за
горизонт
über den Tellerrand hinaussehen
(
Andrey Truhachev
)
постоять
за
своё.
Farbe bekennen
(
Anastasiev
)
прятаться
за
чьей-либо
спиной
hinter
jemanden
flüchten
решительно браться
за
трудное дело
in den sauren Apfel beißen
(
Andrey Truhachev
)
рьяно взяться
за
работу
sich ins Ruder legen
скандал из-
за
ничего
Theaterdonner
следить
за
своими словами
seine Zunge zügeln
(
Andrey Truhachev
)
следить
за
своими словами
seine Zunge im Zaum halten
(
Andrey Truhachev
)
следить
за
своими словами
seine Zunge hüten
(
Andrey Truhachev
)
стоять
за
этим
dahinter stehen
(
Лорина
)
страдать
за
деяния других
die Zeche bezahlen
(
Andrey Truhachev
)
страдать
за
деяния других
die Zeche zahlen
(
Andrey Truhachev
)
схватить
за
шиворот
jemanden beim Fittich erwischen
увлечь
кого-либо
за
собой в пропасть
ins Verderben reißen
увлечь
кого-либо
за
собой в пропасть
jemanden in Mitleidenschaft ziehen
это пойдёт
за
мой счёт
das geht auf meine Rechnung
я забронировал
за
тобой место
ich habe einen Platz für dich belegt
Get short URL