Russian | German |
быть главным пунктом повестки дня | ganz oben auf der Agenda stehen (Andrey Truhachev) |
быть главным пунктом повестки дня | ganz oben auf der Tagesordnung stehen (Andrey Truhachev) |
быть первым пунктом повестки дня | ganz oben auf der Agenda stehen (Andrey Truhachev) |
быть первым пунктом повестки дня | oben auf der Tagesordnung stehen (Andrey Truhachev) |
в договоре купли-продажи на складируемые товары оговорка о цене, исчисляемой на день поставки товара | Baisseklausel |
в последний день месяца | zum Ultimo |
в последний день месяца | per Ultimo |
в указанный день | an diesem Datum |
включение в повестку дня | Traktandierung (... EVA) |
внебиржевой курс на определённый день | Tageskurs |
выполнение биржевой сделки в последний день квартала | Ultimoregelung |
выполнение биржевой сделки в последний день месяца | Ultimoregelung |
обще выходные дни | WE (Wochenende Bedrin) |
грационные льготные дни | Diskretionstage (для оплаты векселя) |
грационные дни | Banktage (льготный срок для оплаты векселей, страховых сумм) |
грационные льготные дни для уплаты по векселю | Respekttage (срок оплаты которого наступил) |
день валютирования записи | Wert (в банковских и биржевых операциях; в дебет или в кредит) |
день выплаты | Zahltag |
день выполнения обязательств | Stichtag (уплаты, поставки товара, явки в суд и т. п.) |
день выполнения условий | Stichtag (уплаты, поставки товара, явки в суд и т. п.) |
день, на который составляется баланс | Abschlussstichtag |
день объявления премий | Prämienerklärungstag (в срочной сделке заранее зафиксированная дата, когда контрагент отказывается от сделки или заново определяет её условия и объём) |
день оплаты | Zahltag |
день отсутствия | Fehltag (Лорина) |
день, по курсу которого производится расчёт | Abschlussstichtag |
день поставки | Liefertag |
день проведения калькуляции | Kalkulationszeitpunkt |
столько-то дней после акцепта | days after acceptance |
дней после предъявления | Tage nach Sicht |
дни потерянного рабочего времени | Ausfalltage |
дни простоя | Ausfalltage |
запас на определённый день | Stichtagsbestand |
исключая выходные и праздничные дни | sundays holidays excepted |
конец месяца, следующий после дня продажи | end of month following |
курс фондовых ценностей в конце биржевого дня | Schlusskurs |
курсы дня | prices current |
нормирование запасов в днях | Stichtagsvorratsnormung (напр., при планировании товарооборота) |
отчётный день | Berichtstag (roedl.com owant) |
официальный курс на определённый день | Tageskurs |
платёж в течении пяти дней | ready cash |
повестка дня | Beschlussgegenstand (Viktoria_8) |
подлежит оплате в течение 30 дней | zahlbar bei 30 Tagen Ziel |
поручение банка о выплате на следующий день после получения | briefliche Auszahlung |
рабочие дни с благоприятной погодой | weather working days |
с сегодняшнего дня | ab heute |
стоимость на текущий день | Tageswert (при составлении баланса, инвентаризации и т. п.) |
стоимость основных или оборотных средств на день сведения баланса | Zeitwert |
стоять во главе повестки дня | oben auf der Tagesordnung stehen (Andrey Truhachev) |
стоять во главе повестки дня | ganz oben auf der Tagesordnung stehen (Andrey Truhachev) |
стоять во главе повестки дня | ganz oben auf der Agenda stehen (Andrey Truhachev) |
стоять первым пунктом повестки дня | ganz oben auf der Agenda stehen (Andrey Truhachev) |
стоять первым пунктом повестки дня | oben auf der Tagesordnung stehen (Andrey Truhachev) |
цена на определённый день | Stichtagspreis |