DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing даН | all forms
RussianGerman
в данном делеin casu (norbek rakhimov)
в действующей на данный момент редакцииin der jeweils gültigen Fassung (dolmetscherr)
ведомство, в системе которого находится данная организацияDachorganisation (Andrey Truhachev)
вытекающий из данного случаяkasuell
данная квитанция является бланком строгой отчётностиbei diesem Beleg besteht eine strenge Aufzeichnungspflicht (jurist-vent)
данное под присягойeidliche Falschaussage
данное под присягойbeeidete schriftliche Aussage
данное под присягойManifestationseid (для удовлетворения кредиторов)
данное при крещенииTaufname
данные в реестре розыскаFahndungsbestand (AP Fachuebersetzungen)
данные вскрытияObduktionsbefund (трупа)
данные договораVertragsdaten (Лорина)
данные заявкиAntragsdaten (dolmetscherr)
данные заявленияAntragsdaten (dolmetscherr)
данные исследования крови на содержание алкоголяBlutalkoholbefund (dolmetscherr)
данные кадастраKatasterdaten (Лорина)
данные, классифицированные по разделамBestandsdaten
данные о гражданском состоянииPersonenstandsangaben (личности)
данные о клиентеKundenangaben (Лорина)
данные о коммерческой деятельностиGewerbedaten (Лорина)
данные о личностиPersonalien
данные о личностиPersonale
данные о налоге с оборотаUmsatzsteuerausweis (Schumacher)
данные о пребыванииAufenthaltsdaten (Лорина)
данные о продажахAbverkaufszahlen (в цифровом выражении jurist-vent)
данные о происхожденииHerkunftsangabe
данные о регистрацииMeldedaten (Лорина)
данные о розыскеFahndungsbestand (AP Fachuebersetzungen)
данные о следеSpurenbefund
данные об адресеAnschriftendaten (Лорина)
данные об изобретателеErfinderangaben
данные об имущественном состоянии налогообязанного лицаVermögensnachweis
данные обследования местаOrtsbefund
данные обследования места происшествияOrtsbefund
данные осмотра и вскрытия трупаAutopsiebefund
данные осмотра места происшествия, данные осмотра места аварииUnfallsortbefundbericht
данные отдела кадров о людях: личные делаKaderunterlagen
данные паспортаPassangaben (Plural Лорина)
данные передвижения по ячейкам сотовой связиFunkzellendaten (dolmetscherr)
данные преступностиKriminalitätszahlen
данные реестраRegisterdaten (mirelamoru)
данные с высокой степенью защитыHochsicherheitsdaten (dolmetscherr)
данные, содержащиеся в справкеAuskunftsangaben
данные судебно-медицинского вскрытия трупаSektionsbefund
данные условияGegebenheiten
данные ходатайстваAntragsdaten (dolmetscherr)
действующие положения законодательства о защите данныхgeltende Datenschutzvorschriften (Лорина)
дополнительные данныеweitere Angaben (Лорина)
достоверность данныхIntegrität von Daten (dolmetscherr)
достоверность данныхRichtigkeit der Angaben (Лорина)
житель данной страныInländer (в противоположность иностранцу)
Закон о защите данных земли ГессенHessisches Datenschutzgesetz (Лорина)
Закон о защите данных земли ГессенHDSG (Лорина)
законодательные положения о защите данныхdatenschutzrechtliche Regelungen (Лорина)
законодательные положения о защите данныхdatenschutzrechtliche Bestimmungen (Margot Magin)
зарубежные государства, в которых данный объект обладает патентной чистотойpatentfreies Ausland
заявление, приравниваемое к заявлению, данному под присягойeidesstattliche Erklärung
изделие, полученное на данном устройствеVorrichtungserzeugnis
интеллектуальный анализ данных для сыскаRasterfahndung (YuriDDD)
лицо, пользующееся преимуществами данной конвенцииzu den Vergünstigungen dieser Übereinkunft zugelassene Person
Настоящим удостоверяется соответствие данной копии оригиналуdie Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift wird hiermit beglaubigt (dolmetscherr)
ограничение видов работ, допустимых для данного работникаArbeitsbeschränkung
первичная запись данныхDatenersterfassung (Лорина)
показание, данное под присягойeidliche Aussage
правило, принятое среди специалистов данной областиFachregel
применительно к данному пункту соглашенияim Sinne dieses Absatzes (Andrey Truhachev)
присяга, данная после дачи показанияNacheid
присяга, данная судьёйRichtereid
равенство иностранцев и граждан данной страны в патентно-правовом отношенииpatentrechtliche Gleichstellung von Ausländern und Inländern
расписка судовладельца, данная члену экипажа в том, что он будет выплачивать аванс по зарплате лицу, указанному в распискеZiehschein
решение о достаточности мер по защите данныхAngemessenheitsbeschluss (AnjaNoppinger)
с правом передоверия полномочий по данной доверенностиmit dem Recht zur Erteilung von Untervollmacht (juste_un_garcon)
сведущий в данной областиsachkundig (auf dem jeweiligen Gebiet)
согласие на обработку данныхEinwilligung in die Datenverarbeitung (wanderer1)
согласие на обработку персональных данныхEinwilligung zur Verarbeitung personenbezogener Daten (z.B.: Hiermit erteile ich meine Einwilligung zur Verarbeitung der personenbezogenen Daten meines Kindes wanderer1)
согласиться на обработку данныхin die Datenverarbeitung einwilligen (wanderer1)
согласиться на обработку персональных данныхder Verarbeitung personenbezogener Daten zustimmen (wanderer1)
сословное представительство данной местностиLandstände
состояние права на данном этапеheutiger Rechtszustand
состояние права на данном этапеgeltender Rechtszustand
справка данаdie Bescheinigung ist ausgestellt (Лорина)
территория, на которой действует данное постановлениеGeltungsbereich einer Verordnung
территория, на которой действует данное постановлениеGeltungsbereich der Verordnung
территория, на которой действует данное распоряжениеGeltungsbereich der Verordnung
части государственной территории страны, не входящие в таможенные границы данной страныZollausschlüsse (напр., свободные гавани)