Russian | German |
быть на голову выше | haushoch überlegen sein (Andrey Truhachev) |
валить с больной головы на здоровую | den Schwarzen Peter weitergeben (Andrey Truhachev) |
валить с больной головы на здоровую | den schwarzen Peter zuspielen (Andrey Truhachev) |
вертеться в голове | im Kopf herumgehen (Ich weiß, was dir im Kopf rumgeht, Harry, dieser Spiegel. lunuuarguy) |
вертеться в голове | im Kopf herumschwirren (Doch den ganzen Tag über war ihm etwas im Hinterkopf herumgeschwirrt. lunuuarguy) |
вскружить голову кому-либо | den Kopf verrücken (Andrey Truhachev) |
выше голову! | Halt die Ohren steif! (Andrey Truhachev) |
давать голову на отсечение | Stein und Bein schwören (Andrey Truhachev) |
дать голову на отсечение | Stein und Bein schwören (Andrey Truhachev) |
действовать через голову | über jemandes Kopf hinweg handeln (Andrey Truhachev) |
держать в голове | vor Augen haben (Andrey Truhachev) |
держать в голове | im Auge behalten (Andrey Truhachev) |
есть голова на плечах | etwas auf dem Kasten haben (Andrey Truhachev) |
забивать голову | den Kopf verrücken (Andrey Truhachev) |
забить голову | den Kopf verrücken (Andrey Truhachev) |
иметь голову на плечах | einen klaren Kopf haben (Andrey Truhachev) |
иметь тараканов в голове | Motten im Kopf haben (art_fortius) |
иметь тараканы в голове | Flausen im Kopf haben (Andrey Truhachev) |
как снег на голову | mir nichts, dir nichts (Andrey Truhachev) |
класть голову на отсечение | Stein und Bein schwören (Andrey Truhachev) |
не вешай голову! | Halt' die Ohren steif! (Andrey Truhachev) |
никому не дано прыгнуть выше своей головы | aus seiner Haut nicht heraus können (Andrey Truhachev) |
первое, что приходит в голову | auf das Nächstliegende kommen (an das erste passendste denken Komparse) |
перевернуть что-либо с ног на голову, вверх дном | etwasim Joggeli drehen (truthahn) |
повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить | der Krug geht so lange zu Wasser, bis er bricht (dwds.de Abete) |
поставить с ног на голову | auf den Kopf stellen (Баян) |
посыпать голову пеплом | sich Dativ Asche aufs Haupt streuen (ilma_r) |
потерять голову | jemandem den Kopf verdrehen (E.Hellbach) |
просто в голову не укладывается | ich glaub, mein Schwein pfeift (Andrey Truhachev) |
прочно сидеть в голове у кого-либо | jemandem im Kopf herumspuken (massana) |
прятать голову в песок | den Kopf in den Sand stecken (Abete) |
рыба гниёт с головы | der Fisch stinkt vom Kopf (Ин.яз) |
с высоко поднятой головой | mit hoch erhobenem Kopf (Somad) |
с головы до ног | eingefleischt (Andrey Truhachev) |
с головы до пят | eingefleischt (Andrey Truhachev) |
с опущенной головой | mit gesenktem Kopf (Somad) |
с холодной головой | kühlen Kopf bewahren (wir werden daher stets versuchen müssen, einen kühlen Kopf und einen gesunden Menschenverstand zu bewahren Евгения Ефимова) |
с ясной головой | mit klarem Verstand (Andrey Truhachev) |
сломя голову | in aller Hektik (Andrey Truhachev) |
тараканы в голове | Flausen im Kopf (Andrey Truhachev) |
тараканы в голове | Grillen im Hirn (устар., типично для 16-18 вв. Iohann) |
тараканы в голове | Grillen im Kopf (устар., типично для 16-18 вв. Iohann) |
тараканы в голове | Flausen im Kopfe (Andrey Truhachev) |
у каждого свои тараканы в голове | Jeder hat seine Macken (Andrey Truhachev) |
у него в голове не ладно | es spukt in seinem Kopfe (massana) |
у него голова варит | etwas auf dem Kasten haben (Andrey Truhachev) |
у него голова на месте | er hat etwas auf dem Kasten (Andrey Truhachev) |
у него голова на месте | etwas auf dem Kasten haben (Andrey Truhachev) |
хватит с головой | mehr als genug (Andrey Truhachev) |
это в голову не укладывается | ich glaub, mein Schwein pfeift (Aussage, mit der großes Entsetzen, große Verwunderung oder ungläubiges Staunen über etwas geäußert wird Andrey Truhachev) |
это вертится у меня в голове | es geht mir im Kopf um (Andrey Truhachev) |
явиться как снег на голову | über den Hals kommen (Andrey Truhachev) |