DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing выход | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
avia.аварийный выходNotaussteigsluke
gen.аварийный выходFluchtweg (Ремедиос_П)
comp.аварийный выход из Windowsabnormale Windows-Beenden (ВВладимир)
comp.адрес выходаAusgangsadresse (напр., из подпрограммы)
comp.адрес выхода по прерываниюUnterbrechungsausgangsadresse
comp.адрес выхода по сигналу таймераZeitgeberausgangsadresse
comp.адрес программы выходаExit-Routinenadresse
comp.адрес программы выходаAusgangsroutinenadresse
avia.активное сопротивление на выходеEndwiderstand (усилителя или радиоприёмника)
comp.акустический выходakustische Ausgabe
comp.алфавитно-цифровой выходalphanumerische Ausgabe
comp.аналоговый выходAnalogausgabepunkt
comp.аналоговый выходAnalogausgabe
gen.бассейнообразные места выходов крупных источниковQuelltöpfe (напр., в виде озёр)
gen.сокр. о. О. u. J. без указания места и года выхода книги в светohne Ort und Jahr
comp.бит выхода за допустимые пределыLeerlaufbit
comp.бит выхода за допустимые пределыInformationsverlustbit
comp.блокировка выходаAusgabesperre Ausgabeblockierung
gen.боковой выходSeitenausgang
gen.боковой выходNebenausgang
gen.боязнь перед выходом на сценуAuftrittsangst (Настя Какуша)
comp.буферизированный выход на графопостроительPlottern-Spulen
comp.буферизированный выход на графопостроительPlottern-Spulung
comp.буферизованный выходselbsthaltende Ausgabe
avia.вихрь, образовавшийся на выходе из соплаan Düsenmündung gebildeter Wirbel
gen.возмещение ущерба за выход из состава членов ассоциации / организацииAusstiegszahlung (SergeyL)
gen.возмещение ущерба за выход из членов ассоциации / организацииAusstiegsentschädigung (SergeyL)
gen.волнение, испытываемое перед выходом на сценуRampenfieber (Pretty_Super)
gen.вор знал все ходы и выходы в домеder Dieb war mit allen Gelegenheiten des Hauses bekannt
geol.врезанное высокогорное ущелье, являющееся выходом для силевых потоковTobel
comp.время выхода из системыAbmeldezeit (Nilov)
comp.время выхода на стационарный режимZeit des Beharrungszustandes
comp.время выхода на установившийся режимZeit des Beharrungszustandes
comp.время выхода на установившийся режимEinstellzeit
gen.время дожития после выхода на пенсиюRentenbezugsdauer (mphto)
gen.все протискиваются к выходуalles drängt sich zum Ausgang
gen.всегда находится какой-нибудь выходes findet sich immer wieder ein Ausweg
gen.вследствие выхода из него двух компаний картель распалсяnach dem Ausspringen zweier Gesellschaften zerfiel das Kartell
gen.встретить при выходе из дома трубочистаSchornsteinfeger sind ein guter Angang
comp.высокоимпедансный выходhochohmiger Ausgang
avia.высота выхода из пикированияAbfanghöhe
avia.высота выхода на цельAnflughöhe
comp.выход без защёлкиAusgang ohne Latchregister
comp.выход без защёлкиAusgang ohne Latch
comp.выход без регистра-защёлкиAusgang ohne Latchregister
comp.выход без регистра-защёлкиAusgang ohne Latch
comp.выход блокаBlockausgang (устройства)
comp.выход бумагиPapierausgabe (из принтера)
comp.выход в интернетInternetanbindung (lcorcunov)
gen.выход в космосEindringen in das Weltall (AfanasevDenis)
gen.выход корабля в мореInseegehen
gen.выход в открытое мореAussteuerung
gen.выход в открытый космосAusstieg in den freien Weltraum
gen.выход в сторонуFreilaufen zur Seite
gen.выход Великобритании из ЕСBrexit (eine Mischung aus den englischen Wörtern Britain und Exit: der Austritt Großbritanniens aus der EU tatjana_kron)
comp.выход вентиляTorausgabe
comp.выход видеоданныхVideoausgang
comp.выход видеотрактаVideoausgang
comp.выход видеоусилителяVideoausgang
gen.выход вправоEckübergabe (Александр Рыжов)
gen.выход газаGasausbeute
geol.выход грунтовых водGrundwasserquelle
geol.выход грунтовых водGrundwasseraustritt
gen.выход держать свободнымden Ausgang freihalten (NatalliaD)
comp.выход десятичного переносаZehnerübertragausgang
avia.выход для пассажиров на посадкуAusgang (в аэропорту Лорина)
comp.выход дополнительного кодаKomplementausgang
geol.выход жилыAusbeißen des Ganges (на дневную поверхность)
geol.выход жилы на дневную поверхностьGangausbiss
comp.выход за границыAufnahmekapazitätsüberschreitung (памяти)
comp.выход за границыÜberlaufen (памяти)
comp.выход за границыÜberlauf (памяти)
comp.выход за нижнюю границу стекаStackunterlauf
gen.выход за пределыÜberschreitung (Лорина)
comp.выход задающего устройстваSollwertausgabe
gen.выход здесьhier geht es hinaus
geol.выход зёрен мелких классовFeinkornanfall
gen.выход из береговAusuferung
geol., fr.выход из береговDebordement (реки)
gen.выход из береговAustritt
gen.выход из ближнего бояEntwirrung (бокс)
comp.выход из блокаAusgang eines Blocks
gen.выход из виражаAuslauf der Kurve
gen.выход из гражданстваEntlassung aus dem Staatsverband
gen.выход из духовного сословияApostasie
gen.выход из Европейского союзаEU-Austritt (stachel)
biol.выход из желудкаMagenpförtner
gen.выход из затруднительного положенияAbhilfe
comp.выход из итерацийStehen einer Iteration
gen.выход из кризисаKrisenaustritt (Tatanja)
gen.выход из печатиErscheinen
gen.выход из поворотаAuslauf der Kurve
gen.выход из подданстваDenaturalisation
comp.выход из подпрограммыUnterprogrammsprung
comp.выход из подпрограммыUnterprogrammrücksprung
gen.выход из положенияAusweg (Лорина)
gen.выход из положенияAusweichung
comp.выход из программыProgrammausgang
comp.выход из сетиNetzwerkabmeldung (Лорина)
comp.выход из сетиAusloggen
comp.выход из системыLogoff
comp.выход из системыAustragen
comp.выход из системыAusloggen
comp.выход из системыAbmeldung (lcorcunov)
gen.выход из ситуацииAusweg (Лорина)
gen.выход из сложившейся ситуацииAusgang aus der entstandenen Situation (Лорина)
comp.выход из строяSchaden
comp.выход из строяArbeitsausfall (в процессе работы)
comp.выход из строяZusammenbruch
gen.выход из строяHavarie
gen.выход из строя автомашинder Ausfall der Fahrzeuge
gen.выход из строя машинder Ausfall der Fahrzeuge
gen.выход из трудного положенияeinen Ausweg aus einer schwierigen Lage ersinnen
gen.выход из тупикаWeg aus der Sackgasse (Politoffizier)
gen.выход из церквиKirchenaustritt (marinik)
geol.выход известняковKalktafel
comp.выход истинного значенияwahrer Ausgang (логической функции)
geol.выход источникаQuellaustritt
gen.выход к железной дорогеGleisanschluss
avia.выход к планетеPlanetenbegegnung
avia.выход к планете назначения после земного стартаErdstart-Planetenbegegnung (без промежуточных стартов)
gen.выход к рельсовому путиGleisanschluss
avia.выход катапультируемого сиденьяAuslösen des Schleudersitzes (из самолёта)
geol.выход gama-квантовGamma-Strahlenausbeute
geol., dril.выход кернаKernaustrag
geol., dril.выход кернаKernausbringen
geol., dril.выход кернаKerngewinn
geol., dril.выход кернаKerngewinnung
geol., dril.выход кернаKernausbeute
geol.выход коксаKoksausbeute
geol.выход коренной породыaufstehendes Gestein
geol.выход gama-лучейGamma-Strahlenausbeute
comp.выход моделиModellausgang
geol.выход мощной жилы, суживающейся на глубинуtrichterförmiger Gangausbiss
geol.выход на дневную поверхностьAusstreichen
geol.выход на дневную поверхностьAusstrich
avia.выход на закритические режимы полётаÜberziehen
geol.выход на земную поверхностьAustreten
geol.выход на земную поверхностьAusbiss
avia.выход на копланарную орбитуkoplanarer Aufstieg
gen.выход на красную ковровую дорожкуAuftritt auf dem roten Teppich (meggi)
avia.выход на орбитуEinflug
avia.выход на орбитуEinfliegen
avia.выход на основную орбитуHauptkurs
avia., BrEвыход на очень большие закритические углы атакиSuper-Stall
gen.выход на пенсиюVerrentung (Blumerin)
gen.выход на пенсиюRenteneintritt (Alexander Stein)
geol.выход на дневную поверхностьTagesausgang
geol.выход на дневную поверхностьZutagestreichen
geol.выход на поверхностьAusstrich
geol.выход на дневную поверхностьZutagetreten
geol.выход на поверхностьEmersion
geol.выход на поверхностьAusstrich (пласта)
geol.выход на поверхностьÜbertageaufschluss
geol.выход на поверхностьAufschluss
gen.выход на посадкуAbfluggate (Jev_S)
avia.выход гидросамолёта на реданAuf-Stufe-Gehen
avia.выход на сваливаниеÜberziehen (в результате "перетягивания" ручки управления)
gen.выход на свободное местоFreispielen (футбол)
avia., mil.выход на цельZielanflug
avia.выход на цельAnflug
avia.выход на цельAnflug auf das Ziel
avia.выход на цельAnfliegen
avia.выход на цель в разомкнутом боевом порядкеgetrennter Anflug
avia.выход на цель в сомкнутом боевом порядкеgeschlossener Anflug
gen.выход наверхWende (борьба)
gen.выход наверх выседомArmwende (борьба)
geol.выход нефтиErdölaustrittsstelle (на земную поверхность)
geol.выход нефтиErdölaustritt (на земную поверхность)
geol.выход нефтиÖlaustritt
geol.выход нефтиÖlausbeute
geol.выход нефтиErdölausbiss (на земную поверхность)
comp.выход ошибкиSchlechtausgang
geol.выход параDampfquelle
gen.выход параDampfentweichung (из машины)
comp.выход переносаaus laufender Übertrag
comp.выход сигнала переносаauslaufender Übertrag
geol.выход пластаSchichtenkopf
geol.выход пластаSchichtkopf
geol.выход пластаSchichtungskopf
geol.выход пластаFlözausbiss
geol.выход пласта на дневную поверхностьFlözausbiss
geol.выход пласта на поверхностьSchichtkopf
geol.выход пласта на дневную поверхностьSchichtausbiss
gen.выход плечом вперёдKreiskehre (конь-махи – гимнастика)
gen.выход ПЛКSPS-Ausgang (Александр Рыжов)
avia.выход на орбиту по баллистической траекторииballistischer Aufstieg
comp.выход по текущему номеруSeriennummerneingang
geol.выход породAuslauf
geol.выход породGesteinsentblößung
geol.выход породGesteinsausbiss
geol.выход породGesteinsaufschluss
geol.выход природного газаErdgasausbiss
comp.выход приёмникаEmpfängerausgabe (данных)
comp.выход процессораAusgabe des Prozessors
comp.выход разряда счётчикаZählerstelleausgang
gen.выход ракеты на орбитуEinflug der Rakete in die Flugbahn
geol.выход реакцииReaktionsausbeute
geol.выход реки из береговAustreiben des Flusses
geol.выход реки из береговFlussaufbauchung
geol.выход реки из береговAustritt
geol.выход рудных телAusgehen von Lagerstätten (на дневную поверхность)
geol.выход рудыErzausbeute
comp.выход с открытым коллекторомAusgangsschaltung mit offenem Kollektor
comp.выход с открытым коллекторомOpen-Kollektor-Ausgang
comp.выход с открытым стокомAusgangsschaltung mit offenem Drainanschluß
comp.выход с тремя устойчивыми состояниямиTri-State-Ausgang
comp.выход с тремя состояниямиAusgangsschaltung mit TriState-Charakteristik (Ausgangszustände: high, low, offen/hochohmig/ floating)
comp.выход с тремя устойчивыми состояниямиAusgang mit drei Zuständen
comp.выход с фиксациейselbsthaltende Ausgabe (состояния)
avia.выход самолёта из строя для одиночной атаки целиAbblätterung
avia.выход самолёта на аэродром с помощью радиосредствNahpeilung
gen.выход силой на две рукиMuscle-up (marinik)
gen.выход со стартаStartablauf (лёгкая атлетика)
avia.выход спутника на орбитуSatellitenaufstieg
comp.выход страницыSeitenausgang (на документации по блок-схемам программ)
comp.выход итоговых суммSummen-Ausgang (напр., на печать)
comp.выход сумматораSummen-Ausgang
comp.выход сумматораAddiererausgang
comp.выход суммирующего перфоратораSummenlochung-Eingang
comp.выход счётчикаZählerausgang
gen.выход товараProdukteinführung (Александр Рыжов)
comp.выход триггераTriggerausgang
geol.выход угольного пластаKohlenausstrich (на поверхность)
comp.выход устройстваGeräteausgang
comp.выход устройства из строяEinrichtungsausfall
biol.выход фагаWurfgröße (число фаговых частиц, освобождённых одной инфицированной бактерией)
biol.выход фагаPhagenausbeute
gen.выход человека в открытый космосAusstieg des Menschen in den freien Weltraum
geol.выходы природных газовGasaustritte
geol.выходы природных газовGasausströmungen
geol.выходы коренной породыaufstehendes Gestein
gen.выходы фальцаппаратаFalzapparatauslagen (Александр Рыжов)
gen.год выходаErscheinungsjahr (книги Лорина)
gen.горе нашло себе выход в слезахihr Schmerz hat sich in Tränen aufgelöst
gen.государство, не имеющее выхода к морюBinnenland
gen.готовый к выходу в мореseeklar (о судне)
gen.график выходов на работуArbeitseinteilung
biol.грудной выходBrustausgang
avia.давление воздуха на выходе из нагнетателяVerdichteraustrittluftdruck
avia.давление выхода реактивной струиStrahlaustrittsdruck
avia.давление на выходе за компрессоромGebläseenddruck
avia.давление на выходе из компрессораLaderenddruck
avia.давление на выходе из нагнетателяVerdichterausgangsdruck
avia.давление на выходе соплаDüsenmündungsdruck
gen.дата выходаErscheinungstermin (напр., книги ailinon)
gen.дать выходablassen (эмоции Ремедиос_П)
gen.дать выход гневу, выпустить парdem Ärger Luft machen (Iloveirishcream)
gen.дать выход разочарованиюseinen Frust ablassen (Ремедиос_П)
gen.дать выход своей ненавистиseinen Hass befriedigen
gen.дать выход фрустрацииseinen Frust ablassen (Ремедиос_П)
gen.дать выход эмоциямEmotionen rauslassen (marawina)
comp.двухтактный выходGegentaktausgang (Gegentaktausgangsschaltung)
comp.деблокирование выходаAusgangsfreigabe
gen.день выходаErscheinungstag (печатного издания ichplatzgleich)
comp.джойстик с аналоговым выходомAnalogjoystick
comp.дистанционный выходFemausgabe
gen.дневной выходMittagsgang
biol.доза мутагенного вещества, удваивающая выход мутантовVerdoppelungsdosis
biol.доза мутагенного вещества, удваивающая выход мутантовVerdopplungsdosis
gen.досрочный выход на пенсиюVorruhestand (Stas-Soleil)
gen.единственный выходdie letzte Wahl
gen.Есть только один выход!da gibs nur eins! (Vas Kusiv)
gen.её горе нашло выход в слезахihr Schmerz löste sich in Tränen
geol.загиб выходов круто.гадающих пластовHakenwerfen der Schichten (на склонах)
geol.загиб выходов крутопадающих пластовHakenschlagen (на склонах)
gen.загораживать выходden Ausgang versperren
avia.задача выходаEscape-Mission (из сферы земного тяготения)
avia.задача выхода в дальнюю зонуFernbereichsmission
avia.задача выхода в дальнюю областьFernbereichsmission
avia.закручивание потока на выходеAustrittsdrall (турбины, компрессора)
gen.запасный выходNebenausgang
gen.запасный выходNotausgang
gen.запасный выходFluchtweg (в шахте)
gen.запасный выходNottür
gen.запасный выходRettungsweg (elisal)
gen.запасный выходNebentür
gen.запасный выходFeuertür (на случай пожара)
gen.запасный выходFluchtweg (в шахте, в общественном здании)
gen.заявить о своём выходе из союзаseinen Austritt aus einem Verein erklären
gen.заявление о выходеAustrittserklärung (из организации)
avia.звуковой сигнализатор выхода на закритические режимы полётаÜberziehwarnhorn
gen.здесь нет иного выходаhier ist kein anderer Ausweg
gen.знать все ходы и выходыMittel und Wege wissen
gen.знать все ходы и выходыalle Wege und Stege kennen
gen.знать все ходы и выходыin- und auswendig kennen (Xenia Hell)
gen.знать все ходы и выходыalle Schliche und Kniffe kennen
geol.изучение выходовAufschlussbearbeitung
gen.иметь в запасе ещё один выходnoch ein Eisen im Feuer haben
comp.импульсный выходimpulsgetragener Ausgang (динамический выход, dynamische Ausgabe)
comp.импульсный выходImpulsausgang (динамический выход)
geol., dril.интервал скважины с выходом кернаgekernte Strecke
geol., dril.интервал скважины с выходом кернаKernstrecke
gen.искать выходeinen Ausweg suchen
gen.искать выход из положенияeinen Ausweg suchen
gen.искать выход из ситуацииnach einem Ausweg suchen (Лорина)
gen.искать выход из тупикаeinen Ausweg aus der Sackgasse suchen
gen.искать выхода из затруднительного положенияauf Abhilfe sinnen
geol.истинный угол выходаwirklicher Austrittswinkel
geol.кажущийся угол выходаscheinbarer Austrittswinkel
geol.карта выходовAufschlusskarte
geol.карта выходовAusstrichkarte
biol.квантовый выходQuantenausbeute (фотосинтеза)
geol.квантовый выходGamma-Strahlenausbeute
comp.клавиша выходаEscape-Taste (из текущего режима)
comp.клавиша выходаESC-Taste (из текущего режима)
avia.коллектор на выходеAuffangdüse (аэродинамической трубы)
gen.комната без самостоятельного выходаeingefangenes Zimmer (в коридор)
gen.конвейер с выходом направоEckumlenkung (Александр Рыжов)
comp., BrEкоэффициент объединения по выходуFan-out
gen.крайний выходletzter Ausweg (Andrey Truhachev)
avia.кривая скорости самолёта по высоте при выходе из пикированияAbfangkurve
geol.крупная карстовая ниша у выхода источникаQuelltor
avia.курс выходаEinflugkurs (напр., на цель)
avia.курс выходаAnflugkurs (на аэродром посадки)
avia.курс выхода на аэродромEinflugrichtung
avia.курс выхода на аэродромAnflugkurs
geol.линия выходаAusstrichlinie (пласта)
geol.линия выходов источниковQuellenband
comp.логические схемы на полевых транзисторах с буферизованными входами и выходамиgepufferte Feldeffekttransistorlogik (GaAs-Schaltungstechnik)
comp.логические схемы на полевых транзисторах с буферизованными входами и выходамиgepufferte FET-Logik
gen.люк аварийного выходаNotausstieg
avia.люк для выхода экипажа после посадкиLandeluke
gen.массовый выходMassenaustritt (из какой-либо партии, организации)
gen.место выходаAustritt (напр., оси из корпуса и т. п.)
geol.место выходаAustrittsstelle
gen.место выходаAusstieg
gen.место выхода источникаQuellort
gen.место выхода ключаQuellort
comp.модуль аналогового выходаanaloges Ausgabemodul
comp.модуль аналогового выходаanaloges Ausgangsmodul
avia.мощность на выходеauszuübende Leistung
avia.мощность на выходеabgegebene Leistung
avia.мощность на выходеLeistungsgabe
gen.мы проталкивались к выходуwir drängten uns zum Ausgang durch
gen.мы протискивались к выходуwir drängten uns dem Ausgang zu (sich)
gen.на выходеam Schluss (Ksebora)
gen.на случай местного обвала забоя есть запасный выходim Falle eines lokalen Einsturzes des Abbaustollens ist ein Fluchtweg vorhanden
gen.найти выходeinen Ausweg finden (из положения)
gen.найти выходsich durchhelfen
gen.найти выходRat schaffen
gen.найти выходRat wissen
gen.найти выход из лесаaus dem Wald herausfinden
gen.найти выход из положенияeine Auskunft finden
gen.найти выход из положенияein Aushilfsarbeit finden
gen.нанесение покрытия на отожжённые стеклоизделия после выхода из лераKaltendvergütung (daring)
avia.направление выходаEinflugrichtung (напр., на цель)
avia.направление выхода на цельAnflugrichtung
gen.находить выходsich herausfinden
gen.находить выходetwas rausfinden (разговорное выражение)
gen.находить выходeinen Ausweg finden
gen.находить выход из положенияeinen Ausweg finden
gen.находить выход при любых обстоятельствахsich in jeder Lebenslage zurechtfinden
gen.не иметь иного выходаkeine Alternative haben
gen.не находить выходаweder aus noch ein wissen
gen.не находить выходаnicht aus noch ein wissen
geol.не обнажающийся выходverstecktes Ausgehende
geol.не обнажающийся выходmaskiertes Ausgehende
geol.необнажающийся выходmaskiertes Ausgehende
geol.необнажающийся выходverstecktes Ausgehendes
geol.необнажающийся выходverstecktes Ausgehende
geol.необнажающийся выходmaskiertes Ausgehendes
gen.нет другого выхода, как отослать его отсюдаes gibt keinen anderen Ausweg, als ihn wegzuschicken
avia.низкочастотный выходNiederfrequenzausgangsspannung
comp.нормальный выходnormaler Programmausgang (из программы)
gen.нужно искать выходnun ist guter Rat teuer
geol.общий выход кернаGesamtkerngewinn (напр., по интервалу, по скважине)
comp.ограничение по выходуOutputbegrenzung
gen.одежда для выхода в светAusgehkleidung (Настя Какуша)
gen.он всегда найдёт выходer weiß immer Rat zu schaffen
gen.он всегда найдёт выходer weiß sich zu behelfen (helfen Gutes Deutsch)
gen.он всегда найдёт выходer kann sich behelfen
gen.он всегда найдёт выход из положенияer weiß immer Auskunft
gen.он всегда находит выход из положенияer weiß immer Auskunft
gen.он не видит выходаer weiß sich keinen Rat
gen.он не знает выхода из этого положенияer weiß keinen Ausweg aus dieser Lage
gen.он не мог найти выходаer konnte nicht herausfinden
gen.он часами упорно размышлял и не находил выходаer hatte stundenlang gebrütet und keinen Ausweg gefunden
gen.она хотела изобразить торжественный выходsie wollte einen feierlichen Auftritt mimen
gen.она хотела разыграть торжественный выходsie wollte einen feierlichen Auftritt mimen
comp.оператор выходаRückkehrbefehl
comp.оператор выходаRückgabebefehl
comp.оператор выходаRückgabeeintragung
comp.оператор выходаAusgangsbefehl
geol.описание выходовAufschlussdokumentation
geol.отверстие в брюшной створке для выхода ножкиStielforamen Brach.
avia.отверстие для выхода воздухаLuftauslass
avia.отверстие для выхода воздухаLuftaustrittsöffnung
avia.отверстие для выхода воздухаLuftaustrittsloch
therm.eng.отверстие для выхода воздухаLuftaustritt (vadim_shubin)
avia.отверстие для выхода газаGasaustrittsöffnung
pack.отверстие для выхода газовLüftungsöffnung
pack.отверстие для выхода газовLuftloch
comp.открытие выходаAusgangsfreigabe
avia.отношение площадей выхода и входаFlächenexpansionsverhältnis (расширяющегося сопла)
comp.параллельный выходParallelausgabe
avia.платформа для выходаAustrittsplattform
geol.поверхностный выходOberflächenaufschluss
gen.полный выход из строяtotaler Ausfall (Andrey Truhachev)
gen.помещать объявление о выходе новых книгneue Bücher anzeigen (die Veröffentlichung neuer Bücher anzeigen Gutes Deutsch)
avia.поперечное сечение выходаAusströmquerschnitt (напр., сопла)
avia.поперечное сечение на выходеAusströmquerschnitt (напр., сопла)
gen.порт выходаAbgangshafen
avia.посадка с выходом на критическую скоростьüberzogene Landung
avia.посадка с выходом на околокритическую скоростьüberzogene Landung
gen.после выхода из него двух компаний картель распалсяnach dem Ausspringen zweier Gesellschaften zerfiel das Kartell
geol.потенциал выходаAustrittspotential (напр., электронов)
gen.потери в выходе продукцииErtragsausfall (Александр Рыжов)
avia.потери на выходеAustrittsverlust
comp.потери на выходеAustrittsverluste
gen.потеря в выходе продукцииErtragsausfall (Александр Рыжов)
gen.преждевременный выход на пенсиюVorruhestand (9sbka)
gen.преждевременный выход на пенсиюFrühverrentung (Siegie)
gen.причина выхода из строяAusfallursache (Dimka Nikulin)
geol.проба породы на выход из неё квасцовAlaunprobe
geol.проба породы на выход квасцовAlaunprobe
comp.проверка условия выхода из циклаSchleifentest
comp.программа выхода по программным прерываниямAusgangsprogramm für Programmunterbrechungen
comp.стандартная программа выхода по сигналу таймераZeitgeberausgangsroutine
avia.профиль потока на выходеAbströmprofil (напр., из сопла)
gen.процент выходаAusmahlungsgrad (муки)
avia.процесс выходаAussteigemanöver (напр., из КА)
gen.пути эвакуации и аварийные выходыFlucht- und Rettungswege (dolmetscherr)
avia.радиус кривизны траектории при выходе из пикированияAbfangradius
comp.разблокировка выходаAusgangsfreigabe
gen.разрешение на выход из гражданстваdie Genehmigung zur Entlassung aus der Staatsangehörigkeit (Эмилия Алексеевна)
comp.разрядный выход счётчикаZählerstelleausgang
avia.район выхода на цельEinflugraum
gen.ранний выход на пенсиюFrühverrentung (YuriDDD)
geol.расстояние по горизонтали между выходами пластаlaterale Trennung (при сбросе или сдвиге)
comp.релейный выходKontaktausgabe
gen.релейный выходRelaisausgabe
comp.решение о выходеAusgangsentscheidung (из программы, Programm)
gen.самый разумный выходes ist das geratenste (besser: es ist am vernünftigsten Gutes Deutsch)
avia.свободный поток на выходеfreies Abströmen
gen.силовой выходZugstemme (на две руки на турнике marinik)
comp.символ выходаUmschaltungszeichen
comp.символ выходаCode-Umschaltzeichen
comp.символ выходаUmschaltzeichen
comp.символ выходаEscape-Zeichen
comp.симметричный выходsymmetrische Ausgangsspannung
avia.светосигнальная система выхода на аэродромAnnäherungssystem
avia.скорость выходаAusflussgeschwindigkeit (напр., из трубы)
avia.скорость выходаAbströmgeschwindigkeit
avia.скорость КА в момент выхода на участок орбитального полётаInjektionsgeschwindigkeit
avia.скорость на выходеEndgeschwindigkeit (напр., из трубы)
avia.скорость реактивной струи на выходе из двигателяTriebwerksaustrittsgeschwindigkeit
avia.скорость струи на выходе из соплаDüsenaustrittsgeschwindigkeit
avia.скорость струи на выходе из соплаDüsenausströmgeschwindigkeit
geol.скрытый выходmaskiertes Ausgehende
geol.скрытый выходverstecktes Ausgehendes
geol.скрытый выходverstecktes Ausgehende
geol.скрытый выходmaskiertes Ausgehendes
comp.событийный выходEreignisausgabe (SBSun)
gen.сообщить о предстоящем выходе книгиein Buch ankündigen
gen.соседний выходNebenausgang
comp.состояние прямого выхода триггераQ-Ausgangs-Zustand (Zustand des wahren Ausgangs eines Flipflop)
avia.суммарная площадь выходаGesamtabstromquerschnitt (напр., из сопла)
geol.суммарный выход в весовых процентахadditives Gewichtsprozent
geol.суммарный выход кернаGesamtkerngewinn (напр., по интервалу, по скважине)
avia.температура на выходеAuslaßtemperatur
gen.только укол наркотика мог поднять его дух перед выходом на сценуnur die Spritze putschte ihn vor dem Auftritt auf
gen.тоннель для выхода пассажиров на платформуBahnsteigtunnel
gen.торжественный выход спортсменов на стадионder festliche Einmarsch der Sportler ins Stadion
avia.траектория выходаEintrittsflugbahn (на орбиту)
avia.траектория выхода из пикированияAbfangkurve
avia.траектория выхода из пикированияAbfangbahn
avia.траектория выхода на основную орбитуHauptkurs
avia.траектория выхода на цельAnflugweg
comp.троичный выходdreiwertiger Ausgang
comp.троичный выходTernärausgang
comp.трёхстабильный выходAusgangsschaltung mit TriState-Charakteristik (Ausgangszustände: high, low, offen/hochohmig/ floating)
comp.трёхстабильный выходTri-State-Ausgang
gen.у меня только один-единственный выходich habe nur einen einzigen Ausweg
geol.угол падения пород в выходеAustrittswinkel
geol.угол выходаEmergenzwinkel (напр., пласта или луча)
geol.угол выходаAusfallswinkel
avia.угол выхода из пикированияAbfangbahnwinkel
avia.угол выхода струиAbströmwinkel
gen.уметь находить выход из затруднительного положенияsich zu helfen wissen
gen.устройство аварийного выходаNotausgangsverschluss (антипаника marinik)
comp.формирователь с мощным выходомLeistungstreiber
comp.фотоэлектрический выходfotoelektrische Ausbeute
comp.функциональный выходFunktionsausgang
comp.функция выходаAusgabefunktion
avia.характерный ориентир для выхода на аэродромFlughafenbezugspunkt
comp.цифровой выходDigitalausgabe Digitalausgang
comp.цифровой выходDigitalausgabe
comp.цифровой выходdigitales Ausgangssignal
comp.цифровой выходZahlenausgabe
gen.шествовать к выходуzum Ausgang schreiten
geol.ширина выходаAusstrichbreite
geol.ширина выходаAusbissbreite
avia.шлюз для выходаAusstiegsschleuse
avia.шлюз для выходаAusstiegschleuse
gen.электромагнитный замок на дверь эвакуационного выходаFluchttürwächter (dolmetscherr)
gen.это был спасительный выходdas war ein rettender Ausweg
gen.я должен найти спасительный выходich muss einen rettenden Ausweg finden
gen.я не вижу выходаich weiß keinen Ausweg (из положения)
geol., obs.якобы наблюдаемые над выходами жилBergfeuer
Showing first 500 phrases