Russian | German |
А вот и нет! | Fehlanzeige! (Honigwabe) |
а вот так это работает | und so funktioniert's (Andrey Truhachev) |
а вот это функционирует | und so funktioniert's (Andrey Truhachev) |
вот блин а! | ach du Schande! (glueck) |
вот была потеха! | das war ein wahres Gaudium! |
вот в чём дело! | aha |
вот в чём загвоздка | da liegt der Hase im Pfeffer |
вот в чём загвоздка | hier steckt der Haken |
вот в чём загвоздка | hier liegt der Haken |
вот в чём причина | da liegt der Hase im Pfeffer |
вот вам! | Na bitte! (Andrey Truhachev) |
вот вам и | so viel zu (Andrey Truhachev) |
вот видишь я был прав! | Na bitte! (Andrey Truhachev) |
вот видишь! | siehst du wohl! |
вот где собака зарыта! | da liegt der Hase im Pfeffer |
вот где собака зарыта | da liegt der Hund begraben |
вот ещё! | ach wo! |
вот ещё! | i wo! |
вот ещё! | das wäre ja noch schöner! |
вот ещё новая мода! | das wäre eine neue Mode! |
вот ещё новости! | das wäre eine neue Mode! |
вот засада! | so eine Kacke! (Andrey Truhachev) |
вот и вся хитрость | das ist die ganze Hexerei |
вот и всё | das war's (Bedrin) |
вот и всё тут! | da hast du den Kitt! |
вот и я так! | Ganz meine Rede! (Honigwabe) |
вот и я так говорю! | Das ist doch Meine Rede! (Honigwabe) |
вот именно! | eben! (Sayonar) |
вот как! | aha |
вот как надо играть! | so spielt man in Venedig! (в карты) |
вот как это делается! | so läuft das nun mal! (Andrey Truhachev) |
вот как это надо понимать! | daher weht der Wind! |
вот мой брат | dies hier ist mein Brüder |
вот мой брат | dies hier ist mein Bruder |
вот морока! | so eine Kacke! (Andrey Truhachev) |
вот мы и выкрутились! | da sind wir fein heraus! |
вот неудача! | das ist eine schöne Pleite! |
вот об этом то и речь | darum geht es eben (Andrey Truhachev) |
вот они едут под звуки труб | da kommen sie angeblasen |
вот осёл! | so ein Ross! |
вот откуда ветер дует | aus diesem Loch Also pfeift der Wind! |
ax вот откуда ветер дует! | daher weht der Wind! |
вот откуда ветер дует! | daher weht also der Wind! |
вот, пожалуйста! | da haben Sie es! (Andrey Truhachev) |
вот так вот! | da haben wir es! (Andrey Truhachev) |
вот так вот | so viel dazu (Niki x) |
вот так вот | na also (Лорина) |
вот так и есть! | das ist nun einmal so. (Andrey Truhachev) |
вот так и получается! | das ist nun einmal so. (Andrey Truhachev) |
вот так история! | das ist ja lieblich! |
вот так лучше | so ist es besser (Andrey Truhachev) |
вот так лучше | es ist besser so (Andrey Truhachev) |
вот так сюрприз! | da haben wir den Salat! (Andrey Truhachev) |
вот так сюрприз! | da haben Sie es! (Andrey Truhachev) |
вот так так! | Ach du liebe Zeit! (Andrey Truhachev) |
вот так так! | Ach du meine Güte! (Andrey Truhachev) |
вот так так! | na sowas! (Andrey Truhachev) |
вот так так! | oh, là, là! (Andrey Truhachev) |
вот так так! | Mensch Meier! (Andrey Truhachev) |
вот так штука! | na dann gute Nacht! |
вот так это надо делать! | so läuft das nun mal! (Andrey Truhachev) |
вот такие, брат, дела! | das ist nun einmal so. (Andrey Truhachev) |
вот такие дела | so viel dazu (Niki x) |
вот такие дела! | da haben wir es! (Andrey Truhachev) |
вот такой я человек | so bin ich halt (Andrey Truhachev) |
вот так-так! | Au Backe! (Andrey Truhachev) |
вот так-так! | das ist ja mal ein Ding! (Andrey Truhachev) |
вот так-так! | Mannomann (Andrey Truhachev) |
вот так-то! | da haben wir es! (Andrey Truhachev) |
вот так-то | na also (Andrey Truhachev) |
вот так-то лучше | so ist es besser (Andrey Truhachev) |
вот так-то лучше | es ist besser so (Andrey Truhachev) |
вот те на! | Ach du liebe Zeit! (Andrey Truhachev) |
вот те на! | Ach du meine Güte! (Andrey Truhachev) |
вот те и на! | da nahen wir's! |
вот те на! | boah! (Andrey Truhachev) |
вот те на! | Tableau! |
вот те раз! | Ach du liebe Zeit! (Andrey Truhachev) |
вот те раз! | Ach du meine Güte! (Andrey Truhachev) |
вот тебе! | da hast du deinen Denkzettel |
вот тебе, будешь долго помнить! | da hast du deinen Denkzettel |
вот тебе и | so viel zum Thema " ... " (напр.: Es ist schon halb eins! So viel zum Thema "Ich gehe heute früher ins Bett" – Уже час ночи! Вот тебе и легли пораньше. Phylonette) |
вот тебе и на! | da haben wir den Salat! (Andrey Truhachev) |
вот тебе и на! | jetzt haben wir den Salat (Brücke) |
вот тебе и на! | da haben Sie es! (Andrey Truhachev) |
вот тебе и на! | Mannomann! (Andrey Truhachev) |
вот тебе и на! | prosit Mahlzeit! |
вот тебе и на! | Mahlzeit! |
вот тебе и результат! | da hast du den Kitt! |
вот тебе на! | da hast du's! |
вот тебе и на! | da nahen wir's! |
вот тебе на! | Tableau! |
вот тебе на! | Mensch Meier! (Andrey Truhachev) |
вот тебе на! | ach du grüne Neune! |
вот тебе на! | da haben wir's |
вот тебе на! | na dann gute Nacht! |
вот тебе, получай! | da hast du deinen Denkzettel |
вот тебе раз! | da haben wir's |
вот тебе и раз! | da haben wir die Bescherung! (Andrey Truhachev) |
вот тебе раз! | da hast du's! |
вот тебе раз! | Mensch Meier! (Andrey Truhachev) |
вот трамвай едет-позванивает | da kommt die Straßenbahn angebimmelt |
вот ты каков! | so siehst du aus! |
вот уж правда | so ist es halt (Andrey Truhachev) |
вот умора! | es ist zum Piepen! |
вот что | aber hey (Bedrin) |
вот что я тебе скажу | ich will dir einmal etwas sagen |
вот чудак! | das ist eine Märke! |
вот чудесно! | das ist aber fein! |
вот эта встреча! | so sieht man sich wieder! (Andrey Truhachev) |
вот это | Dingsda (Andrey Truhachev) |
вот это в моём вкусе! | das ist meine Machart! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | toll! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | Mensch! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | wow! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | echt geil! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | da bleibt einem die Sprache weg! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | da bleibt einem die Spucke weg! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | na sowas! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | Junge, Junge! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | das ist ja mal ein Ding! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | ich glaube, mich laust der Affe! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | allerhand! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | Ach du meine Güte! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | Ach du liebe Zeit! (Andrey Truhachev) |
вот это да | oh Mann! (Лорина) |
вот это да! | ei der tausend! |
вот это да! | Mannomann! (Ausruf bei Überraschung, Verwunderung Andrey Truhachev) |
вот это да! | Au Backe! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | oh, là, là! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | meine Herren! (возглас изумления) |
вот это да! | das zieht einem ja die Stiefel aus! |
вот это да! | alle Achtung! |
вот это здорово! | das ist aber fein! |
вот это здорово! | das ist allerhand! |
вот это здорово! | das zieht einem ja die Stiefel aus! |
вот это класс! | das ist einsame Spitze! (Iryna_mudra) |
вот это класс! | Mannomann! (Andrey Truhachev) |
вот это крепко! | das ist etwas stark! |
вот это мило! | das ist ja niedlich! |
вот это мне нравится! | das ist meine Machart! (Andrey Truhachev) |
вот это номер! | das ist ein stärker Tabak |
вот это номер! | das ist starker Tabak! |
вот это по мне! | das ist meine Machart! (Andrey Truhachev) |
вот это поворот! | da haben wir die Bescherung! (Andrey Truhachev) |
вот это по-моему! | das ist meine Machart! (Andrey Truhachev) |
вот это точность! | das ist Millimeterarbeit! |
вот это шикарно! | das ist rässig! |
вот я вас! | euch werde ich! (угроза) |
вот я каков | so bin ich (Andrey Truhachev) |
вот я какой | so bin ich (Andrey Truhachev) |
ловкость рук – вот и вся хитрость | Geschwindigkeit ist keine Hexerei |
ну вот | na also (Лорина) |
ну вот | ja (когда не знаешь, что ещё сказать Bedrin) |
ну, вот видите! | na also! |
ну вот, другое дело! | na, geht doch! (ichplatzgleich) |
он вот-вот Богу душу отдаст | er liegt in den letzten Zügen |
пойдёт! вот это оно! | das trifft sich gut (Самурай) |
так вот | na also (Лорина) |
так вот | wie gesagt (Andrey Truhachev) |
так вот к чему всё это затеяно | das ist der Zweck der Sache |
так вот к чему всё это затеяно | das ist der Zweck der Übung |
Так вот оно и получилось! | das ist nun einmal so. (Andrey Truhachev) |
так вот откуда это идёт! | daher der Name Bratkartoffeln! |
так-то вот | na also (Andrey Truhachev) |
фирма вот-вот лопнет | die Firma wackelt |
я вот-вот закончу | ich bin gleich fertig (Andrey Truhachev) |