Russian | German |
акцентировать внимание | Aufmerksamkeit entgegenbringen (В смысле концентрировать внимание, уделять почти все внимание данной теме ...die hohe Aufmerksamkeit, die diesem Thema entgegengebracht wird...- высокий уровень внимания, уделяемый данной теме. s5aiaman) |
акцентировать внимание | betonen (Brücke) |
акцентировать внимание на | darauf hinweisen auf (Andrey Truhachev) |
акцентировать внимание на | hinweisen auf (Andrey Truhachev) |
акцентировать внимание | aufmerksam machen (auf etwas AlexandraM) |
акцентировать внимание на | darauf hinweisen auf (Andrey Truhachev) |
безраздельное внимание | ungeteilte Aufmerksamkeit (Ремедиос_П) |
быть в центре внимания | im Mittelpunkt stehen (Vas Kusiv) |
быть в центре внимания общественности | im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen |
быть в центре всеобщего внимания | im Zentrum des Interesses stehen |
быть в центре общественного внимания | im Zentrum des öffentlichen Interesses stehen |
быть весь внимание, слушать внимательно | ganz Ohr sein (Niki x) |
быть принятым во внимание | in Betracht kommen |
в центре внимания | im Mittelpunkt |
в центре внимания | im Fokus (ilori) |
в центре внимания | im Blickpunkt |
в центре внимания международной общественности | im Blickpunkt des Weltpublikums |
в центре внимания международной общественности | im Blickpunkt der Weltöffentlichkeit |
в центре внимания общественности | im Blickpunkt der Öffentlichkeit |
в центре общественного внимания | im Blickpunkt der Öffentlichkeit |
в этой школе основное внимание уделяют точным наукам | diese Schule betont die exakten Wissenschaften |
ваша рекламация уже не может быть принята во внимание | Ihre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werden |
Вашему вниманию | zu Ihrer Kenntnis (nerzig) |
ввиду чего-либо принимая во внимание | in Hinblick auf etwas (что-либо) |
ввиду чего-либо принимая во внимание | im Hinblick auf etwas (что-либо) |
внимание, говорит Берлин! | Achtung! Hier spricht Berlin! |
внимание к деталям | Detailverliebtheit (s5aiaman) |
внимание к деталям | Detailtreue (s5aiaman) |
внимание к деталям | Liebe zum Detail (s5aiaman) |
внимание к деталям | Detailgenauigkeit (Лорина) |
повышенное внимание к проблемам экологии | Ökosensibilität |
внимание общественности | die Blicke der Öffentlichkeit (Aleksandra Pisareva) |
внимание отвлекается | die Aufmerksamkeit irrt ab |
внимание слушателей всё больше ослабевало | die Aufmerksamkeit der Zuhörer erlahmte immer mehr |
внимание! снимаю! | Achtung! Aufnahme! |
вопросам интеграции сегодня уделяется большое внимание | Integration wird heute groß geschrieben |
все внимание приковано | alle Blicke richten sich auf (к A Aleksandra Pisareva) |
встреча бывших партизан была в центре всеобщего внимания | das Zusammentreffen der ehemaligen Partisanen stand im Mittelpunkt des allgemeinen Interesses |
выборочное внимание | selektive Aufmerksamkeit (Io82) |
главное внимание уделено описанию природы | das Schwergewicht liegt auf der Naturschilderung |
держать что-либо в фокусе своего пристального внимания | etwas im Fokus haben (Queerguy) |
добиться внимания | sich bei jemandem Gehör verschaffen (к своим словам) |
должное внимание | gebührende Aufmerksamkeit (Евгения Ефимова) |
достойный внимания | beherzigenswürdig |
достойный внимания | sehenswert |
достойный внимания | observabel |
достойный внимания | beherzigenswert |
достойный внимания | nennenswürdig (ВВладимир) |
достойный внимания | sehenswürdig |
достойный внимания | beachtungswert (massana) |
достойный внимания | remarkabel |
достойный внимания | beachtenswert |
его новая книга привлекла всеобщее внимание | sein neues Buch hat Aufsehen erregt |
её бледность привлекла внимание всех присутствующих | durch ihre Blässe lenkte sie die Aufmerksamkeit aller Anwesenden auf sich |
завладеть вниманием | die Aufmerksamkeit gewinnen (Александр Рыжов) |
завладеть чьим-либо вниманием | jemandes Ohr haben |
завладеть вниманием | in den Fokus treten (Veronika78) |
заслуживающий особого внимания | sehenswert (q3mi4) |
заслуживающий внимания | beachtlich (Stas-Soleil) |
заслуживающий внимания | merkenswert |
заслуживающий внимания | bedenkenswert (напр., о теме Ремедиос_П) |
заслуживающий внимания | erwähnenswert (Aleksandra Pisareva) |
заслуживающий внимания | beachtenswert |
защитник просил принять во внимание смягчающие обстоятельства | der Verteidiger machte mildernde Umstände geltend |
заявления принимаются во внимание только до первого марта | die Anträge werden nur bis zum ersten März berücksichtigt |
знак внимания | Mitbringsel (art_birukov) |
знак внимания | Aufmerksamkeit |
и жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, -Такая пустая и глупая шутка | das Leben ist immer ein dummer, verächtlicher Scherz Bei sehender Augen kühler Betrachtung |
из-за отсутствия внимания | aus Zerstreutheit |
из-за отсутствия внимания | aus Versehen |
искусственно выдвинутый на передний план, поставленный в центр внимания общественности | hochgespielt (о ком-либо, о чём-либо, чьё значение незаслуженно и преднамеренно преувеличено) |
исчезнуть из зоны внимания | sich aussitzen lassen (напр., о проблеме, скандале и т.п. Ремедиос_П) |
к книге вновь стараются привлечь всеобщее внимание | das Buch wird wieder ins allgemeine Blickfeld gerückt |
как физик он обращает на себя внимание | er tut sich als Physiker hervor |
картина целиком завладела моим вниманием | ein Bild nahm meine ungeteilte Aufmerksamkeit in Anspruch |
концентрировать внимание | Aufmerksamkeit konzentrieren (Лорина) |
ловушка для внимания | Aufmerksamkeitsfalle (Андрей Уманец) |
любитель привлечь к себе внимание | Selbstdarsteller (Andrey Truhachev) |
любовное внимание | Zuwendung (marawina) |
любящее внимание | Zuwendung (Дарить любящее внимание близким. 1Artist) |
мы настоятельно обращаем ваше внимание на то, что | es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass (Praline) |
на него никто не обращал внимания | er wurde stehengelassen |
На старт, внимание, марш! | auf die Plätze, fertig, los! |
надлежащее внимание | gebührende Aufmerksamkeit (verlangen, widmen Евгения Ефимова) |
направить внимание | Augenmerk richten (Andrey Truhachev) |
направить внимание | die Aufmerksamkeit auf etwas hinlenken (на что-либо) |
направлять внимание | Augenmerk auf etwas richten (Andrey Truhachev) |
направлять основное внимание | das Hauptaugenmerk auf etwas richten (Andrey Truhachev) |
направлять фокус своего внимания на что-либо | etwas im Fokus haben (Queerguy) |
напряжённое внимание | Spannung |
находиться в центре внимания | im Brennpunkt des Interesses stehen |
находиться в центре внимания | im Vordergrund der Aufmerksamkeit stehen |
находиться в центре внимания | im Mittelpunkt stehen |
находиться в центре внимания | im Blickpunkt des Interesses stehen |
находиться в центре внимания | im Brennpunkt der Aufmerksamkeit stehen |
находиться в центре внимания общественности | im Schlaglicht der Öffentlichkeit stehen |
находиться в центре внимания общественности | im Licht der Öffentlichkeit stehen |
находиться в центре общественного внимания | im Zentrum des öffentlichen Interesses stehen |
не брать во внимание | ausklammern (ichplatzgleich) |
не встретить внимания | ein taubes Ohr bei jemandem finden (у кого-либо) |
не замечать не принимать во внимание | übersehen (dennoch) |
не замечать чего-либо не принимать во внимание | ignorieren (что-либо) |
не заслуживать внимания | unbeachtlich sein (Лорина) |
не заслуживающий внимания | unbeachtlich |
не можете ли вы уделить мне внимание? | darf ich ihre Geduld in Anspruch nehmen? |
не обратить никакого внимания | keine Notiz nehmen von (Andrey Truhachev) |
не обратить внимания | achtlos über etwas hinweggehen (на что-либо) |
не обратить внимания на увиденное | übersehen (тж. сделав вид, что не заметил) |
не обратить внимания на увиденное | übersehen (тж. сделав вид, что не видел) |
не обратить внимания на услышанное | überhören (тж. сделав вид, что не услышал) |
не обращайте внимания | lassen Sie sich nicht abhalten |
не обращать внимание на | links liegenlassen (Andrey Truhachev) |
не обращать внимания | etwas außer acht lassen (на что-либо) |
не обращать внимания | nicht auf etwas A. sehen (на что-либо) |
не обращать внимания | missachten |
не обращать внимания | sich über etwas wegsetzen (на что-либо) |
не обращать внимания на | keine Notiz nehmen von (Andrey Truhachev) |
умышленно не обращать внимания | missachten |
не обращать внимания | sich weg setzen über A (на что-либо) |
не обращать внимания на что-либо | wegstecken (marawina) |
не обращать внимания | verachten (etwas oder jemanden geringschätzen/verabscheuen: Der Bürgermeister erklärte, dass man Fremdenfeindlichkeit verachtet und alles tun werde, um das Problem in den Griff zu bekommen. wiktionary.org Andrey Truhachev) |
не обращать внимания | ignorieren (на что-либо) |
не обращать внимания | sich hinwegsetzen (на что-либо) |
не обращать внимания на предостережение | eine Warnung nicht beachten |
не обращать внимания ни на что | nichts achten (Лорина) |
не обращающий внимания | missachtend (Лорина) |
не обращая внимания на | ohne Rücksicht (Andrey Truhachev) |
не обращая внимания | achtlos |
не обращая внимания на | ohne Rücksicht auf (Andrey Truhachev) |
не оставлять без внимания | nicht außer Acht lassen (Aleksandra Pisareva) |
не привлекающий к себе внимания | unauffällig |
не привлекая внимания | ohne Aufsehen |
не принимать во внимание | etwas unberücksichtigt lassen (что-либо) |
умышленно не принимать во внимание | missachten |
не принимать во внимание | absehen von D (что-либо) |
не принимать во внимание | absehen |
не принимать во внимание | absichtlich übersehen (dennoch) |
не принимать во внимание | vernachlässigen (Лорина) |
не принимать во внимание | beiseitelassen |
не приниматься во внимание | außer Betracht bleiben (Лорина) |
не принимая во внимание | ohne Rücksicht auf А |
не принимая во внимание | ohne Berücksichtigung |
не уделить внимания важной задаче | an einer wichtigen Aufgabe achtlos vorbeigehen |
не уделять внимания | an etwas D; achtlos vorbeigehen (чему-либо) |
не уделять внимания | vernachlässigen (Лорина) |
не уделять внимания | verachten (etwas oder jemanden geringschätzen/verabscheuen: Der Bürgermeister erklärte, dass man Fremdenfeindlichkeit verachtet und alles tun werde, um das Problem in den Griff zu bekommen. wiktionary.org Andrey Truhachev) |
не уделять внимания | an etwas D; achtlos vorbeigehen (чему-либо) |
не уделять должного внимания | vernachlässigen |
небольшой знак внимания | eine kleine Aufmerksamkeit (о подарке) |
неослабное внимание | Wachsamkeit (maxkuzmin) |
нечто, приковывающее к себе внимание | Blickfang (Andrey Truhachev) |
нечто, приковывающее к себе внимание | Aufmerksamkeitserreger (Andrey Truhachev) |
никто не обратил внимания на его отсутствие | seine Abwesenheit fiel niemandem auf |
ноль внимания | völlig abwesend sein (Vas Kusiv) |
ноль внимания | mit den Gedanken ganz woanders sein (Vas Kusiv) |
ноль внимания | seine fünf Sinne woanders haben (Vas Kusiv) |
ну и пусть она делает ему глазки, не обращай на это внимания | lass sie doch mit ihm äugeln und kümmere dich nicht darum |
обрати внимание | merke wohl! |
обратите внимание на прилагаемый образец | beachten Sie das anhängende Muster |
обратить внимание на то | darauf hinweisen (Лорина) |
обратить на себя внимание | auffallen (Лорина) |
обратить на себя внимание | sich bemerkbar machen |
обратить на себя внимание как генетик | sich als Genetiker hervortun |
обратить на себя внимание работами в области генетики | sich als Genetiker hervortun |
обратить своё внимание на | sich vor Augen führen (Андрей Уманец) |
обратить своё внимание на | sich vor Augen bringen (Андрей Уманец) |
обратить своё внимание на | sich vor Augen stellen (Андрей Уманец) |
обратить своё внимание на | sich vor Augen halten (Андрей Уманец) |
обращаем ваше внимание на то, что | bitte beachten Sie, dass (4uzhoj) |
Обращаем Ваше внимание на то, что | wir weisen Sie darauf hin, dass (dolmetscherr) |
обращаем ваше внимание на то, что | es wird darauf hingewiesen dass (Andrey Truhachev) |
обращало на себя внимание большое число выступавших на собрании женщин | hervorstechend war die Zahl der in der Versammlung auftretenden Frauen |
обращать внимание | achten |
обращать внимание на | darauf hinweisen auf (Andrey Truhachev) |
обращать на себя внимание чем-либо | etwas als Blickfang haben |
обращать на себя внимание | die Aufmerksamkeit auf sich lenken |
обращать на себя внимание | die Aufmerksamkeit auf sich ziehen |
обращать на себя внимание | sich in auffallender Weise benehmen (своим поведением) |
обращать на себя внимание | sich hervortun |
обращать на себя внимание | sich bemerklich machen |
обращать на себя внимание | hervortun |
обращать на себя чьё-либо внимание | sich bemerkbar machen (jemandem) |
обращать на себя внимание | auffallen |
обращать на себя внимание | angenehm auffallen |
обращать на себя внимание | sich auffallend benehmen (своим поведением) |
обращать на себя внимание | hervortreten |
обращающее на себя внимание | Auffälligkeit (Лорина) |
обращающее на себя внимание платье | ein auffallendes Kleid |
обращающее на себя внимание экстравагантное платье | ein auffallendes Kleid |
обращающий на себя внимание | auffällig (Лорина) |
оказаться в центре внимания | ins Rampenlicht treten (Ремедиос_П) |
оказаться за пределами внимания | aus dem Blickfeld geraten (AlexandraM) |
оказывать большое внимание | jemandem viel Aufmerksamkeit beweisen (кому-либо) |
оказывать знаки внимания | Aufmerksamkeiten erweisen |
оказывать особое внимание | auszeichnen (кому-либо) |
оказываться в центре внимания | ins Rampenlicht treten (Ремедиос_П) |
он в центре внимания | alles dreht sich um ihn |
он кашлянул, чтобы обратить на себя внимание | er räusperte sich, um sich dadurch bemerkbar zu machen |
он не обратил внимания на насмешку | er überhörte den Spott |
он не обратил на это никакого внимания | er hat dies gar nicht beachtet |
он не обратил на это почти никакого внимания | er nahm kaum Notiz davon |
он намеренно не обращает на меня никакого внимания | er beachtet mich nicht |
он не обращал внимания на данное ему прозвище | er beachtete seinen Spottnamen nicht |
он не обращал внимания на дождь | er achtete nicht auf den Regen |
он не обращал внимания на её тон | er ging auf ihren Ton nicht ein |
он не обращал внимания на опасность | er achtete keine Gefahr |
он обратил на себя внимание своим голосом | er fiel durch seine Stimme auf |
он обращает внимание даже на самые мелочи | er beachtet auch das Geringste |
он обращает на себя внимание | sein Benehmen fällt auf (своим поведением) |
он обращал внимание на все признаки перемены погоды | er hatte auf alle Anzeichen einer Wetterveränderung acht |
он оказал генералу подобающее ему внимание | er hat dem General die gehörige Aufmerksamkeit erwiesen |
он оказал генералу подобающее ему внимание | er hat dem General die gebührende Aufmerksamkeit erwiesen |
он слушал с кажущимся вниманием | er lauschte mit scheinbarer Aufmerksamkeit |
он смотрел с напряжённым вниманием | er war ganz Auge |
он уделял много внимания своему сыну | er befasste sich viel mit seinem Sohn |
он уже несколько раз обращал на себя внимание своими дерзкими ответами | er ist schon einige Male durch seine ungehörigen Antworten aufgefallen |
она была в центре внимания | alles drehte sich um sie |
она жалуется на недостаточное внимание | sie klagt über mangelhafte Aufmerksamkeit |
оратор всецело овладел вниманием слушателей | der Redner zwang die Hörer in seinen Bann |
основное внимание | Hauptaugenmerk |
основное внимание | Schwerpunkt (fuchsi) |
основное внимание направлено на | das Hauptaugenmerk liegt auf |
основное внимание уделено описанию природы | das Schwergewicht liegt auf der Naturschilderung |
оставить что-либо без внимания | etwas unbeachtet lassen |
оставить без внимания | keine Notiz nehmen von jemandem/etwas (Andrey Truhachev) |
оставить без внимания | unberücksichtigt lassen (Andrey Truhachev) |
оставить что-либо без внимания | an etwas achtlos vorbeigehen |
оставление без внимания | Außerachtlassen |
оставлять без внимания | hintenanstellen (Akk) |
оставлять что-либо без внимания | keinen Blick für etwas haben |
оставлять без внимания | etwas außer Betracht lassen |
оставлять без внимания | unberücksichtigt lassen (Andrey Truhachev) |
оставлять что-либо без всякого внимания | etwas; ganz außer acht lassen |
оставлять что-либо без внимания | übergehen (при награждении) |
оставлять без внимания | keine Notiz nehmen von jemandem/etwas (Andrey Truhachev) |
оставлять без внимания | stiefmütterlich behandeln |
оставлять что-либо без всякого внимания | etwas außer aller Acht lassen |
остаться без внимания | außer acht bleiben |
отвлекать внимание | die Aufmerksamkeit von sich ablenken (от кого-либо) |
отвлекать внимание | die Aufmerksamkeit von jemandem ablenken (от кого-либо) |
отвлекать внимание от себя | die Aufmerksamkeit von sich ablenken |
отвлекать внимание от себя | die Aufmerksamkeit von jemandem ablenken |
отвлекать чьё-то внимание | jemandes Aufmerksamkeit ablenken |
отвлечение внимания | Ablenkung (Brücke) |
отвлечь внимание | die öffentliche Aufmerksamkeit von etwas ablenken (от чего-либо; общественности) |
отвлечь внимание | die Aufmerksamkeit ablenken |
отдельное внимание | besondere Aufmerksamkeit (Лорина) |
относиться с вниманием | Aufmerksamkeit lenken (auf Akkusativ к кому-либо, чему-либо Лорина) |
перенос внимания | Akzentverlagerung (von..zu Viola4482) |
пользоваться вниманием | Beachtung finden (moskalyeva) |
пользоваться особым вниманием | besondere Beachtung finden (SKY) |
поставить в центр внимания | in den Mittelpunkt rücken |
поставить в центр внимания | in den Mittelpunkt stellen |
привлекает всеобщее внимание | es fällt allgemein auf |
привлекать внимание | Beachtung finden (Andrey Truhachev) |
привлекать всеобщее внимание | Aufsehen machen |
привлекать внимание | Aufsehen erregen |
привлекать чьё-либо внимание | jemandes Aufmerksamkeit auf sich ziehen |
привлекать внимание общественности | sensibilisieren (marcy) |
привлекать чьё-либо внимание | jemandes Aufmerksamkeit wecken |
привлекать чьё-либо внимание | jemandes Aufmerksamkeit erregen |
привлекать внимание | exponieren (к какому-либо предмету) |
привлекать внимание общественности | auf die öffentliche Agenda bringen (к чему-либо Ремедиос_П) |
привлекать всеобщее внимание | Aufsehen erregen |
привлекать всеобщее внимание | Alarm schlagen (к чему-либо) |
привлекать к себе внимание | sich interessant machen |
привлекать к себе внимание | die Aufmerksamkeit auf sich ziehen |
привлекать к себе внимание | die Aufmerksamkeit auf sich lenken |
привлекать к себе внимание чем-либо | etwas als Blickfang haben |
привлекать к себе внимание | sich bemerklich machen (о людях) |
привлекать к себе внимание | die Blicke auf sich ziehen |
привлекать к себе внимание | Blasen warten |
привлекать к себе внимание | sich exponieren |
привлекать общественное внимание | auf die öffentliche Agenda bringen (к чему-либо Ремедиос_П) |
привлекать особое внимание | besondere Beachtung finden (SKY) |
привлекающий внимание | aufmerksamkeitsstark (Unc) |
привлекающий всеобщее внимание | spektakulär |
привлекающий всеобщее внимание | aufsehenerregend |
привлекающий внимание СМИ | medienträchtig (marawina) |
привлекающий к себе внимание | auffallend |
привлечение внимания | Erregung der Aufmerksamkeit (Лорина) |
привлечение к себе внимания | Selbstdarstellung (Andrey Truhachev) |
привлечь внимание | jemandes Aufmerksamkeit erregen (Dominator_Salvator) |
привлечь внимание | die Aufmerksamkeit gewinnen (Александр Рыжов) |
привлечь внимание | jemandes Aufmerksamkeit wecken (Лорина) |
привлечь чьё-либо внимание | jemanden in seinen schlagen |
привлечь внимание | Beachtung finden (Andrey Truhachev) |
привлечь внимание | auffallen (Лорина) |
привлечь чьё-либо внимание | jemandem Achtung abgewinnen |
привлечь внимание общественности | auf die öffentliche Agenda bringen (к чему-либо Ремедиос_П) |
привлечь внимание общественности | die Blicke der Öffentlichkeit anziehen (Aleksandra Pisareva) |
привлечь внимание общественности | die öffentliche Aufmerksamkeit binden (Abete) |
привлечь внимание СМИ | mediale Aufmerksamkeit erregen (Abete) |
привлечь к себе внимание | Ansprache finden |
привлечь к себе внимание | die Aufmerksamkeit auf sich ziehen |
привлечь к себе внимание всего мира | in den Blickpunkt der Welt rücken |
привлечь общественное внимание | auf die öffentliche Agenda bringen (к чему-либо Ремедиос_П) |
приковать внимание | Aufmerksamkeit fesseln (solo45) |
приковать чьё-либо внимание | jemanden in seinen schlagen |
приковать к себе чьё-либо внимание | faszinieren |
приковывать всеобщее внимание | im Mittelpunkt des Interesses stehen |
приковывать к себе внимание чем-либо | etwas als Blickfang haben |
приковывающий внимание | aufmerksamkeitsstark (Unc) |
примите во внимание | bitte beachten (Bukvoed) |
принимаемый во внимание | akzeptabel (Franky Müller) |
принимаемый во внимание | in Betracht kommend (Лорина) |
принимать во внимание | beherzigen |
принимать во внимание | auf etwas eingehen (что-либо) |
принимать во внимание | respizieren (что-либо) |
принимать во внимание | einberechnen (marinik) |
принимать во внимание | in Erwägung ziehen (academic.ru Andrey Truhachev) |
принимать во внимание | mitberücksichtigen (Andrey Truhachev) |
принимать во внимание | in Betracht nehmen (Aleksandra Pisareva) |
принимать во внимание | in Rechnung stellen (Andrey Truhachev) |
принимать во внимание | in Rechnung ziehen (Andrey Truhachev) |
принимать во внимание | rechnen mit (Andrey Truhachev) |
принимать во внимание | Rücksicht nehmen (Лорина) |
принимать во внимание | zur Kenntnis nehmen (anna72) |
принимать что-либо во внимание | etwas in Betracht ziehen |
принимать во внимание | berücksichtigen |
принимать во внимание | beachten |
принимать во внимание | akzeptieren |
принимать во внимание | sich etwas gegenwärtig halten |
принимать во внимание | in Augenschein nehmen (Ремедиос_П) |
принимать во внимание | bedenken (Ремедиос_П) |
принимать во внимание | mitbedenken (chobotar) |
принимать что-либо во внимание | etwas im Auge behalten |
принимать во внимание | abstellen (что-либо) |
принимать во внимание какое-либо обстоятельство | etwas als Faktor in Rechnung stellen |
принимать во внимание какое-либо обстоятельство | etwas als Faktor berücksichtigen |
принимать всё во внимание | auf alles Bedacht nehmen |
принимать всё во внимание | auf alles Bedacht haben |
приниматься во внимание | in Betracht fallen (Лорина) |
принимающий во внимание | rücksichtnehmend (человек который относится с пониманием к пожеланиям и интересам других людей vovnutrb) |
принимая во внимание | in Hinsicht auf etwas (что-либо) |
принимая во внимание | rücksichtlich |
принимая во внимание | eingedenk (G AlexandraM) |
принимая во внимание | unter Inkaufnahme (Александр Рыжов) |
принимая во внимание | mit Rücksicht auf А |
принимая во внимание что-либо | in Erwägung ziehend (Andrey Truhachev) |
принимая во внимание что-либо | im Hinblick auf etwas (promasterden) |
принимая во внимание ч-л | im Hinblick darauf etwas (promasterden) |
in Anbetracht G – принимая во внимание | Anbetracht (YuriDDD) |
принимая во внимание | mit Blick auf (dolmetscherr) |
принимая во внимание | unter Bedachtnahme auf (ВВладимир) |
in Anbetracht G принимая во внимание | Anbetracht (YuriDDD) |
принимая во внимание | mit Rücksicht auf etwas (что-либо) |
принимая во внимание | in Ansehung |
принимая во внимание | gerechnet |
принимая во внимание | in Anbetracht |
принимая во внимание | unter Berücksichtigung |
принимая во внимание данные обстоятельства | in Anbetracht der Umstände |
принимая во внимание обстоятельства | den Umständen entsprechend (Andrey Truhachev) |
принимая во внимание обстоятельства | in Erwägung der Umstände |
принимая во внимание состояние его здоровья | mit Rücksicht auf seine Gesundheit |
принимая во внимание состояние здоровья | aus Gesundheitsrücksichten |
принимая во внимание тот факт, что | unter Berücksichtigung der Tatsache (, dass Vonbuffon) |
принимая во внимание тот факт, что | angesichts der Tatsache, dass |
принимая во внимание этот факт | in Anbetracht der Tatsache (Andrey Truhachev) |
принимая это во внимание | daraufhin (Евгения Ефимова) |
принятие во внимание | Beachtlichkeit (liebeljuba) |
принятие во внимание в соображение | Berücksichtigung |
принять во внимание | in Erwägung ziehen (Andrey Truhachev) |
принять во внимание | berücksichtigen (Andrey Truhachev) |
принять во внимание | in Rechnung ziehen (Andrey Truhachev) |
принять во внимание | in Rechnung stellen (Andrey Truhachev) |
принять во внимание | bedenken (Ремедиос_П) |
принять во внимание | in Augenschein nehmen (Ремедиос_П) |
принять во внимание | mitberücksichtigen (Andrey Truhachev) |
принять что-либо во внимание | etwas in Obacht nehmen |
принять во внимание | Rücksicht nehmen (Лорина) |
принять во внимание | beachten (Лорина) |
принять во внимание | auf etwas Bedacht nehmen (что-либо) |
принять во внимание всё вместе | zusammennehmen (Лорина) |
принять во внимание всё вместе взятое | zusammennehmen (Лорина) |
принять во внимание смягчающие вину обстоятельства | etwas strafmildernd anrechnen |
принять всё во внимание | auf alles Bedacht nehmen |
принять всё во внимание | auf alles Bedacht haben |
пристальное внимание | scharfe Aufmerksamkeit (AlexandraM) |
пристальное внимание | genaue Beachtung (AlexandraM) |
продолжительность концентрации внимания | Konzentrationsspanne (Александр Рыжов) |
пройти, не обращая внимания | stehenlassen (на кого-либо) |
просить внимания | um Gehör bitten (к своим словам) |
прочесть без внимания | hinweglesen (lillie-hammer) |
прошу внимания! | Achtung bitte! |
проявить внимание | Aufmerksamkeit zeigen (Лорина) |
проявлять внимание | Aufmerksamkeit zeigen (Лорина) |
проявлять внимание | nett zu jemandem sein (к кому-либо) |
равнораспределённое внимание | gleichschwebende Aufmerksamkeit (направленность внимания аналитика на собственное состояние и в то же время на содержание ассоциирования пациента) |
раздробленное внимание | geteilte Aufmerksamkeit (Io82) |
с большим вниманием относиться | viel Aufmerksamkeit bei etwas beweisen (к чему-либо) |
с должным вниманием | erhoben (pdall) |
с напряжённым вниманием | angespannt (в отличие от "gespannt" подчёркивает интерес не столько к результату, сколько к самому процессу) |
с напряжённым вниманием | gespannt (в отличие от других синонимов данного ряда подчёркивает, что внимательность связана с интересом к результату какого-либо действия, б. ч. употр. в качестве предикативного определения) |
с напряжённым вниманием | mit gespannter Aufmerksamkeit |
с напряжённым вниманием | mit angestrengter Aufmerksamkeit |
с напряжённым вниманием | mit angespannter Aufmerksamkeit |
с напряжённым вниманием следить | aufpassen wie ein Schießhund |
с напряжённым вниманием слушать | aufpassen wie ein Schießhund |
с сосредоточенным вниманием | mit gespannter Aufmerksamkeit |
своим некультурным поведением он обращал на себя внимание всех | mit seinem unkultivierten Benehmen fiel er bei allen auf |
сердечное спасибо за Ваше внимание | recht herzlichen Dank für Ihre Aufmerksamkeit (SergeyL) |
синдром дефицита внимания | Aufmerksamkeitsdefizitstörung (marinik) |
сконцентрированное внимание | fokussierte Aufmerksamkeit (Io82) |
следует принимать во внимание то, что | es muss damit gerechnet werden, dass (Andrey Truhachev) |
служить для привлечения чьего-либо внимания | als Blickfang für jemanden dienen |
слушать с напряжённым вниманием | mit angespannter Aufmerksamkeit zuhören |
сосредотачивать внимание на | Augenmerk richten (Andrey Truhachev) |
сосредоточенное внимание | fokussierte Aufmerksamkeit (Io82) |
сосредоточивать внимание на | Augenmerk auf etwas richten (Andrey Truhachev) |
сосредоточивать своё внимание | seine Gedanken sammeln |
сосредоточить внимание на | Augenmerk richten (Andrey Truhachev) |
сосредоточить внимание | sich konzentrieren (auf Akkusativ Лорина) |
сосредоточить своё внимание | seine Aufmerksamkeit richten (на чём-либо – auf Akkusativ Лорина) |
Спасибо за внимание | Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit (adlerall) |
Спасибо за внимание | Danke für Ihre Aufmerksamkeit (в заключении презентации, доклада и т. п. adlerall) |
ставить в центр внимания | in den Fokus rücken (levmoris) |
стараться не привлекать ничьего внимания | jedes Aufheben vermeiden |
стараться привлечь к себе всеобщее внимание | sich mausig machen |
стоять в центре внимания | im Mittelpunkt stehen |
сфокусировать внимание на | Augenmerk richten (Andrey Truhachev) |
сфокусировать внимание | Aufmerksamkeit konzentrieren (Andrey Truhachev) |
тебе совсем не следует обращать внимание на его насмешки | du musst seine Spötteleien gar nicht beachten |
требовать внимания | Aufmerksamkeit verlangen |
требовать внимания | Gehör heischen (к чьим-либо словам) |
требовать внимания | der Aufmerksamkeit bedürfen (Лорина) |
ты должна уделить всё внимание гостям | du musst dich den Gästen widmen |
ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю | du gibst nie auf das Acht, was ich sage |
удалиться незаметно, не привлекая к себе внимания | sich unauffällig entfernen |
уделив внимание | unter Berücksichtigung (Andrey Truhachev) |
уделить большое внимание | großes Augenmerk legen (Лорина) |
уделить внимание | das Augenmerk legen (Лорина) |
уделить внимание | Aufmerksamkeit lenken (Лорина) |
уделить внимание | Aufmerksamkeit schenken (Лорина) |
уделить внимание | Augenmerk richten (Лорина) |
уделить внимание этикету | Wert auf Etikette legen (Andrey Truhachev) |
уделить чему-либо основное внимание | das Hauptaugenmerk auf etwas lenken |
уделить чему-либо основное внимание | das Hauptaugenmerk auf etwas richten |
уделить особое внимание | besondere Aufmerksamkeit lenken (Лорина) |
уделить особое внимание теме | ein Thema forcieren (platon) |
уделять большое внимание | großes Augenmerk legen (Лорина) |
уделять большое внимание | eine große Aufmerksamkeit schenken (Лорина) |
уделять большое внимание | eine große Aufmerksamkeit lenken (Лорина) |
уделять внимание | Aufmerksamkeit schenken (beglys) |
уделять внимание | Augenmerk richten (Лорина) |
уделять внимание чему-либо | sein Augenmerk auf etwas richten (falsch multitran.ru patek) |
уделять внимание | Aufmerksamkeit widmen (Emi_Ly) |
уделять внимание | das Augenmerk legen (Лорина) |
уделять кому-либо внимание | jemandem Beachtung schenken |
уделять внимание | sein Augenmerk auf etwas richten (чему-либо) |
уделять внимание | Beachtung widmen (Olessia Movtchaniouk) |
уделять внимание | sorgen um A (кому-либо, чему-либо) |
уделять внимание | jemandem Aufmerksamkeit zukommen lassen (кому-либо) |
уделять внимание формальностям | Wert auf Förmlichkeiten legen (Andrey Truhachev) |
уделять внимание ч.-либо, иметь в виду ч.-либо | Augenmerk richten auf A (Kirschkern) |
уделять внимание этикету | Wert auf Etikette legen (Andrey Truhachev) |
уделять главное внимание | Aufmerksamkeit vornehmlich richten (AlexandraM) |
уделять чему-либо должное внимание | etwas zu seinem Recht kommen lassen |
уделять много внимания какой-либо проблеме | einem Problem einen großen Raum widmen |
уделять особое внимание | das Hauptgewicht auf etwas legen (чему-либо) |
уделять особое внимание | besondere Aufmerksamkeit widmen (AlexandraM) |
уделять особое внимание | besondere Aufmerksamkeit lenken (auf Akkusativ – чему Лорина) |
уделять особое внимание | das besondere Augenmerk widmen (AlexandraM) |
уделять особое внимание | das Hauptgewicht auf etwas legen (чему-либо) |
уделять пристальное внимание | aufmerksam beachten (Andrey Truhachev) |
уделяющий слишком большое внимание своей внешности | eitel |
уделяя внимание | unter Berücksichtigung (Andrey Truhachev) |
уйти, не обращая внимания | stehenlassen (на кого-либо) |
упускать из внимания | außer Acht lassen (jazz-au-lait) |
устойчивость внимания | Konzentrationsspanne (Александр Рыжов) |
учитывая/принимая во внимание факт того что | im Angesicht der Tatsache, dass (adlerall) |
фактор, отвлекающий внимание | Distraktor (bavariya) |
фиксировать внимание | seine Aufmerksamkeit auf jemanden/etwas konzentrieren (Andrey Truhachev) |
фиксировать внимание | sein Augenmerk richten auf (Andrey Truhachev) |
филигранное внимание к деталям | filigrane Detailgenauigkeit (Nicht nur die Autos im Maßstab 1:18, die Egin Cabuk auf Basis von normalen Bausätzen verfeinert, sind von filigraner Detailgenauigkeit s5aiaman) |
фокусировать внимание на | Augenmerk richten (Andrey Truhachev) |
фокусировать внимание | Aufmerksamkeit konzentrieren (Andrey Truhachev) |
хотел бы сразу обратить внимание, что | Vorab sei darauf hingwiesen, dass (Vas Kusiv) |
центр внимания | Zentrum der Aufmerksamkeit (Andrey Truhachev) |
центр внимания | Augenfänger (Sergei Aprelikov) |
центр внимания | Mittelpunkt der Aufmerksamkeit (Andrey Truhachev) |
центр внимания | Blickpunkt |
чтобы ничем не привлекать внимания | um jedes Aufsehen zu vermeiden |
чтобы ничем не привлекать внимания | um alles Aufsehen zu vermeiden |
чтобы отвлечь внимание | zur Ablenkung der Aufmerksamkeit |
чувствовать недостаток внимания | sich zu kurz gekommen fühlen (Вирченко) |
чувствовать себя обделённым вниманием | sich zu kurz gekommen fühlen (Вирченко) |
этим костюмом он обратит на себя всеобщее внимание | mit diesem Anzug wird er die Aufmerksamkeit aller auf sich ziehen |
это известие привлекло внимание общественности | die Nachricht ließ die Öffentlichkeit aufhorchen |
это можно просто оставить без внимания | das kann man ruhig übersehen |
это не принимается во внимание | das steht außer Betracht |
это не принимается во внимание | das bleibt außer Betracht |
это остаётся без внимания | das steht außer Betracht |
это остаётся без внимания | das bleibt außer Betracht |
это следует принять во внимание | dies ist zu berücksichtigen |
этот вопрос находится в центре внимания | diese Frage steht im Mittelpunkt des Interesses |
этот товар привлекал внимание | diese Ware würde auf der Messe stark beachtet (посетителей ярмарки) |
я попытался обратить на себя его внимание | ich versuchte seine Aufmerksamkeit auf mich zu lenken |
я попытался обратить на себя его внимание | ich versuchte seine Aufmerksamkeit auf mich zu ziehen |
являться предметом особого внимания | ein besonderes Augenmerkmal auf etwas halten (dolmetscherr) |