Russian | German |
без вести пропавший | verschollen (Andrey Truhachev) |
без вести пропавший | Verschollener (Andrey Truhachev) |
без вести пропавший | Vermisster (Andrey Truhachev) |
без вести пропавший | vermisste Person (Andrey Truhachev) |
ведомство, ведущее реестр образцов | Musterregistrierungsamt |
ведущая роль | führende Rolle |
ведущее к заключению договора | Vertragserklärung (viktorlion) |
ведущий к путанице | verwechselbar (Александр Рыжов) |
ведущий специалист суда | Justizobersekretär (судебной канцелярии jurist-vent) |
вести антигосударственную агитацию | hetzen |
вести безнравственный образ жизни | einen unsittlichen Lebenswandel führen |
вести бродячий образ жизни | vagabundieren |
вести дела | auftreten (Лорина) |
вести дела | Geschäft besorgen (Лорина) |
вести дело | den Fall führen (Лорина) |
вести дело | die Sache führen (Лорина) |
вести дело в суде | eine Sache vor Gericht führen |
вести дело через адвоката | sich durch einen Rechtsanwalt vertreten lassen (Евгения Ефимова) |
вести деятельность | tätig sein (Лорина) |
вести деятельность | Tätigkeit ausüben (Лорина) |
вести диалог | den Dialog führen (Лорина) |
вести досудебное следствие | Vorerhebung führen (Лорина) |
вести запись | den Eintrag machen (Лорина) |
вести заседание | Sitzung leiten (Лорина) |
вести заседание | eine Sitzung leiten |
вести защиту | verteidigen |
вести исполнительное производство | Vollstreckungsverfahren führen (Лорина) |
вести к задолженности | in Verzug setzen (Лорина) |
вести к оправданию | zum Freispruch führen |
вести картотеку | eine Kartei führen |
вести книги | die Bücher führen |
вести книгу записей актов гражданского состояния | Personenstandsbuch führen |
вести общее собрание | Hauptversammlung leiten (Лорина) |
вести общественную работу | sich gesellschaftlich betätigen |
вести общественную работу eine | gesellschaftliche Arbeit leisten |
вести оперативную деятельность | operativ tätig sein (Лорина) |
вести переговоры | Unterhandlungen pflegen |
вести переговоры | vererhandeln |
вести переговоры о покупной цене | den Kaufpreis verhandeln (Лорина) |
вести переговоры о цене | den Preis verhandeln (Лорина) |
вести переписку с к-либо | einen Schriftverkehr haben (mit jemandem, mit einer Behörde wanderer1) |
вести предварительное расследование | Ermittlungsverfahren führen (Лорина) |
вести примирительное производство | Güteverfahren betreiben |
вести производство | Verfahren führen (Лорина) |
вести производство по делу | Verfahren führen (Лорина) |
вести производство по урегулированию спора | streitig verhandeln |
вести протокол | zu Protokoll nehmen |
вести протокол | Protokoll aufnehmen |
вести процесс | prozessieren |
вести процесс | den Prozess führen (Лорина) |
вести процесс | einen Prozess führen |
вести раздельное хозяйство | gesonderte Haushalte führen (Лорина) |
вести расследование | die Untersuchung führen |
вести себя безнравственно | sich unsittlich aufführen |
вести следствие | recherchieren |
вести следствие | ermitteln |
вести следствие | eine Untersuchung durchführen |
gegen j-n вести следствие по делу | ermitteln (кого-либо) |
вести собрание | Vorsitz führen (Лорина) |
вести собрание | Versammlung leiten (Лорина) |
вести спор | Streit führen (Лорина) |
вести судебное дело | einen Prozess betreiben |
вести судебную тяжбу | prozessieren |
вести счетоводство | Buch führen |
вести торг | Handel treiben |
вести торговлю | Handel treiben |
вести тяжбу | prozessieren |
вести тяжбу | einen Prozess führen |
вести тяжбу | einen Prozess betreiben |
вести уголовное преследование | Strafverfolgung führen (Лорина) |
вести уголовный процесс | das Strafverfahren führen (Лорина) |
вести учёт | kontrollieren |
вести учёт | Rechnung führen |
вести учёт | eintragen |
вести учёт | berechnen |
вести хозяйство на арендованной земле | meiern |
военнослужащий, пропавший без вести | Kriegsvermisste |
договор о праве вести дела | Geschäftsführungsvertrag (Jolo4ka) |
заявить о пропаже человека без вести | Abgängigkeitsanzeige erstatten (в милицию, в полицию) |
заявление о пропаже лица без вести | Abgängigkeitsanzeige |
извещение о пропаже лица без вести | Verschollenheitsanzeige |
извещение о пропаже лица без вести | Vermisstenmeldung (Andrey Truhachev) |
извещение о пропаже лица без вести | Abgängigkeitsanzeige |
компания, ведущая дела через одного или нескольких лиц, не являющихся её участниками | Drittorganschaft (Mareyew) |
компания, ведущая дела через одного или нескольких своих членов | Selbstorganschaft |
компания, ведущая счёт | kontoführende Gesellschaft (Лорина) |
лицо, ведущее дело | Sachbearbeiter |
лицо, ведущее протокол | Protokollführer |
лицо, ведущее протокол | Protokollamt |
лицо, ведущее расследование несчастного случая | Unfallsachbearbeiter |
лицо, ведущее судебный спор | Litigant |
лицо, которое ведёт дело | Geschäftsherr (Шандор) |
лицо, пропавшее без вести | vermisste Person (Andrey Truhachev) |
лицо, пропавшее без вести | Verschollener |
лицо, пропавшее без вести | verschollene Person |
манера вести себя | Verhaltungsart |
не вести совместного хозяйства | haushalten getrennt (SKY) |
не вести совместного хозяйства | getrennte Haushalte führen (SKY) |
общность, ведущая совместное домашнее хозяйство | Haushaltsgemeinschaft (golowko) |
объявление лица пропавшим без вести | Verschollenheitserklärung |
объявление пропавшим без вести | Verschollenheitserklärung |
обязанность чиновника или предпринимателя вести представлять документацию | Dokumentationspflicht (на что-либо, о чём-либо) |
обязанность условно осуждённого вести себя надлежащим образом | Bewährungspflicht |
полномочие вести судебный процесс | Prozessvollmacht |
постулат, согласно которому вести защиту обвиняемых может только адвокат, признанный судом | Postulationsfähigkeit (ФРГ) |
право вести дела | Geschäftsführungsbefugnis |
право вести торговлю | Handelsberechtigung |
предположение, что без вести пропавший жив | Lebensvermutung |
продолжать вести диалог | Dialog fortführen (den Dialog mit Russland fortführen wanderer1) |
пропавшее без вести лицо | vermisste Person (Andrey Truhachev) |
пропавшее без вести лицо | Vermisster (Andrey Truhachev) |
пропавшее без вести лицо | Verschollener (Andrey Truhachev) |
пропавшее без вести лицо | verschollene Person |
пропавший без вести | vermisste Person (Andrey Truhachev) |
пропавший без вести | vermisst |
пропавший без вести | Vermisster (Andrey Truhachev) |
пропавший без вести | verschollen (Andrey Truhachev) |
пропавший без вести и числящийся убитым | verschollen und totgeglaubt im Krieg (Andrey Truhachev) |
пропасть без вести | verschollen sein |
пропасть без вести | in Verschollenheit geraten |
Судебная инстанция, ведущая реестр | Registergericht (Такая формулировка уместней по стилистическим соображениям, ибо за ней, как правило, тут же следует название самого суда, напр.: "Registergericht: Amtsgericht Soundso". jl_) |
Судебная инстанция, ведущая реестр | Registergericht (Такая формулировка уместней по стилистическим соображениям, ибо за ней, как правило, тут же следует название самого суда, напр.: Registergericht: Amtsgericht Soundso. jl_) |
судопроизводство, в котором стороны могут вести процесс с помощью любого процессуально-правоспособного лица, действующего в качестве представителя стороны | Parteiprozess |
судопроизводство, в котором стороны могут вести процесс с помощью любого процессуально-правоспособного лица, действующего в качестве представителя стороны | Parteienprozess |
судопроизводство, в котором стороны могут вести процесс самостоятельно | Parteiprozess |
судопроизводство, в котором стороны могут вести процесс самостоятельно | Parteienprozess |
судопроизводство, в котором стороны могут вести процесс самостоятельно или с помощью любого процессуально-правоспособного лица, действующего в качестве представителя стороны | Parteiprozess |
язык, на котором ведётся делопроизводство | Amtssprache (судопроизводство) |