Russian | German |
бывший член | Philisterin (студенческой организации) |
бывший член | Philister (студенческой организации) |
быть активным на уроке | mitarbeiten (Andrey Truhachev) |
быть активным на занятиях | im Unterricht mitarbeiten (Andrey Truhachev) |
быть брошенным на чашу весов | auf dem Spiel stehen (Andrey Truhachev) |
быть важнее всего | Vorrang haben (Andrey Truhachev) |
быть важнее всего | vorgehen (Der Kleine geht erst mal vor, um die Großen kümmern wir uns später Andrey Truhachev) |
быть важней всего | Vorrang haben (Andrey Truhachev) |
быть важней всего | vorgehen (Andrey Truhachev) |
Быть важным | erste Geige spielen (RSC) |
быть вне себя от ярости | Schaum vor den Mund bekommen (Andrey Truhachev) |
быть вне себя от ярости | vor Wut schäumen (Andrey Truhachev) |
быть вне себя от ярости | Schaum vor dem Mund haben (Andrey Truhachev) |
быть внимательным на уроке/на занятии | im Unterricht aufpassen (Andrey Truhachev) |
быть диаметрально противоположным | sich himmelweit unterscheiden (Andrey Truhachev) |
быть диаметрально противоположным | himmelweit verschieden sein (Andrey Truhachev) |
быть жадным | auf den Pfennig sehen (Andrey Truhachev) |
быть женатым | unter der Haube sein (unter der Haube sein (verheiratet sein) Andrey Truhachev) |
быть замужем | unter der Haube sein (Andrey Truhachev) |
быть на первом месте по значимости | Vorrang haben (Andrey Truhachev) |
быть на первом месте по значимости | vorgehen (Der Kleine geht erst mal vor, um die Großen kümmern wir uns später Andrey Truhachev) |
быть под колпаком | unter der Haube sein (Andrey Truhachev) |
быть поставленным на карту | auf dem Spiel stehen (Andrey Truhachev) |
быть принятым | immatrikuliert werden (в ВУЗ Лорина) |
быть рачительным | auf den Pfennig sehen (Andrey Truhachev) |
быть семейным человеком | verheiratet sein (Andrey Truhachev) |
быть семейным человеком | unter der Haube sein verheiratet sein (Andrey Truhachev) |
быть студентом ВУЗа | die Universität besuchen (Andrey Truhachev) |
Выражение используется в том случае, когда кто-то несмотря на многократные предупреждения, продолжает быть уверенным, что он всё знает лучше и ничего другого не остаётся, как предоставить ему возможность делать так, как он считает нужным. Правда, выражение используется и тогда, когда кто-то не знает чего-то, а его не предупредили заранее. | jemanden ins Messer laufen lassen (Sescha) |
доклад был крайне скучный | der Vortrag war grausig langweilig (Andrey Truhachev) |
доклад был страшно скучный | der Vortrag war grausig langweilig (Andrey Truhachev) |
доклад был чертовски скучный | der Vortrag war grausig langweilig (Andrey Truhachev) |
если бы кое-кто знал бы, кем станет кое-кто, то кое-кто кое-кому оказывал бы иногда куда больше чести. Но кое-кто не знает, кем будет кое-кто, поэтому кое-кто иногда забывает кое-кого. | wenn mancher Mann wüsste, wer mancher Mann wär’, gäb’ mancher Mann manchem Mann manchmal mehr Ehr. Doch mancher Mann weiß nicht, wer mancher Mann ist, drum mancher Mann manchen Mann manchmal vergisst. (Частично перевод взят у А. Трухачёва. vk.com) |
за работу была поставлена тройка | die Arbeit wurde mit der Note drei zensiert (Andrey Truhachev) |
имеет место быть | herrscht (Andrey Truhachev) |
работа была оценена на тройку | die Arbeit wurde mit der Note drei zensiert (Andrey Truhachev) |
у него в кармане и рубля не было | er war ohne einen Pfennig (Andrey Truhachev) |
у него не было ни копейки денег | er war ohne einen Pfennig (Andrey Truhachev) |
у него совсем не было денег | er war ohne einen Pfennig (Andrey Truhachev) |
уровень развития морали "быть хорошим" | Moral des guten Kindes (Stufe der Moralentwicklung) |
учебный курс, который будет закрыт | auslaufendes Studium (напр., из-за недостаточного количества учащихся. "Das Studium 317 läuft im Wintersemester 2014/15 aus. Das bedeutet, dass nur jene Studierenden ihr Diplomstudium abschließen können, die spätestens bis 30. April 2015 alle erforderlichen Leistungen erbracht haben – inkl. abgelegter Diplomprüfung!" Tiny Tony) |