Russian | German |
автомобиль большой грузоподъёмности | Brummer |
большая глупость | Pinselei |
большая дата | großer Tag (Andrey Truhachev) |
большая жужжащая муха | Brümmer |
большая жужжащая муха | Brummer |
большая лужа | die große Pfütze (Атлантический океан) |
Большая Медведица | Großer Himmelswagen |
Большая Медведица | Großer Wagen |
большая порция | größere Menge (Andrey Truhachev) |
большая порция воды итд | Ladung (Andrey Truhachev) |
большая удача | Schweineglück |
большая удача | ein fetter Bissen |
большая удача | Mordsdusel |
большая шишка | große Nummer (Andrey Truhachev) |
большая шишка | der große Zampano (Andrey Truhachev) |
большие деньги | Heidengeld |
большие деньги | dicke Gelder |
большие друзья | dicke Freunde |
большие, широко раскрытые глаза | Kulleraugen |
большое везение | Schweineglück |
большое веселье | Remmidemmi (Syn: Rambazamba Manon Lignan) |
большое веселье | Rambazamba (Syn.: Remmidemmi, n Manon Lignan) |
Большое волнение, господствующее волнение | der Teufel los (es herrscht große Aufregung / Hektik / Durcheinander / Streit / Krach bykovde) |
большое количество | eine ganze Menge (Andrey Truhachev) |
большое количество | Ladung (Andrey Truhachev) |
большое количество | Masse |
большое количество информации | jede Menge Infos (Alex Krayevsky) |
большое-пребольшое спасибо! | Vielen lieben Dank! (Andrey Truhachev) |
большое спасибо! | Herzlichen Dank! (Andrey Truhachev) |
большое спасибо! | danke verbindlichst! (Andrey Truhachev) |
большое спасибо! | Vielen lieben Dank! (Andrey Truhachev) |
большое счастье | Schweineglück |
большое счастье | Sauglück |
большое усилие, которое нужно приложить, чтобы выполнить что-то | Spagatschritt (es war schon ein Spagatschritt für mich hagzissa) |
большой босс | der große Zampano (Andrey Truhachev) |
большой праздничный костёр | Sonnwendfeuer (softa3000) |
большой кусок | Mocken |
большой куш | ein fetter Bissen |
большой любитель | Freak (Андрей Уманец) |
большой любитель кофе | Kaffeebruder |
большой начальник | der große Zampano (Andrey Truhachev) |
большой нос | Giebel |
"большой человек" | große Nummer (Andrey Truhachev) |
брать слишком большую плату за ч.-либо | abzocken (vit45) |
бывать / быть в больших скоплениях людей | in großen menschenmengen sein (grini) |
быть в большом фаворе | eine Riesennummer bei jemandem haben (у кого-либо) |
в больших количествах | stapelweise |
в большой спешке | mit rasender Hast (Andrey Truhachev) |
в большой спешке | mit fliegender Hast (Andrey Truhachev) |
в большой спешке | in aller Hektik (Andrey Truhachev) |
в очень большом количестве | in hässlichen Mengen |
в большом количестве | massenhaft |
в большом количестве | ausgiebig |
все товары представлены в большом количестве | alle Waren sind in Massen vorhanden |
выступать с большим успехом | ganz groß herauskommen |
довольно большой | hübsch |
ему на голову вылили большую порцию воды | er bekam eine Ladung Wasser über den Kopf (Andrey Truhachev) |
ждать с большим нетерпением | spannen (auf A) |
женщина, имеющая большой успех у мужчин | Sexbombe |
загребать большие деньги | höhe Gehälter einheimsen (много зарабатывать) |
задавака подчёркивает потуги хвастуна казаться чем-то большим, чем он есть | Gernegroß |
идти большими шагами | botten |
иметь большие возможности | einen langen Arm haben (Slavik_K) |
иметь большие груди | gut bestückt sein (о женщине Andrey Truhachev) |
иметь большие деньги | eine dicke Brieftasche haben |
иметь большие ступни | auf großem Fuß leben |
иметь большой успех | ganz groß herauskommen |
испытывать большие проблемы | große Probleme haben (Andrey Truhachev) |
лечение сильнодействующими средствами в больших дозах | Gewaltkur |
не большой любитель путешествий | Reisemuffel (Andrey Truhachev) |
не по возрасту большой ребёнок | Elefantenbaby |
не проявлять большой заботы о ком-либо, чём-либо | sich nicht groß um jemanden, etwas kümmern |
небольшой магазин с большим ассортиментом товаров, "всякая всячина", обычно в небольших населённых пунктах | Tante-Emma-Laden (Litvishko) |
обладать большой властью | einen langen Arm haben (Slavik_K) |
обладать большой физической силой | Bouillon in den Knochen haben |
обломать себе зубы обо что-либо натолкнуться на большие трудности | sich an etwas die Zähne ausbeißen |
обратиться непосредственно к самому большому начальнику | die große Glocke läuten |
он не может позволить себе больших затрат | er kann keine großen Sprünge machen |
он считает себя большим знатоком английского языка | auf sein Englisch bildet er sich eine Menge ein |
отвалить большие бабки | teuer bezahlen (Andrey Truhachev) |
отвалить большие деньги | teuer bezahlen (Andrey Truhachev) |
отдать большие бабки | teuer bezahlen (Andrey Truhachev) |
отдать большие деньги | teuer bezahlen (Andrey Truhachev) |
питать большие надежды | große Graupen im Köpfe haben |
питать большие надежды | große Graupen im Kopf haben |
поднимать большой шум по поводу чего-либо | viel Aufhebens machen (Andrey Truhachev) |
поднимать большой шум | posaunen |
поднимать большой шум из-за | wegen etwas ein großes Trara machen (чего-либо) |
поднимать большую шумиху в пользу | die große Trommel für etwas rühren (чего-либо) |
поднимать с большим трудом | hochwuchten |
поднять большой шум вокруг | großes Hallo um etwas machen (чего-либо) |
б. ч. angestiefelt kommen подходить большими шагами | anstiefeln |
покупка в больших количествах | Großeinkauf |
получать большие деньги | dicke Gelder einstecken |
пользоваться большим авторитетом | ganz groß dastehen |
пользоваться большим влиянием | einen langen Arm haben |
представить кому-либо большой счёт | jemandem eine ordentliche Rechnung aufmachen |
предъявить кому-либо большой счёт | jemandem eine ordentliche Rechnung aufmachen |
прибежать большими скачками | angaloppiert kommen |
быстро приближаться с большим шумом | antoben б. ч. angetobt kommen |
примчаться большими скачками | angaloppiert kommen |
прочитать до конца подчёркивает, что объём большой, требует много времени для прочтения | auslesen |
разбойник с большой дороги | Heckenreiter |
развивать большую мощность | powern (также: силу Andrey Truhachev) |
с большим количеством косметики на лице | in voller Kriegsbemalung |
с большим размахом | mit großem Bohei (Queerguy) |
с большим трудом | mit Mühe und Not |
с большим трудом | mit Hängen und Würgen |
с большим трудом зазубривать | bimsen (что-либо) |
с большим трудом заучивать | bimsen (что-либо) |
с большим удовольствием | für sein Leben gern |
с большим шумом | mit viel Tamtam |
с большим шумом | mit großem Bohei (Queerguy) |
с большим шумом | mit großem Tamtam |
с большими усилиями | mit Mühe und Not |
с большими усилиями | mit Müh und Not |
с большими усилиями, с потом и кровью | mit Fleiß und Schweiß (truthahn) |
с большими усилиями справиться | ausklauben (с чем-либо) |
с большой грудью | vollbusig (Andrey Truhachev) |
с большой надеждой | guter Dinge (Bedrin) |
с большой натяжкой | wenn man ein Auge zudrückt |
с большой натяжкой | wenn man beide Augen zudrückt |
с большой натяжкой | mit knapper Not |
с большой натяжкой | mit Mühe und Not |
с большой натяжкой | mit Müh und Not |
с большой помпой | mit großem Tamtam |
с большой помпой | mit großem Bohei (Queerguy) |
с большой помпой | mit viel Tamtam |
с большой помпой | mit Sang und Klang |
с большой помпой | mit großem Pomp (Queerguy) |
с большой пышностью | mit Sang und Klang |
с большой радостью | für sein Leben gern |
свалять большого дурака | sich bis auf die Knochen blamieren (Andrey Truhachev) |
сделать большие глаза | große Augen machen |
сделать большую глупость | sich ein Stück leisten |
сделать большую глупость | ein schweres Stück liefern |
сделать что-либо с большим удовольствием | etwas mit Handkuss tun |
следующий большой бум | das nächste große Ding (калька английского выражения the next big thing (z.B. in der Musikbranche, in Web- und IT-Kreisen) Honigwabe) |
слишком большой | reichlich |
спасибо большое | Dankeschön (kimitake) |
справлять большую нужду | großes Geschäft machen (Andrey Truhachev) |
стать большим человеком | ganz groß herauskommen |
сходить по-большому | ein großes Geschäft verrichten (Гевар) |
сходить по-большому | groß machen (Veronika78) |
съедать большое количество | verdrücken (чего-либо) |
требующий больших затрат наличных средств | geldfressend |
у него большие деньги | er hat dicke Mäuse |
у него большой стаж работы в театре | er ist ein alter Bühnenhase |
у этого мальчика большие задатки | in dem Jungen steckt was |
у этого парня большие задатки | in dem Jungen steckt was |
указывает на интенсивность, большое количество, высокую степень | dick (kanareika) |
устраивать большую шумиху в пользу | die große Trommel für etwas rühren (чего-либо) |
фильм делает большие сборы | der Film ist ein Kassenerfolg |
ходить по-большому | großes Geschäft machen (Andrey Truhachev) |
хорошее настроение-уже большое дело! | gute Stimmung ist schon die halbe Miete (Andrey Truhachev) |
хотеть казаться большим | den Gernegroß spielen (о ребёнке) |
это уже большое дело! | das ist schon die halbe Miete! (Andrey Truhachev) |
я не большой киноман | ich bin kein großer Kinogänger (Andrey Truhachev) |
я не большой любитель десерта | ich bin nicht so der Nachtisch-Typ (Andrey Truhachev) |
я не большой любитель кино | ich bin kein großer Kinogänger (Andrey Truhachev) |
я не большой любитель сладкого | ich bin nicht so der Nachtisch-Typ (Andrey Truhachev) |
я не большой фанат кино | ich bin kein großer Kinogänger (Andrey Truhachev) |