Russian | German |
в немецком языке слово мужского рода | Einwegspiegel (не женского! исправил Tanu) |
в переносном смысле слово "сердце" означает "душа" | im übertragenen Sinne bedeutet das Wort "Herz" "Gemüt" |
в переносном смысле слово "сердце" означает "чувство" | im übertragenen Sinne bedeutet das Wort "Herz" "Gefühl" |
ведущее слово предметной рубрики | Schlagwort |
взять своё слово обратно | sein Wort zurücknehmen |
взять слово для доклада | das Wort zur Berichterstattung ergreifen |
взять слово с | jemandem ein Versprechen abnehmen (кого-либо) |
выделять голосом слово в предложении | ein Wort im Satz markieren |
Доброе слово найдет хорошее место | Gutes Wort findet guten Ort |
его слово здесь ничего не значит | sein Wort gilt hier nichts |
его слово имеет вес | sein Wort gilt etwas |
искать незнакомое слово в словаре | ein unbekanntes Wort im Wörterbuch nachschlagen |
искать слово в словаре | ein Wort im Diktionär suchen |
искать слово в словаре | ein Wort im Wörterbuch nachschlagen |
искусственное слово, составленное из заимствованных корней | Mischwort |
каждое слово было ясно слышно | man konnte jede Silbe verstehen |
ловить каждое слово кого-либо внимать | an jemandes Lippen hängen (кому-либо) |
мы не ошибёмся, если предположим, что это слово заимствовано из французского языка | wir gehen nicht fehl, wenn wir annehmen, dass das Wort dem Französischen entlehnt ist |
найти более подходящее слово для этого понятия | ein treffenderes Wort für diesen Begriff finden |
написать одно слово вместо другого | ein Wort mit einem Anderen vertauschen |
он взял слово первым | er ergriff als erster das Wort |
он нанизывает слово на слово | er reiht Wort an Wort |
он списал сочинение слово в слово | er hat den Aufsatz wörtlich abgeschrieben |
первую страницу она прочитала слово за словом | die erste Seite hat sie Wort für Wort gelesen |
перевести иностранное слово на немецкий язык | ein Fremdwort verdeutschen |
переводить слово в слово | Wort für Wort übersetzen |
передать слово в слово | etwas wortgetreu wiedergeben |
пересказать слово в слово | etwas wortgetreu wiedergeben |
писать слово с большой буквы | ein Wort groß schreiben |
писать слово с прописной буквы | ein Wort groß schreiben |
подкрепить слово делом | ein Wort bekräftigen |
последнее слово в этом вопросе ещё не сказано | das letzte Wort in dieser Angelegenheit ist noch nicht gesprochen |
последнее слово за | Schlüsselrolle fällt jemandem ... zu (tg) |
последнее слово за Вами | letztlich zählt Ihre Meinung (Vonbuffon) |
последнее слово техники | Letztstand der Technik (Abete) |
произносить слово по буквам | ein Wort buchstabieren |
разделять слово на слоги | ein Wort nach Silben abteilen |
самое некрасивое слово года | Unwort des Jahres (Andrey Truhachev) |
самое непотребное слово года | Unwort des Jahres (Andrey Truhachev) |
самое неудачное слово года | Unwort des Jahres (Andrey Truhachev) |
самое уродливое слово года | Unwort des Jahres (Andrey Truhachev) |
скажи мне другое слово вместо | sag mir ein anderes Wort für "Angst" (близкое к) |
слово ассимилировалось | das Wort ist eingedeutscht (формам, звучанию, типичным для немецкого языка) |
слово ассимилировалось | das Wort ist eingedeutscht (формам немецкого языка) |
слово-балласт | Wörterbuchleiche (о вышедших из употребления словах, включенных в словарь по традиции) |
слово Божье | das Wort Gottes |
слово в слово | wörtlich |
слово в слово | Wort für Wort |
слово в слово | buchstäblich |
слово в слово | wortwörtlich |
слово в слово | wortgetreu |
слово вертится у меня на языке | das Wort liegt mir auf der Zunge |
слово вертится у меня на языке | das Wort schwebt mir auf der Zungenspitze |
слово вертится у меня на языке | das Wort schwebt mir auf der Zunge |
слово вошло в немецкий язык | das Wort ist eingedeutscht |
слово-вставка | Flickwort |
слово выпало у меня из памяти | das Wort ist mir entfallen |
слово-гибрид | Wortkreuzung (Andrey Truhachev) |
слово детского языка | Lallwort |
слово для выражения жалости | Mitleidswort (promasterden) |
слово за слово | ein Wort gab das andere geben |
слово за слово | ein Wort gab das andere |
слово за слово – возникла ссора | ein Wort gab das andere |
слово "Fenster" заимствовано из латинского языка | das Wort "Fenster" ist aus dem Lateinischen entlehnt |
слово из телеграфного кода | Drahtwort |
отдельное слово изучаемого языка | Vokabel |
слово имя выпало у меня из памяти | das Wort ist mir entfallen |
слово может быть также употреблено фигурально | das Wort kann auch figürlich gebraucht werden |
слово-монстр | Wortungeheuer (о длинном многословном слове типа Binnenwasserstraßenverkehrsordnung) |
слово мужчины | Manneswort |
слово невольно сорвалось у меня с языка | das Wort drängte sich mir unwillkürlich auf die Zunge |
слово никак не приходит на ум | das Wort fällt partout nicht ein (Viola4482) |
слово ободрения | Ermunterung |
слово-однодневка | Eintagsfliege (быстро выходящее из употребления) |
слово-однодневка | Ephemeride (быстро выходящее из употребления) |
слово оканчивается на гласный | das Wort geht auf einen Vokal aus |
слово-паразит | Füllwort (Ин.яз) |
слово передачи чего-либо недосказанного в электронных письмах, смс, в том числе, для положительной оценки чего-либо или кого-либо | blubb (GrebNik) |
слово-подражание голосам животных | Tierlaut (norbek rakhimov) |
слово попало в точку | der Haken sitzt fest |
слово приобрело новое значение | das Wort hat eine neue Bedeutung angenommen |
слово, производное от сложного слова | Dekompositum |
слово, произнесённое шёпотом | Lispelwort |
слово "Fenster" происходит от латинского "fenestra" | das Wort "Fenster" stammt vom lateinischen "fenestra" ab |
слово-пустышка | Worthülse (Andrey Truhachev) |
слово с глубоким значением | das gehaltvolle Wort |
слово с ударением на предпоследнем слоге | Paroxytonon |
слово сказано | das Wort ist gefallen |
слово Baum склоняется по сильному склонению | Baum wird stark dekliniert |
слово соболезнования | Mitleidswort (promasterden) |
слово сорвалось с языка | das Wort ist dem Munde entglitten |
слово сорвалось с языка | das Wort ist dem Mund entglitten |
слово сострадания | Mitleidswort (promasterden) |
слово сочувствия | Mitleidswort (promasterden) |
слово стало вульгаризмом | das Wort ist zu einem Vulgarismus herabgesunken |
слово употреблено в уничижительной значении | das Wort ist in herabsetzendem Sinne gebraucht |
слово утешения | Trostwort |
слово-чемодан | Wortkreuzung (Andrey Truhachev) |
слово чести | Manneswort |
слово-чудовище | Wortungetüm (слово необычного даже для носителя речи построения katiekirian) |
слово-чудовище | Wortungetüm (katiekirian) |
сложное слово, пишущееся через дефис | Koppelwort |
совпадающий слово в слово | lautgetreu |
совпадающий слово в слово | lauttreu |
списать что-либо слово в слово | etwas Zeile für Zeile abschreiben |
списать что-либо слово в слово | etwas wörtlich abschreiben |
у него слово расходится с делом | zwischen Wort und Tat klafft bei ihm ein Widerspruch |
употребить слово в переносном значении | ein Wort in übertragener Bedeutung gebrauchen |
употребить слово в переносном смысле | ein Wort in übertragenem Sinn gebrauchen |
употребить слово в широком смысле | ein Wort in erweitertem Sinne gebrauchen |
употребить слово в широком смысле | ein Wort in erweitertem Sinn gebrauchen |
употребить слово переносно | ein Wort übertragen |
Чётко сформулированные слово или фраза, с помощью которых можно вести общественные или политические дебаты | Kampfwort (Das Fachwort kann zum Kampfwort werden und erhält damit einen wissenschaftssymbolischen Mehrwert. wortbedeutung.info Kislinkaaa) |
это слово в 15 веке не засвидетельствовано | dieses Wort ist im 15 Jahrhundert nicht belegbar |
это слово возымело своё действие | dieses Wort wirkte |
это слово возымело своё действие | dies Wort wirkte |
это слово восходит к латыни | dieses Wort leitet sich aus dem Lateinischen her |
это слово встречается в тексте пять раз | dieses Wort kommt im Text 5 mal vor |
это слово всё ещё звучало у него в ушах | er behielt dieses Wort noch im Ohr |
это слово выражает пренебрежение, даже оскорбление | dieses Wort drückt Geringschätzung, sogar Beleidigung aus |
это слово греческого происхождения | dieses Wort stammt aus dem Griechischen |
это слово греческого происхождения | das Wort stammt aus dem Griechischen |
это слово греческого происхождения | dieses Wort ist vom Griechischen abgeleitet |
это слово заимствовано из русского языка | dieses Wort ist dem Russischen entlehnt |
это слово имеет три значения | dieses Wort hat drei Bedeutungen |
это слово латинского происхождения | dieses Wort stammt vom Lateinischen ab |
это слово легко произнести | das Wort spricht sich leicht aus |
это слово оканчивается на согласный | das Wort läutet mit einem Konsonanten |
это слово оканчивается на согласный | das Wort läutet auf einen Konsonanten |
это слово пришло из французского | das Wort stammt aus dem Französischen (языка) |
это слово пришло из французского | das Wort ist aus dem Französischen (языка) |
это слово происходит из греческого языка | dieses Wort stammt aus dem Griechischen |
это слово с согласным окончанием | das Wort läutet mit einem Konsonanten |
это слово с согласным окончанием | das Wort läutet auf einen Konsonanten |
это слово сорвалось у меня с языка | dies Wort ist mir entschlüpft |
это слово сорвалось у меня с языка | dieses Wort ist mir entschlüpft |
это слово только один раз встречается у Гомера | dieses Wort findet sich nur einmal bei Homer |
этот разговор произвёл на мою жену такое впечатление, что она передала его мне почти слово в слово, и я записал его. | dieses Gespräch hat meine Frau so beeindruckt, dass sie es mir fast Wort für Wort berichtete, und ich habe es niedergeschrieben (Heym, "Gespräch im Kurpark") |