Subject | Russian | Japanese |
fishery | абдоминальная пора | 腹孔 (ふっこう) |
fishery | атриальная пора | 囲鰓腔門 (いさい・こうもん) |
fishery | бранхиальная пора | 鰓孔 (さいこう) |
fishery | брюшная пора | 腹孔 (ふっこう) |
gen. | в пору в годы молодости | 若かりし頃 |
gen. | в ту пору | あの時に |
gen. | вечерняя пора | 夜分 |
gen. | вот уже десять лет с тех пор, как основана эта компания | あの会社が立ってから十年になる |
gen. | выделяться через поры | 発散する |
gen. | горячая пора | 書き入れ |
gen. | горячая пора | 書き入れ時 |
gen. | горячая пора | 作業ピク時 |
gen. | горячая пора | 搔き入れ時 |
gen. | горячая пора | 搔き入れ |
gen. | давняя пора | 二昔 |
gen. | девушка, которой давно пора замуж | 不縁な娘 |
gen. | до каких пор? | 何時迄 |
gen. | до недавних пор | 此の頃まで |
gen. | до сих пор | 今が今まで |
gen. | до сих пор | 従来 |
gen. | до сих пор | 従前に |
gen. | до сих пор | 今迄に |
gen. | до сих пор | 茲まで |
gen. | до сих пор | 是れより先 |
gen. | до сих пор | 今に到るまで |
book. | до сих пор | 未だに |
gen. | до сих пор | 此れまで |
gen. | до сих пор | 是れ迄 |
gen. | до сих пор | 此処まで |
gen. | до сих пор | ここまで |
gen. | до сих пор | 今迄の所 |
gen. | до сих пор | 現在まで |
gen. | до тех пор | それまで |
gen. | до тех пор | あれまで |
busin. | до тех пор, пока не будет гарантии, получатель не может не беспокоиться | 引き受けがあるまで受取人は安心できない |
gen. | его лицо до сих пор стоит у меня перед глазами | あの人の面影がまだ目にちらついている |
gen. | его слова до сих пор звучат у меня в ушах | 彼の言葉が今でも耳について離れない |
gen. | ему пора жениться | そろそろ結婚してもいい年ごろだ |
fishery | жаберная пора | 鰓孔 (さいこう) |
gen. | жаркая пора | 暑中 |
construct. | кавитационная пора | キャビテーション (kyabitēshon) |
gen. | как вы живёте с тех пор? | その後どうしたね? |
gen. | комната принадлежала мне с братом, но с тех пор, как брат перешёл в общежитие, я в ней полный хозяин | この部屋は弟とふたりの共有だったのですが、弟が下宿してからは僕のひとり天下なんです |
gen. | летняя пора | 夏期 |
gen. | лучшая пора | 好時期 |
gen. | лучшая пора | 好時節 |
gen. | лучшая пора | 花 |
gen. | лучшая пора | 得意 |
gen. | лучшая пора | 好時季 |
gen. | лучшая пора | 全盛期 (юности и т. п.) |
gen. | лучшая пора жизни | 人生の花 (о молодости) |
gen. | мне пора | もう帰らなければなりません (домой) |
gen. | на первых порах | 突き出しから |
gen. | начало учебного года — горячая пора доходное время для книготорговцев | 新学期の初めは本屋の書き入れ時だ |
gen. | ну как, не пора ли домой? | どうだ、もう帰ろうではないか |
gen. | ну, пора идти | ではおさらばにせよ |
gen. | ну, пора расставаться | ではおさらばにせよ |
gen. | ну, мне пора спать | 先ず寝ましょう |
gen. | он в том возрасте, когда пора остепениться | もう締まっても好い年ごろだ |
construct. | отношение объёма пор к объёму цемента | 空隙セメント比 (в бетоне, растворе, くげき・せめんと・ひ) |
gen. | песни поры посадки риса | 田植え歌 |
gen. | погода, которая до сих пор была ясной и тёплой, совсем испортилась | 今まで晴れて暖かかった天気が崩れて来た |
gen. | поезду пора прибыть | 汽車はもう着く刻限だ |
fishery | пора боковой линии рыб | 孔器 (こうき) |
gen. | пора зажигать свет | もう明りがつく頃だ |
gen. | пора молодости | 青年期 |
gen. | пора наступления прохлады | 新凉の候 (о начале осени) |
gen. | пора посадки риса | 田植え時 |
gen. | пора сенокоса | 草刈時 |
child. | пора спать! | 早くねんねするんですよ |
gen. | уже пора спать | もう寝る頃だ |
gen. | пора спать | もう寝る時分だ |
gen. | пора цветения | 満開 (まんかい) |
gen. | посевная пора | 種蒔き時 |
gen. | почему же ты до сих пор ничего мне не говорил? | なぜ今まで私に黙っていたのだ |
gen. | причина смерти до сих пор неизвестна | 死因は未だに知れない (ещё не установлена) |
gen. | пройти пору высшего расцвета | 峠を過ぎる |
gen. | простите, что с тех пор последнее время я Вам не писал | その後は御無沙汰しています |
gen. | проступать сквозь поры | 漏滲する |
gen. | прошло пять лет с тех пор, как я поселился в этом городе | この町に落ち着いてから五年になる (временной союз) |
gen. | с давних пор | ずっと前から |
obs. | с давних пор | 未だきに |
obs. | с давних пор | 夙に |
gen. | с давних пор | 由来 |
gen. | с давних пор | 年頃 |
gen. | с давних пор | 予てから |
gen. | с каких пор? | 何時から |
gen. | с мыслью "вот теперь-то пора" | ここぞと思って |
gen. | с недавних пор | 先達ってから |
gen. | с недавних пор | 先般来 |
gen. | с недавних пор | 近頃から |
gen. | с недавних пор | 此の間から |
gen. | с тех пор | あの後ずっと |
gen. | с тех пор | それ以来 |
gen. | с тех пор | その時から現在に到るまで (и доныне) |
gen. | с тех пор | その時から |
gen. | с тех пор | それから |
gen. | с тех пор | あれから |
gen. | с отриц. с тех пор | あれきり |
gen. | с отриц. с тех пор | あれっきり |
gen. | с тех пор | その後 |
gen. | с тех с этих пор | それ以来 |
book. | с тех пор | 爾後 |
book. | с тех пор | 爾来 |
book. | с тех пор | 地雷火 |
gen. | с тех пор | 彼以来 |
gen. | с тех пор времена изменились | その時分とは時代が違う |
gen. | с тех пор и далее | それからずっと |
gen. | с тех пор как мост Нихонбаси перестроили, от старинного вида его ничего не осталось | 日本橋が改築されて昔の名残りはなくなった |
gen. | с тех пор как мы последний раз виделись | 一別以来 |
gen. | с тех пор, как мы расстались, прошло два месяца | 一別以来二ヵ月経過しました |
gen. | с тех пор, как он уехал из Токио, о нём ничего больше не слышно | 東京を出た切り行方が知れない |
gen. | с тех пор, как кто-л. себя помнит | 物心付いて以来 |
gen. | с тех пор как я начал, прошёл только год | 始めてから一年にしかならない |
gen. | с тех пор как я приехал сюда, прошло без малого три года | ここに来てから足掛け三年になる |
gen. | с тех пор как я приехал сюда, я потерял в весе около четырёх килограммов | こちらへ来てから四キロほど目方が減った (похудел на четыре килограмма) |
gen. | с тех пор, как я сюда приехал, я ни разу не простудился | 私はここへ来てからかぜ一つ引かない |
gen. | с тех пор как я сюда приехал, я прибавил десять фунтов | こちらに来て十ポンド肥えた |
nonstand. | с тех пор о нём нет никаких известий | あれっきり音さたがない |
gen. | с тех пор он и глаз не кажет | それっきりばったり来なくなった |
gen. | с тех пор прошло как раз пятьдесят лет | あの時から五十年に当たる |
gen. | с тех пор прошло много времени | 大分日間がたっている |
gen. | с тех пор прошёл целый век | この時からもう一昔になる |
gen. | с тех пор я больше с ним не встречался | それっきり彼に会わない |
gen. | с тех пор я с ним больше не встречался | あれっ切りあの人に逢わない |
gen. | с тех пор я с ним никогда больше не видался | その後は絶えて彼に会いません |
fishery | слуховая пора | 聴孔 (ちょうこう) |
gen. | страдная пора | 作業ピク時 |
gen. | страдная пора | 農繁期 (сельскохозяйственных работ) |
gen. | существовавший до сих пор | 従来の |
gen. | такого глубокого финансового кризиса до сих пор ещё не было | 財界の不振今日より甚しきはない |
gen. | теперь пора! | 今こそ時だ |
gen. | теперь пора! | 今ぞ時 |
gen. | тёплая весенняя пора | 春暖の候 |
gen. | увы, пора расцвета позади | あたら盛りの花を散らした |
gen. | удобная пора | 時節 |
gen. | уже пора | もう時間です |
gen. | хлеба, которые скоро пора жать | 刈入れ間近の作物 |
gen. | цветущая пора молодости | 世盛 |