DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing бывший | all forms
RussianJapanese
активы будущих лет繰り延資産 (くりのべしさん)
ближайшее будущее目先 (めさき)
будущая неделя来週 (らいしゅう)
будущая поставка先渡し (さきわたし)
будущая потребность将来の需要
будущая прибыль将来の収益
будущая сделка将来取引 (しょうらいとりひき)
будущая себестоимость未来原価 (みらいげんか)
будущая цена将来価値 (しょうらいかち)
будущее взыскание задолженности, иных долгов将来回収 (しょうらいかいしゅう)
будущее имущество将来財産 (しょうらいざいさん)
будущее повышение цены将来値上がり (しょうらいねあがり)
будущее погашение将来返還 (долга, しょうらいへんかん)
будущее право将来権 (しょうらいけん)
будущее право на компенсацию将来の求償権
будущие убытки将来損失 (しょうらいそんしつ)
будущий год来年 (らいねん)
быть арестованным по обвинению в коррупции汚職で逮捕される
быть арестованным по подозрению в получении взятки賄賂を受け取ったで容疑逮捕される
быть в большинстве過半数を占める
быть в долгах負債がある
быть в излишке有り余る (ありあまる)
быть в карантине棱疫中である
быть в продаже店に出ている
быть в противоречии矛盾する
быть в Токио滞京する
быть в убытках赤字である
быть взаимозависимыми相俟つ
быть внесённым попасть в чёрный списокブラック・リストにのる
быть выгодным割りに合う
быть выгодным引合う (ひきあう)
быть выгодным для обеих компаний両社にとって利益となる
быть выгодным с точки зрения снижения затратアップ的に有利だ
быть выгодным с точки зрения экономииアップ的に有利だ
быть вынужденным заплатить неустойку за неисполнение условий контракта違約金を取られる
быть должным借金がある
быть задержанным о судне в карантине停船を命じられる
в сочетаниях быть заказанным発注中 (はっちゅうちゅう)
быть замороженным焦げ付く (о капитале)
быть занятым делами в течение дня日中多忙な (にっちゅうたぼう)
быть известным на внешнем и внутреннем рынках内外市埸に周知される
быть компенсированным в страховом возмещении保険金として填補される
быть ликвидированным解散になる
быть лишённым смысла理屈か立たない
быть меньше минимальной суммы чистых средств最低純資産額を下回る
быть меньше, чем...下回る (したまわる)
быть наделённым полномочиями принимать решения意思決定権限などを掌握している
быть накануне кризиса危機をはらむ
быть напечатанным印刷になっている
быть не в состоянии вести своё дело店を持ち切れない
быть несогласным異議がある
быть ниже балансовой стоимости帳簿価格を下回る
быть ниже установленного норматива一定基準を下回る
быть обманутым油揚げをさらわれる
быть обокраденным盗難に会う
быть объявленным банкротом по суду破産の宣告を受ける
быть обязанным恩恵を被る (к.-либо)
быть обязанным за оказанные услуги世話になる
быть обязанным платить налоги納税義務を負う
быть ограниченным напр. в перемещении товара пределами одной бондовой зоны同ー保税地域内に限られている
быть освобождённым от免除となる (налогов, пошлины)
быть освобождённым от ареста免訴なる
быть освобождённым от должности免職になる
быть освобождённым от должности免官になる
быть освобождённым от исполнения обязательств免責を得る
быть освобождённым от обязанности платить налоги納税義務が免除されます
быть освобождённым от ответственности免責を得る
быть освобождённым под залог保釈金で自由になる
быть ответственным за состояние финансовых дел財政上の業務に責任がある
быть отличным от異なる (ч.-либо, ことなる)
быть отложенным на новый срок延期になる
быть отменённым廃止になる
быть отражённым в финансовом отчёте財務諸表に記載される
быть отстранённым от ведения дел компании社の業務執行から除外される
быть переведённым на работу в зарубежный филиал海外の支店に転勤する (фирмы)
быть переданным в суд裁判にな
быть перенесённым на новый срок延期になる
быть подчинённым правительству政府に属する
быть полезным役立つ (やくだつ)
быть полученным в качестве залога担保にとられる (об акциях)
быть представителем代理する
быть прекращённым免訴なる (о деле)
быть при деньгах懐都合が良い
быть при деньгах資金がある
быть при средствах身代が善い
быть прибыльным利益を生み出す (о предприятии)
быть прибыльным для обеих компаний両社にとって利益となる
быть приглашённым招待される
быть применимым当てはまる (あてはまる)
быть причастным к掛かり合いになる (ч.-либо)
быть пришвартованным繋留する
быть пропорциональным…に比例する (ч.-либо)
быть разрешённым解決する
быть распроданным売切れる (о товаре, うりきれる)
быть расторгнутым破約になる (о договоре, контракте)
быть решённым落着する (о вопросе, конфликте)
быть решённым не в пользу敗訴となる (к.-либо)
быть связанным с риском危険を伴い
быть слишком дорогим高価過ぎる
быть созданным成立する
быть стабильным安定する
быть стоящимがある
быть уверенным в благоприятных тенденциях развития рынка市場動向の落ち着きを持つ
быть улаженным落着する (о вопросе, конфликте)
быть упорным формалистом形式に拘る
быть упразднённым廃止になる
быть учреждённой о фирме и функционировать на основании закона法律法律に基づいて設立され現存する
быть частично отменённым部分的に解禁された (о законе)
быть эрудированным и обладать опытом知識及び経験を有する
в случае возрастания процентов в будущем金利が今後上昇した場合には
в том случае, когда право кредитора было приобретено по цене ниже суммы предоставленного кредита債権金額より低い代金でその債権を他から買い入れた場合
Ваше предложение не может быть принято по указанной цене貴方の値段では承諾できない
вексель, который может быть принятым к учёту 割引可能手形 (банком)
вексель под обеспечение будущим урожаем農業手形 (のうぎょうてがた)
взгляд в будущее将来展望 (しょうらいてんぼう)
видение будущего экономики経済の将釆ビジョン
внутренняя информация компании, банка, которая не может быть доступна широкой публике内部情報 (ないぶじょうほう)
возможность получить прибыль в будущем将来収益獲得能力 (しょうらいしふうえきかくとくのうりょく)
возможные в будущем противоречия将来発生するかも知れない紛争
возможные в будущем разногласия将来発生するかも知れない紛争
датирование будущим или более поздним числом先日付 (さきひづけ)
деятельность акционерного общества непосредственно перед подачей заявления о регистрации акций на бирже была убыточной上場申請の直前期が経常赤字だった
Для потребителя, должно быть, очень важно понять сущность и реальную ценность товара消費者にとっては商品內容の見極めが一段と重要になりそうた
до тех пор, пока не будет гарантии, получатель не может не беспокоиться引き受けがあるまで受取人は安心できない
если будет предоставлена скидка割引が受けられる場合
Если день расчёта выпадает на нерабочий день в банке, перечисление будет произведено в первый рабочий день金融機関休みめ場合にはその翌営業目に振込みとなります
если товар не прибыл, он не может быть продан到着しなければ売らない (отменительное условие)
если цена приобретения акций будет ниже текущей取得価格が時価を下回った場合は
есть опасность лишиться прибыли利益を損なうおそれがある
издержки будут значительнымиよほどの物入りになる
издержки будут сравнительно высокимиコストは割高になる
издержки, сумма которых может быть установлена и документально подтверждена額を明らかにすることができる費用
имущество, бывшее в употреблении中古資産 (ちゅうこしさん)
имущество напр. несостоятельного должника, на которое не может быть обращено взыскание回収不能資産 (かいしゅうふのうしさん)
информация, которая может быть предоставлена提供可能な情報
как было обусловлено申し合わせにより
как есть現状有り姿で
Какие будут расходы?諸費用はどのくらいかかりますか
Какие будут убытки?どのような被害が発生するのか
какие бы ни были расходы費用は幾らでも
Каким будет спрос?売れ行きはどう何たろうか
какими бы ни были издержкиどんなに費用をかけても
контракт, претензии по которому не могут быть заявлены в суде強制不能契約 (きょうせいふのうけいやく)
кредитор будет находиться в затруднительном положении, если не добьётся погашения выданного кредита債権者は弁済してもらえないと因る
кто был кемフー・ワズ・フー
кто есть ктоフーズ・フー
купить на сумму меньшую, чем было продано売った金額より少なぃ金額で買う
купля-продажа в будущем将来売買 (しょうらいばいばい)
курс доллара был установлен на уровне 360 иен1ドルが360円と固定してきた (в послевоенные годы)
могущий быть аннулированным取消し可能の
могущий быть реализованным現金に換えられる
нацеленный в будущееエマージング
не будет к.-либо препятствий при оформлении документов, если вес будет указан в традиционных единицах измерения商習慣上の数量を記載しても差し支えありません
не допускается перенос убытков на будущий период将来に損失を繰り越すこどは認められくなる
независимо от того, есть или отсутствует有無を問わず
независимо от того, каким будет有無を問わず (ответ, результат)
неопределённость будущего将来の不確実性
Нет к.-либо гарантий относительно суммы будущих выплат将来の給待額に対しては何の保証もありません (пенсии)
обязательства по будущим платежам将来返済支払義務 (в погашение долгов, しようらいへんさいしはらいぎむ)
опасение быть объявленным банкротом破産のおそれ
Оплата будет произведена на указанный Вами банковский счёт希望の金融機関に振り込みを致します
оплата, которая должна была состояться 21 мая 2005 года2005年5月21日が期日だった支払い
оставлять как есть放置する (ほうちする)
остаться без работы, будучи уволенным離職する (りしょくする)
осуществлять инвестирование, нацеленное в будущее将来に向けて投資を行う
отгрузка в согласованную дату в будущем先積み (さきづみ)
отражать будущий доход将来のキャッシュ・フローを反映する (в расчётах, документах)
оценивать будущую прибыль将来の収益を推計する (проекта)
перенос суммы убытка на будущие периоды欠損金の繰越し
перенос убытков от основной деятельности на будущий учётный период営業遺失の繰越し
получение выручки от реализации в ближайшем будущем目先の元上獲得 (без расчёта на длительную перспективу)
право кредитора, которое может быть доказано立証できる債権
право, наступающее в будущем未発生将来権 (みはっせいしょうらいけん)
правовой титул, могущий быть переданным в процессе гражданского оборота売買に適する権利
Предполагается, что на момент покупки курс доллара будет составлять 100 иен為替レートを購入時に1ドル=100円と予想してい
прибыль будущего периода来期経常利益 (らいきけいじょうりえき)
прибыль будущих лет繰延収益 (くりのべしゅうえき)
прибыль будущих периодов繰延利益 (くりのべりえき)
прибыль, которую должны были получить от экспорта輸出によつて取得すべきであつた利益
прибыль от сделки будет ниже ожидаемой取引の利益は期待されたより減少する
привилегированные акции, дивиденды на которые не могут быть накопительными非累加優先株 (ひるいかゆうせんかぶ)
происшествие, которого нельзя было избежать不可避的事故
рассчитывать будущую прибыль将来の収益を推計する (проекта)
расходы будущих периодов/繰延費用 (くりのべひよう)
расходы будущих периодов繰延経費 (くりのべけいひ)
расчёт будущей себестоимости未来原価計算 (みらいげんかけいさん)
расчёт будущих издержек未来原価計算 (みらいげんかけいさん)
риск будущих убытков将来損失リスク
риск быть привлечённым к суду訴訟リスク
рынок будущегоエマージング市場 (развития)
рынок будущегоエマージング・マーケット (развития)
сделка с поставкой товара на определённый срок в будущем先渡取引 (さきわたしとりひき)
Снижение результативности, вероятно, будет неизбежным業績悪化が避げられそうにない
способность руководителя быть лидером経営者の統率力
средства, которые могут быть использованы для инвестирования投資可能資金 (とうしかのうしきん)
срок, в течение которого должно быть применено право конверсии転換権が行使されるべき期間 (ценных бумаг)
срок, в течении которого право подписки на новые акции может быть применено新株引き受け権を行使することがでぎる期間
стоимость на данный момент будущего дохода将来キャッシュ・フローの現在価値 (фирмы)
судебное дело, которое может быть прецедентомテストケース
сумма будущей претензии将来の請求権の額
сумма, оплату которой невозможно было получить до окончания срока документированной тратты荷為替手形の満期において支払を受けることができなかつた金額
счёт активов будущих лет繰延資産勘定 (くりのべしさんかんじょう)
счёт отсроченных на будущие периоды издержек繰延勘定 (くりのべかんじょう)
счёт отсроченных на будущий период выплат процентов за пользование средствами учредителей в период создания компании建設利息繰延勘定 (けんせつりそくくりのベかんじょう)
счёт расходов будущих периодов繰延費用勘定 (くりのべひようかんじょう)
технологии будущегоエマージングテクノロジー
товары, бывшие в употреблении中古品 (ちゅうこひん)
траст, условия которого могут быть изменены不確定信託 (ふかくていしんたく)
У меня есть к Вам просьбаこ依頼したい事があるのですが
успех в будущем前景気が良い
участник общества, имеющий ограниченную имущественную ответственность, не может быть причастен к ведению дела有限責任社員は経営に関与することはできない (управлению обществом)
чек, датированный будущим или более поздним числом先日付小切手 (さきひづけこぎって)
чистый образец, который не может быть использован иначе, чем образец見本用以外には使うことの出来ない純粋見本