Russian | Latvian |
герой на словах | mutes varonis |
держаться на честном слове | tik tikko turēties kopā |
замолвить доброе слово | aizlikt kādam labu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить доброе слово | aizmest kādam kādu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить доброе слово | aizbilst kādam labu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить доброе слово | aizbilst kādam kādu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить доброе слово | teikt kādam kādu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить доброе слово | aizrunāt (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., kādam par kādu) |
замолвить доброе слово | teikt kādam labu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить доброе слово | bilst kādam labu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить доброе слово | bilst kādam kādu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить доброе слово | aizmest kādam labu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить доброе слово | aizlikt kādam kādu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить слово | aizlikt kādam labu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить слово | aizlikt kādam kādu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить слово | aizbilst kādam labu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить слово | teikt kādam kādu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить слово | bilst kādam labu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить слово | bilst kādam kādu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить слово | aizmest kādam labu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить слово | aizmest kādam kādu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить слово | aizbilst kādam kādu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить слово | aizrunāt (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., kādam par kādu) |
замолвить слово | teikt kādam labu vārdu (у кого-л. за кого-л., перед кем-л. за кого-л., parkādu) |
замолвить слово | aizbilst kādu vārdu par kādu (словечко, за кого-л.) |
с трудом искать слова | grābstīties pēc vārdiem |
к слову пришлось сказать | pie viena iznāca pateikt |
каждое его слово — нож острый | katrs viņa vārds griež kā ar nazi |
не говоря́ худо́го сло́ва́ | ne vārda nebilstot |
не говоря́ худо́го сло́ва́ | bez vārda sacīšanas |
не говоря́ худо́го сло́ва́ | ne pušplēsta vārda nesakot |
не говоря худого слова | bez vārda runas |
не с кем слова перемолвить | nav kam vardu bilst |
не с кем слова перемолвить | nav ar ko vārdu parunāt |
не сказать не проронить ни слова | neteikt ne pušplēsta vārda (ни полслова) |
не стоит слов тратить попусту | nav vērts muti dzisināt |
не стоит слов тратить попусту | nav vērts muti dzesēt |
он за словом в карман не полезет | tas nav uz mutes kritis (sar.) |
он за словом в карман не полезет | tam ir mute labā vietā (sar.) |
он за словом в карман не полезет | tam ir mute īstā vietā (sar.) |
он за словом в карман не полезет | tam sakāmais nav tālu jāmeklē |
он за словом в карман не полезет | tam ir mēle īstā vietā (sar.) |
он за словом в карман не полезет | tam vienmēr atbilde gatava |
он за словом в карман не полезет | tam ir mute īstajā vietā (sar.) |
он за словом в карман не полезет | tam ir mēle īstajā vietā (sar.) |
он за словом в карман не полезет | tam ir mēle labā vietā (sar.) |
он за словом в карман не полезет | viņam ir mēle labā vietā (sar.) |
он за словом в карман не полезет | viņam ir mēle īstā vietā (sar.) |
он за словом в карман не полезет | viņam vienmēr atbilde gatava |
он за словом в карман не полезет | viņam ir mute īstā vietā (sar.) |
он за словом в карман не полезет | viņam ir mute labā vietā (sar.) |
он за словом в карман не полезет | viņš nav uz mutes kritis (sar.) |
переброситься несколькими словами | apmainīt dažus vārdus |
переброситься несколькими словами | apmainīties dažiem vārdiem |
переброситься несколькими словами | pārmīt dažus vārdus |
перекидываться время от времени несколькими словами | laiku pa laikam apmainīties dažiem vārdiem |
перекидываться время от времени несколькими словами | laiku pa laikam apmainīt dažus vārdus |
перекидываться время от времени несколькими словами | laiku pa laikam pārmīt dažus vārdus |
перекинуться несколькими словами | apmainīties dažiem vārdiem |
перекинуться несколькими словами | apmainīt dažus vārdus |
перекинуться несколькими словами | pārmīt dažus vārdus |
помяни мое слово! | piemini manus vārdus! |
попомни мое слово! | piemini manus vārdus! |
слова застряли у него в горле | vārdi viņam saspriedās kaklā |
слова застряли у него в горле | vārdi viņam iespiedās kaklā |
словом не обмолвиться | neteikt ne pušplēsta vārda |
убрать слова в одну строку | salikt vārdus vienā rindā |
убрать слова в одну строку | sarakstīt vārdus vienā rindā |
цедить слова | runāt caur zobiem |
что ты за фон-барон, что тебе и слова сказать нельзя | kas tu par kungu, ka tev nedrīkst pateikt ne vārda |
я там слова не имею | man tur nav nekādas teikšanas |