DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figurative containing он | all forms | exact matches only
RussianLatvian
в кого он целит?uz ko kuru viņš mērķē?
вчера он был бойцом, сегодня стал строителемvakar viņš bija kaujinieks, bet šodien kļuvis celtnieks (parceltnieku)
много лет он тёрся среди актёровdaudz gadu viņš ir maisījies starp aktieriem (sar.)
на этом вопросе он споткнулсяpie šī jautājuma viņš aizķērās (sar.)
не дослушав, он улетел домойnenoklausījies līdz galam, viņš aizlaidās mājās (sar.)
не смотри на него, что он маленький, силы у него многоneskaties, ka viņš tāds mazs, spēka viņam daudz
не трогайте его, он расстроенlieciet viņu mierā, viņš ir satraukts
не трогайте его, он расстроенneaiztieciet viņu, viņš ir satraukts
не трудно понять, в кого он метитnav grūti saprast, uz ko viņš mērķē
не трудно понять, в кого он метитnav grūti saprast, uz ko viņš tēmē
не трудно понять, куда он метитnav grūti saprast, uz ko viņš mērķē
не трудно понять, куда он метитnav grūti saprast, uz ko viņš tēmē
не трудно понять, на кого он метитnav grūti saprast, uz ko viņš mērķē
не трудно понять, на кого он метитnav grūti saprast, uz ko viņš tēmē
он артист своего делаviņš ir mākslinieks savā arodā
он блещет остроумиемviņš ir ļoti asprātīgs
он блистает красноречиемviņam ir spīdošas runas dāvanas
он блистает красноречиемviņš ir lielisks runātājs
он блистал своим отсутствиемviņa neierašanās dūrās visiem acīs
он блистал своим отсутствиемviņa prombūtne bija stipri manāma
он бьёт навернякаviņš zina, ko dara (panāk savu, neriskēdams ne ar ko)
он в долгу не останетсяviņš parādā nepaliks
он в полном рабстве у своих страстейviņš ir pilnīgs savu kaislību vergs
он всё вынес на своём хребтеviņš visu izcieta uz savas muguras
он всё вынес на своём хребтеviņš visu iznesa uz saviem pleciem
он всё вынес на своём хребтеviņš visu iznesa uz savas muguras
он вышел из народаviņš ir nācis no tautas
он вышел из народаviņš nāk no tautas
он грохочетviņš rēc skaļi smejas (sar.)
он жадно слушал музыкуviņš kāri klausījās mūziku
он жадно слушал музыкуviņš aizrautīgi klausījās mūziku
он живой портрет отцаviņš ir tēvs kas tēvs
он живёт как под стеклянным колпакомviņa dzīve visiem redzama tikpat kā uz delnas
он за порог ни ногойviņš nesper kāju pār slieksni
он закостенел от ужасаviņš sastinga aiz šausmām
он закостенел от ужасаviņš sastinga no šausmām
он занят по горлоviņš ir ļoti aizņemts
он занят по горлоviņam darba pilnas rokas
он заразился всеобщим весельемviņam pielipa vispārējā jautrība
он заразился его примеромviņa piemērs to aizrāva
он захлебнулся от восторгаaiz sajūsmas viņš nespēja ne vārda bilst
он захлёбывается от злостиviņš baltu vien spļauj (sar.)
он захлёбывается от смехаviņš smejas locīdamies (sar.)
он захлёбывается от смехаvēderu turēdams (sar.)
он захлёбывается от смехаlīks palikdams (sar.)
он захлёбывается от смехаviņš smejas
он захлёбывается от смехаviņš smejas aizgūdamies
он захлёбывается от смехаviņš smejas atņemdamies
он захлёбывается от смехаviņš smejas nenosmiedamies
он золотой человекviņš ir zelta cilvēks
он и пикнуть не смеетviņš nedrīkst ne papikstēt
он к ней липнетviņš lipinās tai klāt (sar.)
он к ней липнетviņš līp tai klāt (sar.)
он кашляет с надрывомviņš klepo aizvilkdamies
он любил исповедовать другу свои задушевные мыслиviņš mēdza draugam atklāt savas slepenākās domas
он мелет своёviņš maļ tikai savu (sar.)
он на поклон ни к кому не пойдётviņš neies neviena priekšā klanīties
он набрёл на интересную мысльviņam ienāca prātā interesanta doma
он напустил на меня своего приятеляviņš man uzlaida virsū savu draugu
он нас всех уморилviņš mūs visus pārsmīdināja
он настоящая тряпкаviņš ir īsts lupata (sar.)
он настоящая тряпкаviņš ir tīrais lupata (sar.)
он настоящий ребёнокviņš ir tīrais bērns
он не нюхал порохуviņš nav odis pulveri
он не переварил как следует прочитанногоkā nākas
он не переварил как следует прочитанногоnav sagremojis (sar.)
он не переварил как следует прочитанногоkā pienākas
он не переварил как следует прочитанногоviņš izlasīto
он не умеет держать язык за зубамиviņš nevar muti mēli saturēt
он охотится за этой книгойviņš medī šo grāmatu
он плачет с надрывомviņš raud aizraudamies
он плачет с надрывомviņš raud aizvilkdamies
он плачет с надрывомviņš raud aizgūdamies
он плачет с надрывомviņš histēriski raud
он погнался за славойviņš sāka dzīties pēc slavas
он погнался за славойviņš dzinās pēc slavas
он позеленел от злостиviņš kļuva zils un zaļš aiz dusmām
он позеленел от злостиviņš kļuva zaļš aiz dusmām
он позеленел от злостиviņš kļuva zils aiz dusmām
он поколебался в своём решенииviņš sāka šaubīties par sava lēmuma pareizību
он полон жёлчиviņš pilns ar dusmām un rūgtumu
он полон жёлчиviņš ir pilnum pilns ar žulti
он потеет над задачейviņš ņemas nosvīdis ar uzdevumu
он потонул в делахviņš apkrāvies ar darbiem līdz kaklam
он потонул в делахviņš apkrauts ar darbiem līdz kaklam
он пошёл за своим учителемviņš sekoja savam skolotājam
он пошёл за своим учителемviņš seko savam skolotājam
он приговорён к смертиviņa dienas ir skaitītas (о неизлечимом больном)
он приговорён к смертиviņš vairs necelsies (о неизлечимом больном)
он приговорён к смертиviņš vairs nav dzīvotājs (о неизлечимом больном)
он призван быть писателемviņa aicinājums ir būt par rakstnieku
он призван быть писателемviņš ir aicināts būt par rakstnieku
он работает запоемviņš strādā nepiekusis (muguru neatliekdams)
он работает запоемviņš strādā vienā strādāšanā
он сам вынес себе приговорviņš pats sevi notiesājis
он сегодня в мажореviņam šodien priecīgs garastāvoklis
он сегодня в мажореviņš šodien noskaņots mažorā (sar.)
он сегодня в мажореviņam šodien pacilāts garastāvoklis
он сегодня в мажореviņš šodien ir priecīgā garastāvoklī
он сегодня в мажореviņš šodien ir pacilātā garastāvoklī
он сейчас как в туманеviņš dzīvo kā pa miglu
он сейчас как в туманеviņš dzīvo kā miglā
он сейчас как в туманеviņam pašlaik viss ir neskaidrs
он сейчас как в туманеviņam pašlaik viss ir miglains
он сидит в своей берлогеviņš tup kā āpsis savā alā
он склонен к трюкачествуviņš mīl taisīt trikus
он склонен к трюкачествуviņam nesas prāts uz triku taisīšanu
он склонен к трюкачествуviņam nesas prāts uz trikiem
он слишком далеко простирает свои требованияviņam ir pārāk lielas prasības
он слишком далеко простирает свои требованияviņš iet pārāk tālu savās prasībās
он смотрит зверемviņam ir zvēra izskats
он смотрит зверемviņš izskatās pēc zvēra
он тает на глазахviņš dilst acīm redzot
он так сладко говоритviņš tik saldeni runā
он так сладко говоритviņš tik saldi runā
он уже вышел в тиражviņš jau nogājis no skatuves
он устал и совсем закисviņš ir noguris un pavisam saskābis (sar.)
он утащил меня к своим знакомымviņš mani aizstiepa pie saviem paziņām (sar.)
он утащил меня к своим знакомымviņš mani aizvilka pie saviem paziņām (sar.)
он ухватился за мысль собеседникаviņam ļoti iepatikās sarunu biedra doma
он ухватился за мысль собеседникаviņš pieķērās sarunu biedra domai
он хорошей закваскиviņam ir labas īpašības
он хорошей закваскиviņam ir labas dotības
он хорошей закваскиviņam ir laba skola
он цветётviņam ir ziedošs izskats
он цветёт здоровьемviņš ir pati veselība
он цветёт здоровьемviņam ir ziedoša veselība
он целит к нам в начальникиviņš taisās grib kļūt mums par priekšnieku
он человек старой закваскиviņš ir vecās skolas cilvēks
он чешет по дорогеviņš jož pa ceļu (sar.)
он чешет по дорогеviņš sukā pa ceļu (sar.)
он чуждается высокомерияviņš ir brīvs no augstprātības
он чуждается высокомерияviņam ir sveša augstprātība
он чуждается высокомерияviņš nepazīst augstprātības
он шагу не может ступить без тебяviņš bez tevis nevar ne soli paspert
опять он завёл шарманкуatkal viņš sāk savu leijerēšanu (sar.)