Russian | Latvian |
бранить на все корки | lamāt vai no panckām laukā (sar.) |
бранить на все корки | lamāt vai no pasaules ārā (sar.) |
взять на испуг | iebaidīt |
взять кого-л. на пушку | apvest kādu ap stūri (sar.) |
вот тебе и на! | še te tev nu bija! |
все картинки улепились на одной стороне | visas bildītes izdevās salīmēt vienā pusē |
встать на дыбки | celties stāvus |
встать на дыбки | celties kājās |
встать на дыбы | saslieties pretī |
выбрасывать товары на рынок | laist preces tirgū |
выбросить товары на рынок | laist preces tirgū |
выдрать на обе корки | tā nomizot, ka skrandas vien lec (sar.) |
выдрать на обе корки | tā samizot, ka skrandas vien lec (sar.) |
высечь на обе корки | tā nomizot, ka skrandas vien lec (sar.) |
высечь на обе корки | tā samizot, ka skrandas vien lec (sar.) |
горазд на всякие фокусы | manīgs uz visādiem niķiem un stiķiem |
горазд на всякие фокусы | manīgs uz visādiem stiķiem |
делать что-л. на фуфу | darīt kaut ko uz zaķa (неосновательно, sar.) |
делать что-л. на фуфу | darīt kaut ko pa roku galam (неосновательно) |
дело на мази | tā lieta ies (sar.) |
его на кривой не объедешь | viņš nav ar pliku roku ņemams (sar.) |
его на кривой не объедешь | viņu ap stūri neapvedīsi (sar.) |
ему на всё плевать | viņš visam spļauj virsū |
ему соли на хвост насыпали | viņam sadeva virsū piparus (sar.) |
ему соли на хвост насыпали | viņš dabūja piparus uz astes (sar.) |
ему хоть кол на голове теши | sit viņu vai nost sar. (parietiepīgu cilvēku) |
ему хоть кол на голове теши | liec viņam kaut vai ar mietu pa galvu (sar.) |
ерунда на постном масле | tīrās blēņas |
ерунда на постном масле | tīrie nieki |
жарить на гармошке | raut vaļā uz plēšenēm (sar.) |
жарить на гармошке | raut vaļā uz ermoņikām (sar.) |
жарить на гармошке | raut vaļā plēšenes (sar.) |
жарить на гармошке | raut vaļā ermoņikas (sar.) |
жить на краю света | dzīvot otrā pasaules malā |
жить на фуфу | dzīvot uz velna paraušanu (легкомысленно, sar.) |
жить на фуфу | dzīvot uz «urā» (легкомысленно, sar.) |
жить на фуфу | dzīvot uz nebēdu (легкомысленно, sar.) |
жить у чёрта на куличках | dzīvot otrā pasaules malā |
закатать на каторгу | aizdzīt katorga (sar.) |
засохнет как на собаке | aizdzīs viens un divi (sar.) |
засохнет как на собаке | sadzīs viens un divi (sar.) |
знать на ять | kaut ko lieliski zināt (что-л.) |
знать на ять | kaut ko spīdoši zināt (что-л.) |
идти на хлеба | iet kāda maizē (к кому-л.) |
изжариться на солнце | izcepināties saulē |
испечься на солнце | izcepināties saulē |
к чёрту на кулички | nez uz kādu elli ellē ratā piem., aizsūtīt |
легче на поворотах | lēnām pa tiltu |
лезть на глаза | bāzties acīs (vienk.) |
лезть на глаза | līst acīs (vienk.) |
лезть на глаза | liroepisks acīs |
муторно на душе | smagi ap sirdi |
муторно на душе | nemierīgs prāts |
на воле | brīvajā dabā |
на воле | brīvā dabā |
на воле | ārā |
на воле | zem klajas debess |
на воле | laukā |
на воле | svaigā gaisā |
на волю | brīvā dabā |
на волю | zem klajas debess |
на волю | laukā |
на волю | ārā |
на волю | brīvajā dabā |
на волю | svaigā gaisā |
на все сто | uz goda (vienk.) |
на выплату | uz nomaksu |
на выруб | pirkt, pārdot mežu izciršanai (продавать, покупать) |
на готовых харчах | brīvā maizē |
на даровщинку | bez maksas |
на даровщинку | par brīvu |
на даровщинку | par velti |
на живую руку | uz ātru roku |
на закорках | kukaragās (sar.) |
на закорках | pikpaunā (sar.) |
на закорках | kukuragās (sar.) |
на закорки | pikpaunā (sar.) |
на закорки | kukaragās (sar.) |
на закорки | kukuragās (sar.) |
на какой рожон? | kāda velna pēc? (sar.) |
на карачках | tupus rāpus |
на карачках | četrrāpus |
на карачках | rāpus |
на карачках | uz visām četrām rāpot |
на карачки | uz visām četrām nomesties |
на карачки | rāpus |
на карачки | četrrāpus |
на кой чёрт! | kāda velna pēc! (sar.) |
на кой леший! | kāda velna pēc! (sar.) |
на кой рожон? | kāda velna pēc? (sar.) |
на кой чёрт | kāda velna pēc (sar.) |
на кой чёрт! | kāda velna pēc! |
на Маланьину свадьбу настряпано | nu jau gan pievārīts ka uz kāzām (sar.) |
на него наехало | viņam uznācis trakums (sar.) |
на него наехало | viņam uznācis dullums (sar.) |
на одной ноге! | žigli! |
на раззавод | vaislai |
на сей конец | šai gadījumā |
на-тка | skat! (вот как!) |
на-тка | paskat! (вот как!, sar.) |
на-тка | skaties! (вот как!) |
на-тка | lūk, kā! (вот как!) |
на-тко | skat! (вот как!) |
на-тко | skaties! (вот как!) |
на-тко | paskat! (вот как!, sar.) |
на-тко | lūk, kā! (вот как!) |
на четвереньках | četrrāpus |
на четвереньках | tupus rāpus |
на четвереньках | uz visām četrām rāpot |
на четвереньки | četrrāpus |
на четвереньки | uz visām četrām nomesties |
на чистоту | pilnīgi vaļsirdīgi |
на чёрта | kāda velna pēc (sar.) |
на шалуна угомону нет | nerātnis nevar vien nomierināties |
на шалуна угомону нет | nerātnis nevar vien norimt |
на шалуна угомону нет | nerātnis nevar vien aprimt |
на шалуна угомону нет | nerātnis nevar vien rimties |
на этот конец | šai gadījumā |
нажаривать на гармошке | raut vaļā ermoņikas (sar.) |
наложить на себя руки | padarīt sev galu |
носить на закорках | nēsāt kukuragās |
носить на закорках | nēsāt kukaragās |
он блудлив на язык | viņš palaiž muti (sar.) |
он горазд на проделки | viņš ir nadzīgs uz nedarbiem |
он на всё горазд | viņš ir spējīgs uz visu |
он на всё плевать хотел | viņš visam spļauj virsū |
он на всё плюёт | viņš visam spļauj virsū |
он на всё способен | viņš ir spējīgs uz visu |
она на сносях | viņa ir gaidībās |
остаться на бобах | palikt sēžam |
остаться на бобах | palikt ar garu degunu (sar.) |
остаться на бобах | palikt tukšā (sar.) |
остаться на бобах | palikt bešā (sar.) |
охулки на руку не класть | nepalaist garām savu labumu, nedarīt sev pāri |
охулки на руку не класть | nelaist garām savu labumu, nedarīt sev pāri |
охулки на руку не положить | nepalaist garām savu labumu, nedarīt sev pāri |
охулки на руку не положить | nelaist garām savu labumu, nedarīt sev pāri |
перетаптываться с ноги на ногу | mīņāties no vienas kājas uz otru |
пойти на двор | iet aiz pakša (sar.) |
пойти на двор | iziet sevis pēc (sar.) |
ползать на брюхе | līst uz vēdera rāpot kāda priekšā (перед кем-л., sar.) |
ползать на брюхе перед кем пресмыкаться | līst uz vēdera kāda priekšā (перед кем) |
ползать на брюхе перед кем пресмыкаться | liroepisks vai uz vēdera kāda priekšā (перед кем) |
ползать на карачках | rāpot (parcilvēku) |
ползать на карачках | iet rāpus |
понюхать табачку на фырок | iešņaukt tabaku, uzberot to uz īkšķa naga |
посадить на закорки | ņemt kukaragās |
поставить на попа | nolikt stāvus |
поставить на попа | nostādīt stāvus |
просидеть на корточках | notupēt nosēdēt tupus |
раздать сапоги на колодке | pastiept zābakus uz liestes |
середина на половину | ne cepts, ne vārīts (sar.) |
середина на половину | ne šāds, ne tāds |
середина на половину | ne šis, ne tas |
серёдка на половинку | ne šāds, ne tāds |
серёдка на половинку | ne cepts, ne vārīts (sar.) |
серёдка на половинку | ne šis, ne tas |
сидеть на бобах | palikt sēžam |
сидеть на бобах | palikt ar garu degunu (sar.) |
сидеть на бобах | palikt tukšā (sar.) |
сидеть на бобах | palikt bešā (sar.) |
смотреть как баран на новые ворота | stulbi skatīties (sar.) |
собирать на погорелое | vākt līdzekļus ugunsgrēkā cietušajiem |
спровадить на тот свет | iedzīt kapā |
спровадить на тот свет | aizraidīt uz viņpasauli |
стать на карачки | mesties četriski (sar.) |
стать на карачки | mesties četreniski (sar.) |
стать на карачки | mesties četrrāpus |
стать на карачки | mesties rāpus |
сходить на двор | iet aiz pakša (sar.) |
сходить на двор | iziet sevis pēc (sar.) |
турусы на колёсах | pļāpas (tikai dsk.) |
турусы на колёсах | tenkas (tikai dsk.) |
у него выметало на губах | viņam lūpas izsitušās |
у него выметало на губах | viņam uz lūpām izsitumi |
у чёрта на куличках | nez kādā ellē ellē ratā piem., dzīvot |
чепуха на постном масле | tīrās blēņas |
чепуха на постном масле | tīrie nieki |
что на-поди | ka bail vien, ka tikai turies |