Subject | Russian | Dutch |
gen. | абсолютно / в корне неправильно, совсем не так | faliekant verkeerd (Сова) |
gen. | баловство к добру не приводит | van mallen komt vallen |
gen. | брать не всё | overlaten (Ze hebben niets voor ons overgelaten! - Они нам ничего не оставили! Vasstar) |
gen. | браться за что-л. не с того конца | iets bij het verkeerde einde aanpakken |
gen. | быть ещё не похороненным | boven aarde staan (о покойнике) |
gen. | быть ещё не похороненным | over aarde staan (о покойнике) |
gen. | быть не в духе | uit zijn humeur zijn |
gen. | быть не в духе | de bokkepruik op hebben |
gen. | быть не в порядке | schorten |
gen. | быть не в своём уме | malende zijn |
gen. | быть не в своём уме | niet wel bij het hoofd zijn |
gen. | быть не в своём уме | niet goed snik zijn |
gen. | быть не в своём уме | niet bij zijn verstand zijn |
gen. | быть не в своём уме | een slag van de molen beet hebben |
gen. | быть не в себе | van slag zijn (Сова) |
gen. | быть не в состоянии сдвинуться с места | geen voet kunnen verzetten |
gen. | быть не в форме | uit de vorm zijn |
gen. | быть не в ходу | niet in tel zijn |
gen. | быть не к лицу | misstaan (о платье) |
gen. | быть не при деньгах | niet bij kas zijn |
gen. | быть не совсем горизонтальным - отклоняться | aflopen (IMA) |
gen. | быть не так | mankeren (Ik snap niet wat jou mankeert. - Я клянусь, что не понимаю, что на тебя нашло (=что с тобой не так). / Ik ontdek wel wat Oliver mankeert. - Я выясню, что не так с Оливером. ) |
gen. | быть не так | mankeren <5 197 128> *** (Ik snap niet wat jou mankeert. - Я клянусь, что не понимаю, что на тебя нашло (=что с тобой не так). / Ik ontdek wel wat Oliver mankeert. - Я выясню, что не так с Оливером. ) |
gen. | вексель, на котором не проставлена сумма | een open wissel |
gen. | вести себя не лучшим образом | vrijuit (niet ~ gaan taty43) |
gen. | вести себя не лучшим образом | niet vrijuit gaan (taty43 'More) |
gen. | вода не спадает | het water heeft geen val |
gen. | возврату и обмену не подлежит | niet terugbetaalbaar, niet omwisselbaar (nerzig) |
gen. | вот не было печали! | dat ontbrak er nog net aan (Ukr) |
gen. | время не терпит | de tijd wacht niet |
gen. | время не терпит | de tijd dringt |
gen. | встать с постели не с той ноги | met het verkeerde been uit bed stappen |
gen. | вывихнутый, не в порядке, пришедший в | ontwricht (ms.lana) |
gen. | выдавать вексель лицу, не имеющему долга | in blanco trekken |
gen. | выигравшая, но не оплаченная облигация | restant |
gen. | выйти не с пустыми руками | goed wegkomen |
gen. | выплачивать не в срок | achterlijk in betelen zijn |
gen. | глазам своим не верю | hoe is het mogelijk (Сова) |
gen. | глазом не моргнуть | geen spier vertrekken |
gen. | гора с горой не сходятся, а человек с человеком всегда | bergen en dalen ontmoeten elkaar niet, maar mensen wel |
gen. | даже думать об этом не стоит | daaraan valt zelfs niet te denken |
gen. | дарёному коню в зубы не смотрят | men moet een gegeven paard niet in de bek zien |
gen. | деньги не играют никакой роли | op geld komt het niet aan (Ukr) |
gen. | дождь не перестаёт | de regen houdt aan |
gen. | его не дозовёшься | hij is niet te beroepen |
gen. | его не запугаешь | hij is voor geen kleintje vervaard |
gen. | его не запугать | hij is voor geen klein gerucht vervaard |
gen. | его не обманёшь | hij laat zich niet beetnemen |
gen. | его не отпускало | het stond hem bij ((ощущение, мысль) Сова) |
gen. | его не поймаешь / не подловишь / не проведёшь | vangen: hij laat zich niet vangen (Сова) |
gen. | его не проведёшь | hij laat zich niet beetnemen |
gen. | его не проведёшь | hij laat zich de boter niet van zijn brood nemen |
gen. | его там не ценят | hij is er gezien als een rotte kooktoestel bij een groenvrouw |
gen. | Его от этого не оторвать! | Hij is er niet af te slaan! (alenushpl) |
gen. | Его от этого не оторвёшь! | Hij is er niet af te slaan! (alenushpl) |
gen. | его там не очень любят | hij is er gezien als een rotte appel bij een fruitvrouw |
gen. | едва не | op het kantje af |
gen. | ему совесть не позволяет это сделать | hij heeft gemoedsbezwaren om dat te doen |
gen. | если не | zo niet (solkatta) |
gen. | если не | tenware |
gen. | если не | tenzij |
gen. | если не ошибаюсь | voorhebben: als ik het goed voorheb (Сова) |
gen. | если не указано иное | voorzover niet anders is vermeld (Inmar) |
gen. | если ничего не случится | als er niets tussenbeide komt |
gen. | если только не | tenzij (alenushpl) |
gen. | жители Бельгии не бельгийского происхождения | allochtonen (per_iocum) |
gen. | жители Нидерландов не голландского происхождения | allochtonen (IMA) |
gen. | за мною дело не станет | het zal aan mij niet liggen |
gen. | замечание было не очень уместно | die opmerking was niet zeer geplaatst |
gen. | заработок уже не тот | het vet is van de ketel |
gen. | здесь ему не по себе | hij is hier niet in zijn tier |
gen. | здесь не всё в порядке | het is er niet pluis |
gen. | здесь ничего не поделаешь | er is niets aan te doen |
gen. | здесь ничем не поможешь | tegen de dood is geen kruid gewassen |
gen. | здесь ничем не поможешь | daartegen is geen kruid gewassen |
gen. | здесь он не имеет права распоряжаться | hij heeft niets in te brokkelen |
gen. | здесь что-то не ладно | het is niet in de haai |
gen. | и глазом не моргнуть | verpinken zonder *** (zonder verpinken Inessazhk) |
gen. | игнорировать, не учитывать | verwaarlozen (olga.greenwood) |
gen. | игра не стоит свеч | het sop is de kool niet waard |
gen. | излишняя предосторожность делу не вредит | beter hard geblazen dan de mond gebrand |
gen. | изменению не подлежит | kan niet worden gewijzigd (Wif) |
gen. | им не договориться | het wil tussen hen niet boteren |
gen. | использовать не по назначению | misbruiken |
gen. | к нему не пристаёт никакая грязь | hem treft geen blaam |
gen. | к нему не раз обращались с просьбой, чтобы... | hij werd verscheidene malen aangezocht om... (Сова) |
gen. | к нему не раз обращались с просьбой, чтобы... | aanzoeken: hij werd verscheidene malen aangezocht om... (Сова) |
gen. | К сожалению, поездка не удалась. | Helaas, viel de reis tegen. (alenushpl) |
gen. | как бы не так! | ik ben toch niet gek! (Ukr) |
gen. | как бы не так! | kun je begrijpen! |
gen. | как ни в чем не бывало | nonchalant (solkatta) |
gen. | как ни в чём не бывало | doodgemoedereerd (Сова) |
gen. | коммерчески не обоснованный | onzakelijk (Алексей Панов) |
gen. | концерт не состоится | 't concert gaat niet door |
gen. | кончиться, не причинив серьёзного вреда | met een sisser aflopen |
gen. | критиковать кого-л., не называя имён | een knuppel in het hoenderhok gooien |
gen. | Кто не спрятался, я не виноват! | Wie niet weg is, is gezien ... (Marijke) |
gen. | кухня, в которой не только готовят, но и едят | eetkeuken (Сова) |
gen. | лицо, проживающее не по месту своей работы | forens |
gen. | меня не обманешь/проведешь | mij kun je niets wijsmaken (Ukr) |
gen. | Меня не покидает мысль об этом. | Ik kan me er niet van losrukken. (alenushpl) |
gen. | меня это не волнует | ik trek me daar niets van aan (Сова) |
gen. | мило, но не искренно | liefjes (улыбаться и т.п.) |
gen. | мне не на кого надеяться | ik ben op mezelf aangewezen (Сова) |
gen. | мне не остаётся ничего иного, как | er blijft mij niets anders over |
gen. | мне не по себе | ik ben niet goed |
gen. | мне не представляется возможности прийти | ik heb geen gelegenheid om te komen |
gen. | мне не представляется случая прийти | ik heb geen gelegenheid om te komen |
gen. | мне никак не удаётся добиться этого | ik kan het niet gedaan krijgen |
gen. | мне никак не удаётся сделать этого | ik kan het niet gedaan krijgen |
gen. | мне теперь не до этого | mijn hoofd staat er niet naar |
gen. | мне этого не хочется | daar heb ik geen zin in |
gen. | мост слишком низок, и суда не могут проходить под ним | de brug is te laag, de schepen kunnen er niet onderdoor varen |
gen. | мухи не обидеть | geen vlieg kwaad kunnen doen |
gen. | мы его никогда больше не увидим | wij zullen hem nooit terugzien |
gen. | мы не должны этого делать | wij zullen dat laten |
gen. | мы не помешаем? | komen wij gelegen? (Ukr) |
gen. | мы не так условились | zo zijn we niet getrouwd |
gen. | мёртвее не бывает | zo dood als een pier (Ukr) |
gen. | на меня не рассчитывай | reken niet op mij (Ukr) |
gen. | на это закон не распространяется | dit valt buiten de wet (Ukr) |
gen. | на это ты можешь не рассчитывать | daar kun je wel een schrap door halen |
gen. | нанимать что-л. не у владельца | onderhuren (напр. комнату у съёмщика квартиры) |
gen. | наносная земля за дамбой, не заливаемая во время прилива | kwelder |
gen. | невзирая на, не обращая внимания на | met terzijdestelling van (Надушка) |
gen. | нельзя, не следует | het gaat niet aan (Сова) |
gen. | неотделяемая глагольная приставка, имеет обычно переносное значение, не носит на себе ударения | door- pref |
gen. | ни в коей мере не | hoegenaamd niet (ЛА) |
gen. | ни в чем не подозреваемый | onverdacht (ЛА) |
gen. | ни в чём не препятствовать | iem. geen vingerbreed in de weg leggen (кому-л.) |
gen. | ни в чём не препятствовать | geen stro in de weg leggen |
gen. | ни во что не ставить | geringschatten |
gen. | ни зги не видно | het is stikdonker |
gen. | ни зги не видно | het is pikdonker |
gen. | ни к чему не обязывающий | vrijblijvend (ЛА) |
gen. | ни к чему не обязывающий | niet-bindend |
gen. | ни капли не переживать | bal: er zich geen bal van aantrekken (Сова) |
gen. | ни один мускул его лица не дрогнул | hij vertrok geen spier van zijn gezicht |
gen. | ни от кого не зависеть | zijn eigen baas zijn |
gen. | ни от чего не отказываться | niets afslaan dan vliegen |
gen. | ни черта не знать | er geen barst van weten (Сова) |
gen. | никак не | in genen dele |
gen. | никак не | allesbehalve |
gen. | никогда не вредно | is nooit weg (Сова) |
gen. | никогда не знаешь, где тебя ожидает счастье | het geluk ligt in een klein hoekje |
gen. | никогда не знаешь, где тебя ожидает удача | het geluk ligt in een klein hoekje |
gen. | никогда не помешает | is nooit weg (Сова) |
gen. | никуда не годится | geen moer waard (Сова) |
gen. | никуда не годный аргумент | kant: dat raakt kant noch wal (=dat is geen zinnig argument. Сова) |
gen. | ним каши не сваришь | met hem is het moeilijk garen te spinnen c |
gen. | нисколько не волноваться | bal: er zich geen bal van aantrekken (=zich nergens wat van aantrekken Сова) |
gen. | ничего больше не осталось | er is niets meer voorhanden |
gen. | ничего не видящие глаза | nietsziende ogen ((c) gleykina49 'More) |
gen. | ничего не видящий | nietsziend (nietsziende ogen - ничего не видящие глаза gleykina49) |
gen. | ничего не выйдет | het zal niet gaan |
gen. | ничего не выражающий | effen |
gen. | ничего о том не говорить, молчать | er het zwijgen toe doen (er het zwijgen toe doen = er niets over zeggen Stasje) |
gen. | ничего не говорящий | nietszeggend |
gen. | ничего не делать | met de handen over elkaar zitten |
gen. | ничего не делать | geen steeg doen |
gen. | ничего не зарабатывать | zonder verdiensten zijn |
gen. | ничего не знать | van toeten noch blazen weten |
gen. | ничего не знать об этом | geen flikker ervan weten |
gen. | ничего не значащий | nietszeggend |
gen. | ничего не значащий | nietsbetekenend |
gen. | ничего не иметь против | niet afkerig zijn van (чего-л.) |
gen. | ничего не заплатить | de hand op de knip houden (AnjaD) |
gen. | ничего не подозревающий | argeloos |
gen. | ничего не подозревающих | nietsvermoedende (ms.lana) |
gen. | ничего не понимать | van toeten noch blazen weten |
gen. | ничего не приходит в голову | niets te binnen schiet (Мардж Симпсон) |
gen. | ничего не скажешь | dat liegt er niet om (=d.w.z. eig. dat bedriegt niet, dat valt lang niet tegen; dat is goed, lang niet mis Сова) |
gen. | ничего не скрывать | open kaart spelen |
gen. | ничего не скрывать | man en paard noemen |
gen. | ничего не смыслить в | geen verstand hebben van (чём-л.) |
gen. | ничего не стоящий | waardeloos |
gen. | ничего не стоящий | van nul en gener waarde |
gen. | dat geeft niets - ничего, пустяки, не беда! | geven (ЛА) |
gen. | ничем не брезгать, чтобы | eropuit (taty43) |
gen. | ничто не ново на свете | er is niets nieuws onder de zon |
gen. | Но хоть убей меня, я не помню, где | Maar al sla je me dood, ik zou niet weten waar: (ms.lana) |
gen. | ну не скажи | Zeg dat nou niet (ms.lana) |
gen. | ну-ну, смотри не реви! | kom, huil nu maar niet |
gen. | о вкусах не спорят | over smaak valt niet te twisten |
gen. | об этом не договаривались | dat was er niet bij bedongen |
gen. | об этом не может быть и речи | daar is geen kwestie van |
gen. | об этом не может быть и речи, ни в коем случае | geen ~ van! (Alexander The Great) |
gen. | об этом не может быть и речи, ни в коем случае | sprake (Alexander The Great) |
gen. | об этом никто не узнаёт | geen haan zal ernaar kraaien |
gen. | об этом никто никогда не узнаёт | daar kraait geen haan naar |
gen. | об этом я не могу судить | daar heb ik geen kijk op |
gen. | об этом я не хочу слышать | daarvoor ben ik niet thuis |
gen. | обычная, не критичная публика | goegemeente (uttahere) |
gen. | одна ласточка весны не делает | een zwaluw maakt nog geen zomer |
gen. | одним воздухом не проживёшь | men kan van de wind niet leven |
gen. | одно другого не лучше | het is lood om oud ijzer |
gen. | он больше не вернётся | wij zullen hem nooit terugzien |
gen. | он в это не вмешивается | dat staat niet in zijn boek (Inessazhk) |
gen. | он в этом не замешан | hij heeft er part noch deel aan |
gen. | он вправе не делать этого | hij heeft groot gelijk dat hij het niet doet |
gen. | он врёт и не краснеет | hij liegt tegen de klippen op |
gen. | он делал вид как будто он ничего не слыхал | hij deed of hij het niet hoorde |
gen. | он денег не жалеет | hij ziet op geen gulden |
gen. | он для меня не существует | hij is lucht voor me |
gen. | он до этого не доведёт | hij zal het zover niet laten komen |
gen. | он долго не проживёт | het zal met hem niet lang meer duren |
gen. | он долго не протянёт | hij zal het niet lang meer maken |
gen. | он долго не протянёт | het zal met hem niet lang meer duren |
gen. | он ему в подмётки не годится | hij kan niet in zijn schaduw staan |
gen. | он ещё не нюхал пороха | hij heeft nog geen kruit geroken |
gen. | он за словом в карман не полезет | hij weet voor elke spijker een gat |
gen. | он за словом в карман не полезет | hij heeft gauw een antwoord klaar |
gen. | он звёзд с неба не хватает | hij vliegt niet hoog |
gen. | он здесь не имеет веса | hij heeft hier niets in te brengen |
gen. | он здесь не хозяин | hij heeft hier niets in te brengen |
gen. | он на этом не успокоится | hij zal het er niet bij laten |
gen. | он не в духе | de muts staat hem niet wel |
gen. | он не в своей тарелке | hij is hier niet in zijn tier |
gen. | он не в своём уме | hij is niet recht wijs |
gen. | он не в своём уме | hij is van lotje getikt |
gen. | он не в своём уме | het schort hem in de kruin |
gen. | он не видит дальше своего носа | hij kijkt niet verder dan als zijn neus lang is |
gen. | он не видит дальше своего носа | hij ziet niet verder dan als zijn neus lang is |
gen. | он не вошёл в дом, а обошёл его | hij ging het huis niet in, maar liep eromheen |
gen. | он не встал с постели | hij is blijven liggen |
gen. | он не даст себя одурачить | hij laat zich de boter niet van zijn brood nemen |
gen. | он не даёт себя сбить с толку | hij laat zich niet van zijn apropos brengen |
gen. | он не жилец на белом свете | hij is geen blijver |
gen. | он не заслуживает никакого внимания | hij is het aankijken niet waard |
gen. | он не знает немецкого языка | hij kent geen Duits |
gen. | он не знает ни аза | hij weet van boe noch ba |
gen. | он не знал, что делать | hij zat ermee in (Сова) |
gen. | он не издал ни звука | hij gaf geen kik |
gen. | он не имеет об этом ни малейшего понятия | daar heeft hij geen pap van gegeten |
gen. | он не имеет об этом никакого понятия | hij heeft er geen weet van |
gen. | он не мог вымолвить ни слова | hij kon geen woord uitbrengen (Ukr) |
gen. | он не мог добиться этого | hij kon er niet toe komen |
gen. | он не мог дойти до этого | hij kon er niet toe komen |
gen. | он не мог решиться на это | hij kon er niet toe komen |
gen. | он не может от этого избавиться | hij zit ermee in zijn ma |
gen. | он не может свести концы с концами | hij weet de einden niet aan elkaar te knopen |
gen. | он не может следить за всем | hij kan niet alles nalopen |
gen. | он не находил покоя | hij zat ermee in (Сова) |
gen. | он не особенно умен | hij is niet bijster slim (Сова) |
gen. | он не особенно умён | het schort hem onder de muts |
gen. | он не оставлял себе времени на еду | hij gunde zich de tijd niet om te eten |
gen. | он не очень разборчив в своих средствах | hij is niet kies in zijn middelen |
gen. | он не очень-то щедр | hij is niet erg toervliegtuig |
gen. | он не пикнул | hij gaf geen kik |
gen. | он не поддаётся на обман | hij laat zich niet beetnemen |
gen. | он не подходит для этой должности | hij is ongeschikt voor deze functie (Ukr) |
gen. | он не позволяет с собой шутить | hij laat niet met zich sollen |
gen. | он не получает ни гроша | hij krijgt geen mieter |
gen. | он не пришёл, потому что шёл дождь | hij is niet gekomen, omdat het regende |
gen. | он не произнёс ни слова | hij deed geen mond open |
gen. | он не пропадёт | hij zal wel terechtkomen |
gen. | он не растёт | er zit geen tier in |
gen. | он не реагировал | happen (hij hapte niet taty43) |
gen. | он не робкого десятка | hij is voor geen klein gerucht vervaard |
gen. | он не совсем в своём уме | het is bij hem niet pluis |
gen. | он не спускает с него глаз | hij heeft hem in de kijker |
gen. | он не стоит и ломаного гроша | hij is geen knip voor z' neus waard |
gen. | он не так глуп, как кажется | hij is niet zo dom als hij eruitziet (Ukr) |
gen. | он не так наивен, как это кажется | hij heeft het achter de oren |
gen. | он не терпит лести | hij is wars van vleierij |
gen. | он не умеет вести себя | hij weet zich niet te bewegen |
gen. | он не хочет идти вместе | hij wil niet mee (с нами) |
gen. | он не щадил своих сил | hij getroostte er zich veel moeite voor (для этого) |
gen. | он ни бельмеса не знает | hij weet er geen flikker van (oxiarh) |
gen. | он ни за что не хочет этого делать | hij verbruit het |
gen. | он ни к чему не пригоден | hij is het zout in zijn pap niet waard |
gen. | он ни на йоту не смыслит в этом | hij weet er geen tittel of jota van |
gen. | он ни о чём не беспокоится | hij laat alles maar waaien |
gen. | он ни фига не знает | hij weet er geen flikker van (oxiarh) |
gen. | он никак не может наговориться | hij kan er niet over uit (о чём-л.) |
gen. | он никогда не теряет серьёзности | hij raakt nooit uit de |
gen. | он никуда не годится | hij is geen knip voor z' neus waard |
gen. | он ничего не знает | hij weet van boe noch ba |
gen. | он ничего не стоит | hij is geen schot kruit waard schot |
gen. | он ничем не выделяется | er zit niet veel bij hem |
gen. | он об этом и понятия не имеет | hij heeft er geen notie van |
gen. | он об этом ничего не знает | hij weet er niets van af |
gen. | он об этом совершенно ничего не знает | hij weet er geen snars van |
gen. | он парень не промах | hij is niet van gisteren |
gen. | он по-видимому тебя не слыхал | hij zal je niet gehoord hebben |
gen. | он, пожалуй, не придёт | hij zal wel niet komen |
gen. | он себя ни в чем не ограничивает | niets is hem teveel (Сова) |
gen. | он сегодня не в духе | hij is sacherijnig vandaag (ЛА) |
gen. | он сегодня никого не принимает | hij is vandaag voor niemand te spreken |
gen. | он сейчас не в духе | hij is niet best te spreken |
gen. | он совсем не глуп | hij is om de dood niet dom |
gen. | он совсем ничего не делает | hij voert geen klap uit |
gen. | он там пришёлся не ко двору | hij is er gezien als een rotte appel bij een fruitvrouw |
gen. | он уже не спал | om 6 uur was hij al wakker |
gen. | он чувствует себя не в своей тарелке | hij stond te kijken als een kat in een vreemd pakhuis |
gen. | он чувствует себя не в своей тарелке | de muts staat hem niet wel |
gen. | он шутить не любит | met hem valt niet te schertsen |
gen. | он шуток не любит | met hem valt niet te spotten |
gen. | он этого не желает слушать | aan dat oor is hij doof |
gen. | он этого не знает, так же как и я | min: hij weet het net zo min als ik (Сова) |
gen. | он этого не стоит | dat is niet aan hem besteed (Сова) |
gen. | она не растёт | er zit geen tier in |
gen. | они не многим отличаются друг от друга | zij ontlopen elkaar niet veel ontlopen |
gen. | они не могут друг друга ни в чём упрекнуть | zij hebben elkaar niets te verwijten |
gen. | они не уступают друг другу/они друг друга стоят | zij kunnen elkaar aan (Ukr) |
gen. | осторожность не помешает | het is oppassen geblazen (we moeten voorzichtig zijn Сова) |
gen. | от него слова не добьёшься | hij zegt boe noch ba |
gen. | от этого дело не зависит | het komt er niet op aan |
gen. | от этого и следа не осталось | er is spoor noch hoefslag van te vinden |
gen. | отнюдь не | geenszins |
gen. | отнюдь не | in de verste verte niet |
gen. | отнюдь не | in genen dele |
gen. | отнюдь не | hoegenaamd niet (Сова) |
gen. | отнюдь не | allesbehalve |
gen. | очень не любить | een kanker hebben aan (= hekel Сова) |
gen. | очень не любить | iem. niet kunnen zien |
gen. | подожди, пока я не приду | wacht, totdat ik kom (arsenija) |
gen. | подождите, пока я вас не позову | wacht tot ik u roep |
gen. | пожалуйста, не за что | het is een kleine moeite reactie op bedanken (Ukr) |
gen. | понятия не имею | Ik weet het niet (nikolay_fedorov) |
gen. | попытка не пытка | baat het niet dan schaadt het niet |
gen. | попытки не удались | de pogingen hebben gefaald |
gen. | постарайся не опоздать | zie toe dat je niet te laat komt |
gen. | почти не | amper (ЛА) |
gen. | (Pocheren is het garen van een ingrediënt in een vloeistof die net niet kookt. 92° C http://www.encyclo.nl/lokaal/10190 приготовление ингредиента в жидкости, не доводя до кипения 92° C | pocheren (ms.lana) |
gen. | притворяться ничего не знающим | zich leuk houden |
gen. | против этого ничего не возразишь | daar is niets op af te dingen |
gen. | против этого ничего не скажешь | daar is geen speld tussen te krijgen (Ukr) |
gen. | путешествовать, ездить не в час пик | buiten het spitsuur reizen (alenushpl) |
gen. | работать на неполной ставке, не на полной ставке | deeltijdbaan (словарь A.H. van den Baar arsenija) |
gen. | работать не по месту жительства | pendelen (каждый день ездить с дома на работу и с работы домой IMA) |
gen. | работодатель/наёмный сотрудник, не состоящий в профсоюзе | ongeorganiseerd (Masha Koning) |
gen. | ради бога не опоздай! | Kom in hemelsnaam niet te laat! (ЛА) |
gen. | рано пташечка запела, как бы кошечка не съела | vogeltjes die zo vroeg zingen, zijn voor de poes |
gen. | с ним каши не сваришь | er is geen land met hem te bezeilen |
gen. | с ним каши не сваришь | er is geen haven met hem te bezeilen |
gen. | с ним каши не сваришь | er is geen spit met hem te wenden spiritus |
gen. | с ним не приходится шутить | met hem valt niet te spotten |
gen. | с позволения сказать, с вашего позволения, не в обиду будет сказано | met alle respect (Ukr) |
gen. | с правом заплатить долги в сумме, не превышающей получаемого наследства | onder beneficie van inventaris |
gen. | с этим не считаются | meetellen: dat telt niet mee (Сова) |
gen. | с этим не так-то просто разобраться | goede raad is duur (Сова) |
gen. | сам не понимая, почему... | van de weeromstuit (Сова) |
gen. | сделанного не воротишь | gedane zaken nemen geen keer |
gen. | сделанного не воротишь | gedane zaken hebben geen keer |
gen. | сегодня я никак не могу собраться | ik kan vandaag niet op gang komen (Ukr) |
gen. | сказать что-нибудь небрежно / не глядя по сторонам / якобы без умысла | neus: iets kangs zijn neus weg zeggen (Сова) |
gen. | следить за кем-л., не спускать глаз с кого-л. | iemand in de gaten houden (Cat) |
gen. | слышал звон, да не знает, где он | hij heeft de klok horen luiden, maar weet niet waar de klepel hangt |
gen. | события, на которые мы не можем влиять | lotsbeschikking (tet-a-tet) |
gen. | совершенно не... | in het minst niet |
gen. | совершенно не знать местности | weg nog steg weten |
gen. | совершенно не подходить | vloeken |
gen. | совершенно не соответствовать | vloeken |
gen. | спокойный, тихий, не бросающийся в глаза | gedeisd (Мардж Симпсон) |
gen. | спрос денег не стоит | vragen staat vrij |
gen. | старость-не радость | de ouderdom komt met gebreken |
gen. | так не полагается делать | dat is geen manier van doen |
gen. | так не поступают | dat is geen spelen |
gen. | такая работа не обеспечивает будущего | een dergelijke baan biedt geen houvast voor de toekomst (Сова) |
gen. | такого я ещё не видал | zulks heb ik nog nooit gezien |
gen. | там не было ни души | er was geen sterveling |
gen. | там не было ни души | er was geen levende ziel |
gen. | тебе не удастся с ним поговорить | je zult hem niet te spreken krijgen |
gen. | тебе с Петром не справиться | jij kunt Pieter niet aan (Ukr) |
gen. | тем не менее | desniettemin |
gen. | тем не менее | evenwel |
gen. | тем не менее | nochtans |
gen. | тем не менее | toch |
gen. | тем не менее | desalniettemin |
gen. | тем не менее | niettemin |
gen. | тем не менее | daarom |
gen. | тут комар носа не подточит | daar is geen speld tussen te krijgen (Ukr) |
gen. | тут не покапаешься | daar is geen speld tussen te krijgen (Ukr) |
gen. | тут не с чего начать | daar is geen rooi mee te schieten |
gen. | тут ничего не поделаешь | daar valt niet aan te tornen |
gen. | тут ничего не поделаешь | daar helpt geen lievemoederen aan |
gen. | тут ничем не поможешь | daar helpt geen lievemoederen aan |
gen. | тут ничто не поможет | daar helpt geen moederlief aan |
gen. | тут уж никто не поможет | daar helpt geen vader of moeder aan |
gen. | тут уже ничего не поделаешь | 't is nu eenmaal niet anders |
gen. | ты в этом не можешь сравняться со мной | dat kun je mij niet nadoen |
gen. | ты меня не поймаешь! | je kunt me toch niet krijgen! |
gen. | ты мне не указывай | jij hebt mij de wet niet voor te schrijven (Ukr) |
gen. | ты не можешь этому сопротивляться | daar valt niet tegenop te boksen (Ja, ik kan ze wel begrijpen, maar tegen de bui die we vannacht hebben gehad, daar valt niks tegenop te boksen. Wieringa) |
gen. | ты не оправдываешь моих надежд | je valt mij erg tegen |
gen. | ты здесь не получишь ни крошки | je krijgt er geen kriezel van |
gen. | ты не угадал | je bent ernaast |
gen. | ты об этом совершенно ничего не знаешь | je weet er geen donder van |
gen. | у меня дурное предчувствие/я чувствую, что это не к добру | ik heb onaangenaam voorgevoel (Ukr) |
gen. | у меня от этого руки не отвалятся | daar verdraai ik mijn hand niet om |
gen. | у нас не хватает денег | wij hebben geldgebrek |
gen. | у него денег куры не клюют | hij bulkt van het geld s |
gen. | у него ещё молоко на губах не обсохло | hij komt pas uit de dop |
gen. | у него ещё молоко на губах не обсохло | hij is nog niet droog achter de oren |
gen. | у него ещё молоко на губах не обсохло | hij is nog nat achter de oren |
gen. | у него не хватает денег | het mangelt hem aan geld |
gen. | у него не хватает мужества | het mangelt hem aan moed |
gen. | у него снегу зимой не выпросишь | schijnen |
gen. | у него снова не всё в порядке | het is weer mis met hem |
gen. | у него язык не ворочается | zijn tong slaat dubbel (о пьяном) |
gen. | у них дело не клеится | het wil tussen hen niet boteren |
gen. | уж не говоря о... | om niet te spreken van... |
gen. | уже давно не... | al te lang tussenuit (juliab.copyright) |
gen. | уже давно не... | al lang tussenuit (juliab.copyright) |
gen. | уже не говоря об этом | dat daargelaten |
gen. | утайщик не лучше вора | de heler is net zo goed als de steler |
gen. | ученик, зачисленный в школу, но не посещающий её вследствие недостатка мест | restant |
gen. | хорошая вещь не нуждается в рекламе | goede wijn behoeft geen krans |
gen. | хорошее дело не нуждается в рекламе | goede wijn behoeft geen krans |
gen. | хочешь не хочешь | willens of onwillens |
gen. | хочешь не хочешь, а ты должен это сделать | je moet het doen, of je wilt of niet |
gen. | чего бы это не стоило | wat het ook kosten moge (Ukr) |
gen. | человек ведь не из камня | een mens is geen snijboon |
gen. | человек, не отказывающийся ни от какой работы | pakaan |
gen. | человек, не тронутый культурой | natuurmens |
gen. | человек, работающий не по месту жительства | pendelaar (каждый день ездящий с дома на работу и с работы домой Feanor) |
gen. | что-то не так? | is er iets aan de hand? (nadlys) |
gen. | что-то пошло не так | iets in de soep laten lopen (Marijke) |
gen. | эти цвета не подходят друг к другу | die kleuren vloeken met elkaar |
gen. | эти цифры не сходятся | die cijfers kloppen niet |
gen. | я больше так не могу | kan niet meer (nikolay_fedorov) |
gen. | я бы не хотел быть на его месте | ik zou niet met hem willen ruilen |
gen. | я бы не хотел быть на его месте | ik zou niet graag in zijn schoenen willen staan |
gen. | я бы этого ни за что не хотел | dat zou ik om de dood niet willen |
gen. | я в этом ничего не понимаю | dat is Latijn voor me |
gen. | я в этом ничего не понимаю | dat is Chinees voor me |
gen. | я в этом ничего не понимаю | daar heb ik geen kijk op |
gen. | я вас за это не меньше уважаю | ik zie er u niet minder om aan |
gen. | я вас не знаю | ik ken u niet |
gen. | я его давным давно не видал | ik heb hem in geen tijden gezien |
gen. | я его не выношу | ik mag hem niet |
gen. | я его не выношу | ik kan hem niet uitstaan |
gen. | я его не терплю | ik kan hem niet uitstaan |
gen. | я ещё не пришёл в себя | ik ben nog niet bij |
gen. | я здесь никого не знаю | ik ben hier vreemd |
gen. | я к этому никак не могу подступиться | ik kan er niet toe komen |
gen. | я к этому никак не могу приступить | ik kan er niet toe komen |
gen. | я не в силах боле | kan niet meer (nikolay_fedorov) |
gen. | я не выношу/переношу ..... | ik ben overgevoelig voor ..... (Ukr) |
gen. | я не знаю | Ik weet het niet (ЛА) |
gen. | я не знаю, как это дело довести до конца | ik weet niet hoe ik dat in het vat zal gieten |
gen. | я не знаю, как это дело довести до конца | ik weet niet hoe ik dat in het vat moet gieten |
gen. | я не знаю, когда он придёт | ik weet niet wanneer hij komt |
gen. | я не знаю, что там делается | ik weet niet hoe het daar toegaat |
gen. | я не люблю его | ik mag hem niet |
gen. | я не люблю таких шуток | ik houd niet van die geintjes (Ukr) |
gen. | я не люблю фасоли | ik lust geen bonen |
gen. | я не мог от него отделаться | ik kon hem maar niet kwijtraken |
gen. | я не могу | ik kan niet (nikolay_fedorov) |
gen. | я не могу без тебя жить | ik kan niet zonder jou (nikolay_fedorov) |
gen. | я не могу без этого обойтись | ik kan daar niet buiten |
gen. | я не могу забыть этого | dat steekt mij in de krop |
gen. | я не могу закончить это вовремя | ik krijg het niet op tijd af |
gen. | я не могу закрыть дверь | ik kan de deur niet dicht krijgen |
gen. | я не могу удержаться, чтобы не заметить... | ik kan niet nalaten op te merken |
gen. | я не могу обойти это | ik kan er niet van tussen |
gen. | я не могу отделаться от этого | dat steekt mij in de krop |
gen. | я не могу прийти | ik kan niet komen |
gen. | я не могу решиться на это | ik kan het niet over mijn hart krijgen |
gen. | я не могу с ним сговориться | ik kan niet met hem terechtkomen |
gen. | я не могу уклониться от этого | ik kan er niet van tussen |
gen. | ik kan geen pap meer zeggen - я не могу языком пошевелить от усталости | pap (ЛА) |
gen. | я не позволю издеваться надо мной! | ik laat niet over mij heen lopen! (Ukr) |
gen. | Я не понимаю. | Ik begrijp het niet. (liulka7) |
gen. | я не пошёл бы на это | ik zou mij daar niet in begeven |
gen. | я не принимаю в этом участия | ik blijf er buiten |
gen. | я не припомню его имени | zijn naam is mij ontgaan |
gen. | я не про то | daar heb ik het niet over |
gen. | я не про это | daar heb ik het niet over |
gen. | я не склонен к этому | ik ben er niet toe gestemd |
gen. | я не хочу | Ik wil niet (nikolay_fedorov) |
gen. | я не хочу мыться | ik wil niet in Bad (nikolay_fedorov) |
gen. | я не хочу умалять его заслуг | ik wil niets afdingen op zijn verdiensten |
gen. | я не хочу, чтобы | ik wil niet dat (nikolay_fedorov) |
gen. | я никак не могу с ним ладить | ik kan het met hem niet rooien |
gen. | я никогда не задумывался над их красотой | ik had er nooit bij stilgestaan, hoe mooi ze waren (oxiarh) |
gen. | я ничего не могу поделать | ik kan er niets aan doen |
gen. | я ничего не могу с этим поделать | ik kan er ook niks aan doen (Janneke Groeneveld) |
gen. | я ничему не верю | ik geloof er geen spaan van |
gen. | я пропал, если только не произойдёт чудо | ik ben verloren, tenzij er een wonder gebeurt (ЛА) |
gen. | я с ним ничего не могу поделать | ik heb geen vat op hem |
gen. | я с этим человеком не имею никакого дела | ik heb met dien man niets uit te staan |
gen. | я сама найду выход, не беспокойтесь! | ik kom er wel uit, doet u geen moeite! (Ukr) |
gen. | я сейчас не могу сконцентрироваться | mijn hoofd staat er niet naar (Сова) |
gen. | я совершенно не в курсе дела | eruit (ЛА) |
gen. | я так же не в силах это сделать, как и вы | ik kan het zomin als u |
gen. | я так не думаю | ik denk het niet (nikolay_fedorov) |
gen. | я тут ничего не могу поделать | ik kan er niets aan doen |
gen. | я чувствую себя ещё не совсем здоровым | ik voel me nog niet helemaal fit |
gen. | я это дело так не оставлю! | hier maak ik werk van! (Сова) |
gen. | я это точно не знаю | ik weet 't niet zo net |
gen. | я этого и даром не возьму | ik zou het niet cadeau willen hebben |
gen. | я этого не допущу | ik zal het niet zover laten komen |
gen. | я этого не допущу | dat wil ik niet lijden |
gen. | я этого не заметил | dat is mij ontgaan |
gen. | я этого не могу допустить | dat mag ik niet laten passeren |
gen. | я этого не осознаю | ik ben het mij niet bewust |
gen. | я этого не потерплю! | dat pik ik niet (ЛА) |
gen. | я этого решительно не понимаю | daar staat mijn verstand bij stil |