Russian | Italian |
беспризорный безнадзорный ребёнок, беспризорник, бродяга ребёнок | bambino in stato di abbandono, minore in stato di abbandono (massimo67) |
брошенный ребёнок | bambino abbandonato |
будущий ребенок | figlio nascituro (Altra situazione particolare è quella in cui si procede al riconoscimento di un figlio nascituro che viene utilizzata nel caso in cui i genitori, al momento della dichiarazione di nascita non possano essere entrambi presenti, oppure nel caso di professioni pericolose. In questa eventualità, può essere effettuato il riconoscimento del bambino prima della nascita da parte della madre o di entrambi i genitori. В случае, если имеются основания предполагать, что подача совместного заявления об установлении отцовства после рождения ребенка может оказаться невозможной или затруднительной, будущие отец и мать ребенка, не состоящие между собой в браке на момент рождения ребенка, могут подать такое заявление во время беременности матери.: riconoscimento di nascituro; В таком заявлении, поданном до рождения ребенка, подтверждается соглашение родителей будущего ребенка на присвоение ему фамилии отца или матери massimo67) |
внебрачный ребёнок | figlio illegittimo |
внебрачный ребёнок | bastardo |
второй ребёнок | figlio secondogenito |
единоличная опека над ребенком | affidamento esclusivo del figlio (Innanzitutto, devi sapere che nel nostro ordinamento l'affidamento esclusivo del figlio minore a un solo genitore è disposto dal giudice solo se l'affidamento condiviso sia contrario all'interesso del figlio stesso [1]. La legge [2], come già si è anticipato in questo articolo stabilisce (pur senza individuare i singoli casi) che l'affidamento esclusivo sia l'eccezione, mentre quello condiviso sia la regola. Единоличная опека - это опека над ребенком , в соответствии с которой только один родитель имеет опеку над ребенком: affidamento esclusivo del figlio minore ad un solo genitore massimo67) |
единственный ребёнок | figlio unico (в семье) |
забота о личности ребенка | cura della persona del minore ("права опеки" включают права, относящиеся к заботе о личности ребенка, и, в частности, право определять место жительства ребенка; traduzione della Convenzione dell'Aja del 25 ottobre 1980 nella versione svizzera: il "diritto di custodia" comprende il diritto vertente sulla cura della persona del minore e, in particolare, quello di decidere della sua dimora; nella versione italiana il "diritto di affidamento" comprende i diritti concernenti la cura della persona del minore, ed in particolare il diritto di decidere riguardo al suo luogo di residenza massimo67) |
зарегистрировать рождение ребёнка | denunciare la nascita di figlio |
злостное оставление ребёнка | abbandono di persona minore (уголовное правонарушение) |
иск ребёнка о признании законности своего происхождения | reclamo di stato di figlio legittimo |
исключительное право опеки над ребёнком | affidamento esclusivo (massimo67) |
исковое заявление о возврате ребенка | istanza di rimpatrio del minore (spanishru) |
исковое заявление о возврате ребенка | istanza di ritorno del minore (massimo67) |
Конвенция о правах ребёнка, Конвенция ООН о правах ребёнка, КПР | Convenzione ONU sui Diritti dell'infanzia, Convenzione sui diritti dell'infanzia, Convenzione sui diritti del fanciullo, Convenzione ONU sui diritti dell'infanzia e dell'adolescenza (massimo67) |
малолетний ребёнок | figlio minore (Per richiedere il passaporto per il figlio minore è necessario l'assenso di entrambi i genitori Ребенок с момента своего рождения и до 14 лет является малолетним (и несовершеннолетним одновременно), а с 14 до 18 лет - несовершеннолетним massimo67) |
на ясном, простом и понятном ребенку языке | linguaggio semplice e chiaro che un minore possa capire facilmente (massimo67) |
незаконное удержание ребенка | trattenimento illecito del minore (La Convenzione sugli aspetti civili della sottrazione internazionale di minori (it) Convenzione
sugli aspetti civili del rapimento internazionale di minori (Sv): reato di sottrazione e trattenimento del minore all'estero massimo67) |
незаконнорождённый ребёнок | figlio naturale (I. Havkin) |
незаконорожденный ребёнок | figlio illegittimo |
незаконорожденный ребёнок | figlio naturale |
несовершеннолетний ребёнок | figlio minore (Per richiedere il passaporto per il figlio minore è necessario l'assenso di entrambi i genitori Ребенок с момента своего рождения и до 14 лет является малолетним (и несовершеннолетним одновременно), а с 14 до 18 лет - несовершеннолетним. massimo67) |
несовершеннолетний ребёнок | figlio minorenne |
определение места жительства ребенка | collocazione abitativa (Quando si parla di affidamento dei figli ci si riferisce all'esercizio della responsabilità genitoriale, cioè all'assunzione delle decisioni relative alla vita dei figli (crescita, salute, formazione scolastica, ecc.). La collocazione abitativa indica, invece,l'abitazione di uno dei genitori, presso la quale i figli rimangono a vivere in via prevalente dopo la separazione massimo67) |
определение места жительства ребенка | collocamento dei figli (детей. Il collocamento dei figli è la scelta effettuata dai genitori di comune accordo o in mancanza dal giudice sulla residenza abituale del figlio minore dopo la separazione o il divorzio. Può avvenire presso il padre o presso la madre e si tratta di un provvedimento unico che prescinde dall'eventuale affidamento condiviso massimo67) |
осиротевший ребёнок | bambino orfano |
оставление ребёнка | abbandono di persona minore |
оставленный ребёнок | bambino abbandonato |
отказаться от признания ребёнка | disconoscere il figlio |
отобрание ребёнка | prelevamento del bambino (spanishru) |
отпуск для воспитания ребёнка | congedo parenterale (предоставляется матери или отцу при наличии определённых условий, как-то: стаж работы, размер предприятия и др.) |
отпуск по случаю рождения ребёнка, предоставляемый отцу | congedo di paternità |
отпуск по уходу за ребенком | congedo paternale (Il congedo parentale è il diritto ad un periodo di 10 mesi di astensione dal lavoro spettante sia alla madre sia al padre lavoratori, da ripartire tra i due genitori e da fruire nei primi 12 anni di vita del bambino. massimo67) |
отпуск по уходу за ребёнком | congedo parentale (Avenarius) |
отцовство незаконнорождённого ребёнка | paternità naturale |
отцом ребёнка, родившегося от лиц, состоявших в браке между собой, признаётся супруг матери | il marito г padre del figlio concepito durante il matrimonio |
отцом ребёнка, родившегося от лиц, состоящих в браке между собой, признаётся супруг матери | il marito г padre del figlio concepito durante il matrimonio |
подкинутый ребёнок | trovatello (от неизвестных родителей) |
подмена ребёнка | supposizione di parto |
подмена ребёнка | sostituzione del bambino |
похищение ребенка | sottrazione del figlio (Похищение ребенка вторым родителем; Provata, altresì, e` la sottrazione del figlio minore massimo67) |
появляющийся ребёнок | bambino in arrivo (gorbulenko) |
признание внебрачного ребёнка | riconoscimento del figlio naturale |
причинения смерти новорожденному ребенку | reato di infanticidio (Viene definito infanticidio l'uccisione del neonato nel primissimo periodo dopo il parto. La madre(1) che cagiona la morte del proprio neonato immediatamente dopo il parto(2), o del feto durante il parto, quando il fatto è determinato da condizioni di abbandono materiale e morale(3) connesse al parto, è punita con la reclusione da quattro a dodici anni.: Причинение смерти новорожденному ребенку матерью по неосторожности massimo67) |
приёмный ребенок | figlio adottivo (spanishru) |
ребенок имеет право на общение с обоими родителями | la prole ha diritto di mantenere un rapporto continuativo ed equilibrato con entrambi i genitori (дети, потомство; ребенок имеет право на общение с каждым из них. La legge n. 54/2006 ha sancito il principio per cui la prole ha diritto di mantenere un rapporto continuativo ed equilibrato con entrambi i genitori, nonostante la sopraggiunta crisi del matrimonio e/o della convivenza. Il riconoscimento della parità dei diritti e di doveri dei genitori determina che ognuno di essi, anche dopo la separazione, deve poter mantenere con la prole una relazione significativa e continuativa, in una dinamica di condivisione morale e materiale diretta alla crescita sana ed equilibrata dei figli.: ребенок имеет право лично общаться с обоими родителями, а также оба родителя имеют право общаться с ребенком; Ребенок наделен правом в одинаковой степени взаимодействовать со всеми родственниками, независимо от степени родства massimo67) |
ребенок, осиротевший во время войны | orfano di guerra |
несовершеннолетний ребёнок, находящийся на иждивении | figlio a carico |
ребёнок от второго брака | figlio di secondo letto |
ребёнок от первого брака | figlio di primo letto |
ребёнок, родившийся в браке | figlio legittimo |
ребёнок, родившийся в браке | figlio concepito durante il matrimonio |
ребёнок, родившийся в результате кровосмешения | figlio incestuoso |
ребёнок, родившийся от внебрачной связи лица, состоящего в браке | figlio adulterino |
ребёнок, родившийся после смерти отца | figlio postumo |
ребёнок, рождённый вне брака | figlio nato fuori dal matrimonio (Lantra) |
родитель, проживающий отдельно от ребёнка | genitore non affidatario (pincopallina) |
родитель, с которым проживает ребёнок | genitore affidatario (после расторжения брака L'affidamento esclusivo è in capo ad uno dei genitori ed implica l'esercizio della potestà in via esclusiva sui figli da parte del genitore affidatario, sempre restando la titolarità della potestà in capo ad entrambi i genitori pincopallina) |
рождающийся ребёнок | bambino in arrivo (gorbulenko) |
убийство матерью новорожденного ребенка | reato di infanticidio (Viene definito infanticidio l'uccisione del neonato nel primissimo periodo dopo il parto. La madre(1) che cagiona la morte del proprio neonato immediatamente dopo il parto(2), o del feto durante il parto, quando il fatto è determinato da condizioni di abbandono materiale e morale(3) connesse al parto, è punita con la reclusione da quattro a dodici anni.: Причинение смерти новорожденному ребенку матерью по неосторожности; per la donna che ha abortito o commesso infanticidio neonatale massimo67) |
умышленное убийство новорождённого ребёнка | infanticidio |
усыновить ребёнка | adottare un bambino |
утаивание рождения ребёнка | soppressione di stato |
участвовать в воспитании ребенка | partecipare all'educazione, istruzione, crescita del figlio (massimo67) |
участвовать в воспитании ребенка | partecipare alla vita e alla crescita del bambino (massimo67) |
шестилетний ребёнок | bambino seienne |