Russian | Italian |
в значительном размере | di notevole entità (В УК РФ присутствует следующая градация: до 10 000 рублей – мелкое взяточничество;
от 10 000 рублей до 25 000 рублей – "обычная" взятка; от 25 000 рублей до 150 000 рублей – значительный размер взятки; от 150 000 рублей до 1 000 000 рублей – крупный размер взятки; свыше 1 млн рублей – особо крупный размер взятки.
: una tangente di modesta entità, di notevole entità, di rilevante entità, di entità particolarmente rilevante massimo67) |
в крупном размере | di entità rilevante (spanishru) |
в крупных размерах | di entità rilevante (Assiolo) |
в незначительном размере | di modesta entità (В УК РФ присутствует следующая градация: до 10 000 рублей – мелкое взяточничество; от 10 000 рублей до 25 000 рублей – "обычная" взятка; от 25 000 рублей до 150 000 рублей – значительный размер взятки; от 150 000 рублей до 1 000 000 рублей – крупный размер взятки; свыше 1 млн рублей – особо крупный размер взятки.: una tangente di modesta entità, di notevole entità, di rilevante entità, di entità particolarmente rilevante massimo67) |
в особо крупном размере | di entità particolarmente rilevante (spanishru) |
в особо крупном размере | importo particolarmente rilevante (per un importo particolarmente rilevante: In presenza di contenzioso di importo particolarmente rilevante massimo67) |
в особо крупных размерах | di entità particolarmente rilevante (Assiolo) |
в размере | pari a (Briciola25) |
в размере х процентов | nella misura percentuale del x % (nella misura percentuale del …… % del valore del risultato ottenuto (patto di quota lite) massimo67) |
выравнивание размеров заработной платы | perequazione salariale |
за пользование денежными средствами, находящимися на счёте клиента, банк уплачивает проценты в размере, определяемом договором банковского счёта | sulle rimesse decorrono gli interessi nella misura stabilita dal contratto |
за пользование денежными средствами, находящимися на счёте клиента, банк уплачивает проценты в размере, определяемом договором банковского счёта | sulle rimesse decorrono gli interessi nella misura stabilita dal contratto |
задаток, предоставленный одной из сторон в качестве способа обеспечения исполнения обязательства, который эта сторона, в случае отступления от обязательства, теряет в пользу принявшего, а последний, отступив от обязательства, возвращает его в двойном и более размере | caparra penitenziale |
заработная плата в твёрдом размере | salario fisso |
значительный размер | notevole entità (di notevole entità; di grande entità; di entità troppo grande: manutenzione straordinaria di notevole entità massimo67) |
исчисление размера претензии | accertamento del credito (spanishru) |
количественная оценка размера возмещаемого ущерба | quantificazione del risarcimento del danno (massimo67) |
комиссионное вознаграждение в размере 20% | commissione del 20% |
крупный размер | ingente quantità (например, о наркотиках Assiolo) |
любого размера | di qualsiasi entità (размер взятки, ущерба, вреда здоровью; risarcimento danni di qualsiasi entità e origine: Il Fornitore non deve fare promesse o versamenti di somma o beni in natura di qualsiasi entità o valore non simbolico; La responsabilità penale derivante da incidente stradale sorge qualora esso provochi lesioni di qualsiasi entità; danni di qualsiasi entità arrecati a terzi; fare una donazione di qualsiasi entità massimo67) |
минимальный размер оплаты труда | salario minimo (_Анна_) |
налог в твёрдо установленном размере | tassa forfettaria |
не в особо крупном размере | importo di entita non particolarmente rilevante (quando l'importo rateizzato sia di entità non particolarmente rilevante massimo67) |
определение размера | valutazione |
определение размера убытков | valutazione dei danni |
определение размера ущерба | valutazione dei danni |
определённый в твёрдом размере | forfaitario |
получать наказание в виде штрафа в размером от... до... | г punito con l'ammenda da... a... |
пошлина в твёрдом размере | diritto forfettario |
премия в твёрдо установленном размере | premio forfettario |
приводит к увеличению размера процентов | fa lievitare gli interessi (способствует, расти как на дрожжах massimo67) |
размер алиментов | misura degli alimenti |
размер величина ущерба | entita del danno (in rapporto alla maggiore o minore antidoverosità del comportamento del soggetto rispetto all’entità del danno massimo67) |
размер вреда | entita del danno (massimo67) |
размер гарантии или иного обеспечения | entita della cauzione o della garanzia (достаточность - по контексту massimo67) |
размер полученных дивидендных выплат | dividendi incassati (сумма massimo67) |
размер долга | ammontare del debito |
размер доли | entità della quota di partecipazione (в уставном капитале: in base all'entità della propria quota di partecipazione al ... massimo67) |
размер доли | percentuale della quota posseduta ((в процентах) massimo67) |
размер дохода | ammontare del reddito |
размер затрат | ammontare delle spese |
размер исковых требований | valore della causa (precisazione sul valore della causa massimo67) |
размер исковых требований | valore litigioso (massimo67) |
размер полученного купонного дохода | cedole incassate (сумма, накопленный купонный доход – reddito cedolare accumulato: Reddito cedolare del 4–5% annuo grazie ai titoli di stato dei paesi emergenti, obbligazioni aziendali e azioni mondiali ad alto dividendo massimo67) |
размер наказания | quantificazione della pena (вид и размер наказания: Quanto alla quantificazione della pena, non si ritiene di poter riconoscere a ... le circostanze attenuanti generiche; суд обязан назначить наказание, не превышающее двух третей максимального срока или размера наиболее строгого вида наказания massimo67) |
размер налога | ammontare d'imposta |
размер основных средств | stato patrimoniale |
размер ответственности | limiti di responsabilità (I limiti di responsabilità stabiliti in virtù dei paragrafi a) o b) del presente articolo; если иные основания и размер ответственности не установлены федеральными законами massimo67) |
размер пенсии зависит от трудового стажа | la pensione г proporzionale agli anni di servizio prestati |
размер подлежащих выплате акционерам дивидендов | entità dei dividendi da pagare agli azionisti |
размер ставок в игре | ammontare delle puntate in un gioco |
размер убытков | entità delle perdite |
размер убытков | entità dei danni |
размер удержания из заработной платы | quota pignorabile dello stipendio (limite pignorabile dello stipendio, pensione massimo67) |
размеры дохода | margine di guadagno |
размеры прибыли | margine di profitto |
Расчёт размера платы за предоставленную услугу. | Elementi per la liquidazione (кадастр massimo67) |
увеличение размера имущества | accrezione |
устанавливать размер ущерба | accertare l'entita del danno (Nell'identificazione e qualificazione del danno risarcibile; accertare l'assenza di danneggiamenti; Se i danni non possono essere determinati in via amichevole; accertamento del danno patrimoniale futuro massimo67) |
установление размера | valutazione |
Участники общества пользуются преимущественным правом покупки доли пропорционально размеру своей доли в уставном капитале | Il diritto spetta in proporzione alle quote possedute da coloro che esercitano la prelazione (massimo67) |
фотография размером 35 х 45 мм | foto in formato tessera (обычно:) Per il corretto svolgimento della procedura di acquisizione, occorre che la foto abbia queste dimensioni: Altezza minima: 45 mm. Larghezza: 35 mm. Comune Dimensioni foto passaporto in tutto il mondo ш formati più utilizzati sono: (2 x 2") e (3,5 x 4,5 cm). Carta d'identità elettronica o CIE (formato tessera plastificata) La foto per la carta d'identità italiana deve avere una dimensione di 35 x 45 mm (larghezza x altezza); La fototessera da applicare sulla patente deve avere un'altezza di 40-45 mm e una larghezza di 32-35 mm, ovvero dimensioni di 4,0-4,5 cm x 3,2-3,5 cm. Nel caso delle fototessere per il permesso di soggiorno, le dimensioni devono essere di 45 x 35 mm.: n.4 fotografie formato tessera massimo67) |