Russian | Italian |
бить куда попало | menare botte da orbi |
вновь попасть в чьи-л. лапы | ricadere nelle unghie di qd |
вожжа под хвост попала | gli è saltata la mosca al naso |
вожжа под хвост попала | il cavallo ha preso la mosca |
где попало | dove capita (Assiolo) |
где попало | all'impazzata |
делать что-л. как попало | far una cosa ciondolone |
едва не попасть под суд | rasentare il codice penale |
ему здо́рово попало | ha avuto una forte lavata di capo |
ему здо́рово попало | ha avuto una solenne sgridata |
если эта книга мне попадётся, я её куплю́ | se quel libro mi cade sotto l'occhio, lo compro |
есть что попало | sbattere le ganasce |
есть что попало | dimenare le ganasce |
как мне попа́сть в город? | come potrei arrivare in città? |
как попало | come veniva |
как попало | come Dio vuole |
как попало | a bandiera |
как попало | alla rinfusa |
как попало | a scatafascio (Avenarius) |
как попало | alla meglio |
как попало | come capita (Assiolo) |
как попало | alla burchia |
как попало | a vanvera |
как попало | a bardosso |
как попало | a catafascio |
как попало | come vien viene |
кому́ попало | a chiunque capiti |
куда попало | dove capita |
куда попало | all'impazzata |
куда попало | non importa dove (capita) |
лучше быть одному, чем попасть в кутерьму | meglio soli che mal accompagnati |
мне попалась интересная книга | mi è capitato fra le mani un libro interessante |
мне попался хороший преподаватель | mi e capitato un buon insegnante (Nuto4ka) |
мы попадём к вам только вечером | saremo da voi soltanto la sera |
накачивать как попало | ammucchiare (Nuto4ka) |
накачивать как попало | gettare alla rinfusa (Nuto4ka) |
накидать как попало | gettare alla rinfusa |
не попа́сть в цель | fallire l'obiettivo |
не попа́сть в цель | mancare il segno |
не попа́сть в цель | mancare l'obiettivo |
не попа́сть в цель | fallire il segno |
не попа́сть в цель | mancare il bersaglio |
не попасть | perdere la corsa (в трамвай и т.п.) |
не попасть | restare fuori (куда-л.) |
не попасть | rimanere fuori (куда-л.) |
не попасть в цель | fallire il tiro |
не попасть в цель | sbagliare la mira |
не попасть в цель | far padella |
ну, ты попал! | ti e' andata buca! (gorbulenko) |
он попал ему в глаз | l'agguanto in un occhio |
он попался | ci è cascato |
первый попавшийся | primo venuto (Rossinka) |
письмо не попало по адресу | la lettera non è stata recapitata |
подпадать попасть в под сферу действия регламента | essere disciplinato dal regolamento (massimo67) |
попал в точку! | l'ha imbroccata! |
попа́сть в беду | capitare male |
попа́сть в беду | trovarsi a mal partito |
попа́сть в глупое положение | trovarsi in una situazione ridicola |
попа́сть в десятку | centrare il bersaglio |
попа́сть в дурацкое положение | trovarsi in una situazione ridicola |
попа́сть в западню | cadere nella trappola |
попа́сть в засаду | cadere in un agguato |
попа́сть в засаду | cadere in un' imboscata |
попа́сть в затруднительное положение | trovarsi in una situazione difficile |
попа́сть в затруднительное положение | trovarsi in una situazione imbarazzante |
попа́сть в затруднительное положение | trovarsi in una posizione imbarazzante |
попа́сть в затруднительное положение | trovarsi alle strette |
попа́сть в ко́гти | cadere nelle grinfie (к кому-л., di qd) |
попа́сть в котёл | cadere nella sacca |
попа́сть в критическое положение | venir a trovarsi in una situazione critica |
попа́сть в лапы | cascare nelle grinfie (кому-л., di qd) |
попа́сть в ловушку | cadere un tranello |
попа́сть в ловушку | cadere in una trappola |
попа́сть в ловушку | cadere in trappola |
попа́сть в начальники | diventare un pezzo grosso |
попа́сть в начальники | diventare capoccia |
попа́сть в неловкое положение | venir a trovarsi in una posizione imbarazzante |
попа́сть в неудобное положение | trovarsi in una posizione delicata |
попа́сть в неудобное положение | trovarsi in una posizione imbarazzante |
попа́сть в окружение | essere accerchiato |
попа́сть в опалу | perdere il favore (di qd) |
попа́сть в опалу | cadere in disfavore |
попа́сть в опалу | cadere in disgrazia |
попа́сть в переделку | cacciarsi in un bell'imbroglio |
попа́сть в переделку | trovarsi in un brutto frangente |
попа́сть в передрягу | passare un brutto quarto d'ora |
попа́сть в передрягу | trovarsi in cattive acque |
попа́сть в передрягу | cadere in un impiccio |
попа́сть в переплёт | essere nei guai |
попа́сть в переплёт | cacciarsi in un bel guaio |
попа́сть в плен | essere fatto prigioniero |
попа́сть в самую точку | imbroccare |
попа́сть в самую точку | azzeccare |
попа́сть в самую точку | far centro |
попа́сть -ся в сети | incappare nelle reti |
попа́сть -ся в сети | cadere nelle reti |
попа́сть в тенёта | incappare nella rete (тж. перен.) |
попа́сть в тенёта | dare nella rete (тж. перен.) |
попа́сть в тенёта | cadere nel laccio |
попа́сть в тон | andare a fagiolo |
попа́сть в тон | dire in chiave |
попа́сть в тон | essere in tono imbroccarla |
попа́сть в тон | essere in chiave imbroccarla |
попа́сть в тупик | finire in un vicolo cieco |
попа́сть в тюрьму | finire in carcere |
попа́сть в университет | essere iscritto all'università |
попа́сть в цель | imbroccare |
попа́сть в цель | cogliere nel centro |
попа́сть в цель | colpire nel centro |
попа́сть в цель | far centro |
попа́сть в цель | centrare (a) |
попа́сть в цель | far bandiera |
попа́сть в цель | colpire giusto |
попа́сть в центр | centrare (мишени, a) |
попа́сть в центр | far centro (мишени) |
попа́сть в чью-л. шкуру | trovarsi nei panni (di qd) |
попа́сть во флот | entrare nella marina |
попа́сть впросак | cacciarsi in un impiccio |
попа́сть впросак | cadere in un impiccio |
попа́сть ключом в замочную скважину | infilare la chiave nel buco della serratura |
попа́сть кстати | cadere a proposito |
попа́сть на замечание | essere tenuto d'occhio |
попа́сть на зубо | essere aspramente beffeggiato (da qd) |
попа́сть на зубо | essere aspramente criticato (da qd) |
попа́сть на зубок | essere aspramente beffeggiato (к кому-л., da qd) |
попа́сть на зубок | essere aspramente criticato (к кому-л., da qd) |
попа́сть на приём | essere stato ricevuto (к комул., da qd) |
попа́сть на приём | andare ad un ricevimento |
попа́сть на скамью подсудимых | essere dietro la sbarra |
попа́сть на скамью подсудимых | finire sul banco degli imputati |
достигнуть чего-л. попа́сть на след | scoprire le orme (di qd) |
достигнуть чего-л. попа́сть на след | scoprire le tracce (di qd) |
достигнуть чего-л. попа́сть на след | mettersi sulla pista (buona) |
попа́сть не в бровь, а в глаз | mettere il dito nella piaga |
попа́сть ногой в лу́жу | mettere il piede in una pozza |
попа́сть пальцем в небо | pigliare un granchio a secco |
попа́сть пальцем в небо | infilar l'ago nel buco |
попа́сть пальцем в небо | fare un buco nell'acqua |
попа́сть пальцем в небо | dire uno sproposito |
попа́сть пальцем в небо | prendere un granchio |
попа́сть под влияние | subire l'azione |
попа́сть под влияние | subire l'influenza |
попа́сть под нож хирурга | venir a trovarsi sotto il bisturi del chirurgo |
попа́сть под руку | capitare sotto la mano |
попа́сть под суд | essere messo sotto processo |
попасть в беду | mettersi in un pelago |
попасть в беду | cadere in una disgrazia |
попасть в беду | trovarsi in una strettoia |
попасть в беду | cacciarsi nei guai (Assiolo) |
попасть в беду | essere bell'e fritto |
попасть в беду | inguaiarsi (kingkobra97) |
попасть в беду | combinare pasticci (cf. ingl.: get into trouble, get into a mess; Invece di aiutare la mamma, andate in giro a combinare pasticci - Instead of helping your mother, you guys waste your time getting yourselves into trouble Taras) |
попасть в беду | essere fritto |
попасть в беду | ingolfarsi nei guai |
попасть в болото | impantanarsi |
попасть в больницу | finire all'ospedale |
попасть в десятку | far bandiera (при стрельбе) |
попасть в заголовки газет | fare scalpore (Taras) |
попасть в западню | cadere nel laccio |
попасть в засаду | cadere in un'imboscata |
попасть в затруднение | star fresco |
попасть в затруднительное положение | entrare nel bertuello |
попасть в затруднительное положение | entrare in un imbroglio |
попасть в чьи-л. лапы | cascare nelle grinfie di qd |
попасть в ловушку | trappolarsi |
попасть в ловушку | accalappiarsi |
попасть в ловушку | mettersi in bocca al lupo |
попасть в ловушку | cadere in un tranello |
попасть в ловушку | cadere nelle insidie |
попасть в ловушку | cascare in bocca al lupo |
попасть в ловушку | rimanere alla schiaccia |
попасть в ловушку | lasciarsi accalappiare |
попасть в ловушку | essere preso nella trappola |
попасть в любовные сети | cadere nella pania amorosa |
попасть в мышеловку | essere preso nella trappola |
попасть в немилость | cadere in disgrazia di qd (к кому-л.) |
попасть в немилость | venire in disgrazia di qd (к кому-л.) |
попасть в неприятное положение | andare a farsi friggere |
попасть в неприятное положение | capitar male |
попасть в неприятное положение | dare nel trentuno |
попасть в неприятность | mettersi nei guai (Assiolo) |
'попасть в переделку | cadere in un imbroglio |
попасть в плохие условия | imbattersi bene |
попасть в порочный круг | imbrigliarsi in un circolo vizioso (sembra essere imbrigliata in un circolo vizioso massimo67) |
попасть в рай | guadagnarsi il paradiso |
снова попасть в руки врагов | ricadere nelle mani dei nemici |
попасть в самую точку | cogliere in pieno |
попасть в смешное положение | cadere nel ridicolo |
попасть в собственные сети | rimaner alla propria rete |
попасть в тиски | ritrovarsi ai ferri |
попасть в тон | essere in chiave |
попасть в точку | cogliere nel segno |
попасть в точку | dare nel segno |
попасть в точку | azzeccarla giusta |
попасть в точку | darci dentro |
попасть в точку | pigliare il punto giusto |
попасть в точку | indovinarla |
попасть в точку | incartarla bene |
попасть в точку | dar nel quattrino |
попасть в точку | apporre rsi al vero |
попасть в хорошие условия | imbattersi bene |
попасть в цель | cogliere nel segno |
попасть в цель | dar nel brocco |
попасть в цель | dare in brocca |
попасть в цель | dare nel segno |
попасть в самую цель | far centro |
попасть в цель | far bariletto |
попасть в цель | colpire nel segno |
попасть в центр | cogliere in pieno a (при стрельбе) |
попасть в центр | colpire in pieno a (при стрельбе) |
попасть в чрезвычайную ситуацию | trovarsi in una situazione di emergenza (datore di lavoro, trovatosi in difficoltà a causa di questa emergenza massimo67) |
попасть в шторм | fortunare |
попасть впросак | prendere un marrone |
попасть впросак | essere un pulcino tra la stoppa |
попасть впросак | fare un marrone |
попасть впросак | dare un tuffo nello sciocco |
попасть впросак | farla grossa |
попасть впросак | prendere un granchio |
попасть из огня да в полымя | cadere dalla padella nella brace |
попасть как кур во щи | essere impacciato come un pulcino nella stoppa |
попасть как кур во щи | essere più impacciato che un pulcino nella stoppa |
попасть камнем | colpire con una sassata |
попасть камнем в стекло | dare nei vetri con un sasso |
попасть на лету | colpire a volo |
попасть на первые полосы газет | fare scalpore (cnfr. ingl.: to make headlines Taras) |
попасть куда-л. неудачно | capitare male |
попасть пальцем в небо | dare un pugnereccio al cielo |
попасть пальцем в небо | esser come dare un pugno al cielo |
попасть пальцем в небо | infilarsi gli aghi al buio |
попасть пальцем в небо | dare un pugnereccio nel cielo |
попасть под амнистию | aver l'amnistia |
попасть под дождь | prendere l'acqua (Briciola25) |
попасть под дождь | capitare sotto la pioggia (Nuto4ka) |
попасть под машину | essere investito da una macchina |
попасть под нож хирурга | venir a trovarsi sotto i ferri del chirurgo (Taras) |
попасть под суд | andare sotto processo |
попасть под электрическое напряжение | fulminarsi (fam., prendere una violenta scossa elettrica: si e' fulminato cambiando una lampadina Taras) |
попасть куда-л. удачно | capitare bene |
попа́сться в ру́ки | capitare tra le mani |
попа́сться в ру́ки | cadere nelle mani (кому-л., di qd, qc) |
попа́сться в ру́ки | capitar tra le mani |
попа́сться в ру́ки | capitare fra le mani (кому-л., di qd) |
попа́сться впросак | cacciarsi in un impiccio |
попа́сться впросак | cadere in un impiccio |
попа́сться кому-л. на глаза́ | capitare a tiro (a qd) |
попа́сться кому-л. на глаза́ | cadere sott'occhio (a qd) |
попа́сться на глаза́ | cader sotto gli occhi |
попа́сться на удочку | abboccare al l'amo |
попа́сться кому-л. на язычок | capitare sotto la lingua (a qd) |
попа́сться под руку | capitar sotto mano |
попа́сться под руку | capitare fra le mani |
попасться в руки | capitare in mano a qd (кому-л.) |
попасться в сети | dare nel calappio |
попасться в сети | lasciarsi irretire (da qd - чьи-л. Assiolo) |
попасться в сети | dar dentro una rete |
попасться на глаза | capitare sotto gli occhi (Nuto4ka) |
попасться на крючок | abboccare l'amo (о рыбе) |
попасться на удочку | pigliare la lenza |
попасться на удочку | rimanere all'amo |
попасться на удочку | correre all'esca |
попасться на удочку | abboccare l'amo |
попасться кому-л. навстречу | pararsi innanzi a |
попасться под руку | capitare sotto mano |
попасться с контрабандой | cadere in frodo |
пошвырять вещи куда попало | gettare la roba dove capita |
пошвырять вещи куда попало | buttare alla rinfusa la roba |
смешинка в рот попала | ha la bocca ridarella |
смешинка в рот попала | gli è venuta la ridarella |
соринка попала мне в глаз | m'e entrato un bruscolo in un occhio |
тебе смешинка в рот попала? | beh, t'e presa la risarella? (Nuto4ka) |
хватать что попало | mettere le mani addosso a ogni cosa |
хватать что попало | accaparrare ogni cosa |
чем попало | con il primo oggetto capitato per le mani |
что попало | qualunque cosa capiti per le mani |
швырять вещи куда попало | buttare la roba dove capita |
швырять вещи куда попало | schiaffare la roba dove capita |
швырять одежду куда попало | strascinare un vestito |
я там был, мёд-пиво пил, по уса́м текло́, а в рот не попало | stretta è la foglia e larga la via dite la vostra che hò detto la mia |