DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing от его | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianItalian
Вот уж не ожидала от него такого подвоха!da lui non mi sarei mai aspettato uno scherzetto simile! (Natalia Nikolaeva)
все отвернулись от негоtutti gli hanno voltato le spalle
всё зависит от негоtutto dipende da lui
его корчит от бо́лиsi contorce per dal dolore
его корчит от бо́лиsi contorce per il dolore
его от книг не отта́щишьnon è possibile staccarlo dai libri
его сердце подпрыгнуло от радостиil cuore gli sobbalzo' dalla gioia (oksanamazu)
его шатает от усталостиbarcolla dalla stanchezza
меня коробит от его словa sentirlo mi viene da vomitare
меня перекоробило от его грубостиmi ha stomacato il suo fare volgare
он кипел от негодованияsi sentiva ribollire il sangue
он не захотел отступиться от своих словnon volle rimuoversi da quanto aveva detto
он поседел от горяil dolore l'ha incanutire ito
от его взгляда ничего не утаитсяniente sfugge al suo occhio
от его разговоров тошнитviene la nausea per i suoi discorsi
от жары его развезлоil caldo lo ha messo giù
от каждого по его способностямle sue capacita
от каждого по его способностямda ciascuno secondo
от негоne
от него живого сло́ва не добьёшьсяè muto come un pesce
от него живого сло́ва не добьёшьсяnon gli si può cavare nulla di bocca
от него живого сло́ва не добьёшьсяnon gli si può tirar nulla di bocca
от него живого сло́ва не добьёшьсяnon gli si può cavare parola di bocca
от него живого сло́ва не добьёшьсяnon gli si può tirar parola di bocca
от него живого сло́ва не услышишьnon gli si può cavare parola di bocca
от него живого сло́ва не услышишьnon gli si può cavare nulla di bocca
от него живого сло́ва не услышишьè muto come un pesce
от него живого сло́ва не услышишьnon gli si può tirar nulla di bocca
от него живого сло́ва не услышишьnon gli si può tirar parola di bocca
от него и спасибо не дождёшьсяnon ti dice nemmeno un grazie
от него мокрого ме́ста не останетсяne faccio polpette
от него мокрого ме́ста не останетсяlo faccio a pezzi
от него несёт виномegli puzza di vino
от него ничего не скроетсяnon gli sfugge niente
от него ничего не скроетсяnon gli scappa niente
от него одна тень осталасьnon è piu che l'ombra di se stesso
от него прохода нетnon da pace a nessuno
от него проходу нетnon da pace a nessuno
от него разит виномegli puzza di vino
от оспы он стал рябымil vaiuolo gli smozzicare o il viso
от страха он сло́ва вымолвить не можетper paura non riesce articolare parola
работа от него не уйдётil lavoro non gli mancherà
у него от страха перекосилось лицоper paura il suo viso è rimasto storto
у него от страха перекосилось лицоper paura gli si è contorto il viso
у него распирает грудь от гордостиè tutto tronfio e pettoruto
у него сердце запрыгало от радостиil cuore gli balzò per la gioia