DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ничего | all forms | exact matches only
RussianItalian
в ней нет ничего особенного, разве только черные глаза́non ha niente di particolare, salvo gli occhi neri
в нём нет ничего человечногоnon ha nulla di umano
в этой сумятице ничего не разберёшьcon questo sottosopra non ci si raccapezza nulla
в этом нет ничего зазорногоnon c'è da vergognarsene. non c'è nulla di sconveniente
в этом нет ничего необыкновенногоnon vi è niente di straordinario
в этом нет ничего предосудительногоnon c'è niente di male
в этом нет ничего смешногоnon c'e niente da ridere
в этом нет ничего странногоnon e nulla distrano
в этом нет ничего удивительногоnon c'è niente di straordinario
в этом нет ничего удивительногоnon c'è niente di stupefacente
все или ничегоo tutto o nulla (tania_mouse)
всего ничегоquasi niente
всего ничегоessere quattro gatti
всего ничегоmen che niente
да, действительно нет ничего трудне́е этой работыsi, davvero nulla è piu difficile di quel lavoro
дело кончилось ничемl'affare andò in fumo
его ничем не вразумишьè impossibile fargli intendere ragione
его ничем не вразумишьnon si lascia persuadere
его ничем не проймёшьha la cotenna dura (он толстокожий)
его ничем не проймёшьnon si lascia impressionare da nulla
его ничем не удивишьnon c'г niente in grado di stupirlo (Taras)
его ничем не удивишьnon si meraviglia di nulla
ему ничто не указse n'impipa di tutti
ему пока ничего не сказалиfinora non gli hanno detto niente
если ты ничего не имеешь противse non ti rincresce
если ты ничего против не имеешь....se non ti rincrescere...
ещё неизвестно ничего положительногоnon si sa ancora niente di sicuro
закончиться ничемnon aver nessuna importanza (Non ha avuto nessuna importanza comunque - Это всё равно ничем не закончилось Taras)
здесь ты ничего не выгадаешьqui non hai nulla da guadagnare
...и больше ничего...e nulla piu
...и больше ничего...e tutto
и как ты ничего не заметил?ma come che non ti sei accorto di niente?
и силой ничего не добьёшьсяnon si puo entrare in paradiso a dispetto dei santi
из ничего ничего и не выйдетcon niente non si fa niente
из этого ещё ничего не следуетquesto non dice ancora niente
из этого ничего не вышлоnon ne risultò niente
из этого ничего не вышлоl'affare si risolse in nulla
как будто ничего не случилосьcome se niente fosse
как, он ничего не сказал?come, non ha detto nulla?
как поживаете? - Ничегоcome sta? - Cosi, cosi
как поживаете? - Ничего себеcome va? - Cosi cosi, non c'è male
клянусь говорить правду, только правду, ничего кроме правдыgiuro di dire la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità (Taras)
кончиться ничемcadere a vuoto
кончиться ничемuscire vano
кончиться ничемuscire in ciancie
кончиться ничемandare a vuoto
Меня уже ничто не удивлялоNon mi faceva caso di nulla (Taras)
мне не остаётся ничего, кроме какnon mi rimane che (spanishru)
мне ничего не нужноnon mi occorre nulla
мне ничего не стоитnon mi costa nessuno sforzo (сделать что-л.)
мне это ничего не сто́итper me è come prender un caffè (сделать)
мне это ничего не сто́итnon mi costa niente (сделать)
много шума из ничегоmolto rumore per nulla
много шуму из ничегоmolto fumo e poca brace
много шуму из ничегоmolto rumore per niente
мы ничего не знаем о нихnon sappiamo niente di loro
не вижу в этом ничего смешногоc'e poco da scherzare
не дать ничегоnon dare un jota
не дать ничегоnon dare un iota
не дать ровно ничегоnon dare neanche uno spillo
не желать иметь ничего общегоnon voler aver contatti con qd (с кем-л.)
не желать ничего слышатьnon ne voler sentire ne puzzo ne bruciaticcio (о+P)
не знать ничегоnon saper parola
не иметь ничего общегоnon aver niente di comune (с кем-л., con qd)
не иметь ничего общегоnon rassomigliare (с (о сходстве) кем-л., a qd)
не иметь ничего общегоnon aver a che vedere (с кем-л., con qd)
не иметь ничего общегоaverci che fare quanto la luna coi granchi
не иметь ничего общегоnon avere nulla di (Arredo tremendamente kitsch che di giapponese non ha nulla: cinesata di bassa qualità! I. Havkin)
не иметь ничего общегоnon avere nulla a che vedere con (Словарь Ю. Добровольской I. Havkin)
не иметь ничего общегоnon avere nulla (di (Arredo tremendamente kitsch che di giapponese non ha nulla: cinesata di bassa qualità! I. Havkin)
не иметь ничего общегоnon avere nulla a che vedere (con (Словарь Ю. Добровольской I. Havkin)
не иметь ничего общегоesulare c+I
не иметь ничего общего сnon avere nulla a che fare con (È facile capire che puoi chiamarlo, ma l'ippopotamo non ha nulla a che fare con i cavalli. I. Havkin)
не иметь ничего противnon disapprovare
не иметь ничего противnon aver che dire
не иметь ничего противnon aver nulla in contrario
не иметь ничего святогоnon aver ne fede ne legge
не обещать ничего хорошегоmettersi male (о деле и т.п.)
не обещающий ничего хорошегоbalordo (о деле, предприятии)
не оставляя ничего на волю случая.lasciare nulla al caso (tanvshep)
не подстрелить ничего на охотеfar cappotto (Nuto4ka)
не позволять себе ничего лишнегоnon permettersi degli eccessi
не предвещать ничего хорошегоaugurare male di qualche cosa
не стоить ровно ничегоnon valere un capello
не уметь ничего путём сделатьnon saper cavar un ragno da un buco
не уметь ничего путём сделатьnon cavare un grillo dal bupo
не уметь ничего путём сделатьnon cavare un ragno da un buco
нет ничего легчеfacile come nulla
нет ничего легчеfacile come ber un uovo
нет ничего лишнегоnulla di superfluo (massimo67)
нет ничего лучшеnon c'è nulla di meglio
нет ничего невозможногоniente г impossibile (I. Havkin)
нет ничего невозможногоnon esiste l'impossibile! (Ann_Chernn_)
нет ничего невозможногоnulla c'e d'impossibile
нет ничего прощеniente c'e di più semplice
нет ничего прощеnon c'e niente di più semplice
нет ничего прощеe come bere un uovo
нет ничего трудне́е, как писа́ть словарьnon c'è cosa più difficile che compilare un dizionario
ничего большеnulla di più
ничего из себя не представлятьnon rappresentare nulla
ничего из этого не вышлоnon se n'e fatto nulla
ничего лишнегоsolo lo stretto necessario (Незваный гость из будущего)
ничего мудрёногоniente di strano
ничего не боятьсяnon aver paura di nulla
ничего не видатьnon ci si vede (niente)
ничего не выхо́дитla cosa non va
ничего не выхо́дитla cosa non riesce
ничего не говоряsenza dir nulla
ничего не делатьnon fare un cazzo (cnlweb)
ничего не делатьgrattarsi la pancia
ничего не делатьfare nulla (August Seneca)
ничего не делатьnon fare niente
ничего не добитьсяfar un buco nell'acqua
ничего не должныйquitte
ничего не достигнутьnon riuscire a far niente
ничего не достигнутьnon imbroccare nulla
ничего не заметитьaccorgersi di nulla (Janetta Astakhova)
ничего не знатьnon sapere un iota
ничего не знатьnon sapere un jota
ничего не знать оnon saper una sillaba di una cosa (чём-л.)
ничего не знать оnon sapere di che colore sia una cosa (чём-л.)
ничего не значащийdi nessuna importanza
ничего не значащийinsignificante
ничего не значитnon importa un frullo
ничего не значитьcontare come il due di briscola
ничего не значитьnon valere un lupino
ничего не изменяяsenza mutar una sillaba
ничего не и́меть противnon aver da ridire
ничего не и́меть противnon avere nulla in contrario
ничего не и́меть противnon essere contrario
ничего не иметь противnon aver niente in contrario
ничего не остаётся сделатьpoter fare altro (vpp)
ничего больше не оста́ётся как...non resta altro che...
ничего не поделаешьche vuoi farci
ничего не поделаешьnon c'e niente da fare
ничего не поделаешьnon c'e rimedio
ничего не поделаешьnon c'e mezzo
ничего не поделаешь!pazienza!
ничего не поделаешьcosa fatta capo ha
ничего не поделаешьcosa vuoi farci (spanishru)
ничего не поделаешьnon c'è niente da fare
ничего не получилосьtutto è andato a monte
ничего не получилосьtutto è finito in nulla
ничего не помнящийdimentico di tutto
ничего не пониматьnon intendere nulla
ничего не пониматьnon capire uno zero
ничего не понимать в музыкеnon intendersi affattodi musica
ничего не попишешьche vuoi farci
ничего не попишешь!non c'è nulla da fare!
ничего не попишешь!che vuoi farci!
ничего не попишешьnon c'è niente da fare
ничего не происходит случайноnulla avviene per caso (Himera)
ничего не различать в туманеnon scorgere niente nella nebbia
ничего не скажешьniente da dire (Olya34)
ничего не ска́жешьnon c'è niente da ridire
ничего не ска́жешьc'è poco da dire
ничего не скрываяsenza nulla nascondere
ничего не случается просто такnulla avviene per caso (Himera)
ничего не смыслитьnon averne nessuna idea (в)
ничего не смыслитьnon capirci un'acca в+P
ничего не смыслитьnon intendersene per niente (в)
ничего не смыслить вnon saper biracchio di q.c. (чём-л.)
ничего не смыслить вmangiare poco di q.c. (чём-л.)
ничего не стоитьnon valere un corno
ничего не стоитьnon valere un lupino
ничего не стоитьnon valere una scorza
ничего не стоитьnon valere un jota
ничего не стоитьnon valere un acca
ничего не стоитьnon valer un finocchio
ничего не стоитьnon valere un iota
ничего не стоитьnon valere un finocchio (Taras)
ничего не стоитьnon valere un nocciollo =
ничего не стоитьnon valer un' acca
ничего не стоитьnon valer una cicala
ничего не стоящее обещаниеpromessa da marinaio (Taras)
ничего не упускатьnon lasciarne cascare una
ничего не чуятьnon sentire nulla
ничего незначащийdi nessun conto
ничего нельзя было разобратьnon si riusciva a comprendere nulla
ничего новогоnulla di nuovo
ничего новогоnon ci sono sviluppi
я ничего нового не могу вам сказатьnon ho nessuna novita da dirvi
ничего особенногоnulla di speciale (gorbulenko)
ничего особенногоnulla di particolare
ничего особенногоniente di speciale (gorbulenko)
ничего особенногоnon c'e nulla di straordinario
ничего особенногоnon c'è niente di straordinario
ничего особенного не случилосьnon accadde nulla di straordinario
ничего плохогоniente di male
ничего плохого не случилосьnon s'e fatto nulla
ничего плохого со мной не случалосьnon ho avuto brutte esperienze (Assiolo)
ничего подобногоneanche per sogno (Taras)
ничего подобногоnemmeno per sogno
ничего подобногоniente affatto
ничего подобного я не встречалuna cosa del genere non l'hò mai vista
ничего подобного я никогда не виделnon ho mai visto una cosa compagna
ничего, пусть говоритnon fa niente, lascialo parlare
ничего путного из этого не выйдетnon ne riuscirà niente di buono
ничего путного из этого не выйдетnon ne verrà niente di buono
ничего с ним не сделаетсяnon gli succederà nulla
ничего с ним не станетсяnon gli fa nulla
ничего с ним не станетсяnon gli succede nulla
ничего себеquesta è bella
ничего себе!perbacco! (Olya34)
ничего себеnon c'è che dire (выраж. возмущение)
ничего себеcosi cosi
ничего себе!la grazia!
ничего себеnon male (andreazena)
ничего себе!accidenti! (Assiolo)
ничего себеalla faccia (spanishru)
Ничего себе!Grande Giove! (Taras)
ничего себе!che roba! (Taras)
ничего себе!caspita! (Assiolo)
ничего себе бабёнкаdonnino mica male
ничего страшногоnon fa niente (Assiolo)
ничего страшногоnon г nulla di grave (Assiolo)
ничего страшногоmeno male (Taras)
ничего так не желать, как...non voler null'altro che...
ничего такогоnulla di speciale (gorbulenko)
ничего у него не вышлоnon è venuto ai dunque
ничего хорошегоniente di bene
ничего хорошегоnulla di buono (gorbulenko)
ничего хорошегоnulla di bene
ничего хорошегоniente di buono
ничем не брезгатьbere di ogni acqua
ничем не замечательныйnulla di straordinario
ничем не занятыйdisoccupato
ничем не поможешьnon c'e riparo
ничем не увлекатьсяnon aver passione a niente
ничем не украшенныйdisadorno (Avenarius)
ничему не веритьscredere ogni cosa
ничему не научитьсяnon imparare una saetta
ничто иноеnient'altro (Assiolo)
ничто иное, как...niente altro che...
ничто на неё не действуетè una testa dura
ничто на светеniente al mondo
ничто на светеnessuno al mondo
ничто не мешаетnulla vieta (Nulla vieta a chi lo desidera di sviscerare gli argomenti trattati rivolgendosi ad altri testi. I. Havkin)
ничто не мешаетnulla viet (Nulla vieta a chi lo desidera di sviscerare gli argomenti trattati rivolgendosi ad altri testi. I. Havkin)
ничто не предвещало...nulla lasciava presagire
ничто не предвещало...niente preludeva a...
о нём ничего не слышноnon si sa nulla di lui
окончиться ничемrisultare inutile (Любознательная Ласточка)
он говорил, словно ничего не былоparlava come se nulla fosse
он говорил, словно ничего не былоparlava come se niente fosse
он нам положительно ничем не помогnon ci ha per niente aiutato
он не смог мне ничем помочьnon ha potuto darmi nessun aiuto
он ничего не замечаетha gli occhi nella collottola
он ничего не хо́чет знатьnon vuole saper nulla
он ничего особенного собой не представляетnon è un gran che
он ничего порядком не может сделатьè un buono a nulla
он ничего порядком не может сделатьnon è capace di fare niente come si deve
он ничему не придаёт значенияnon prende niente sul serio
он продолжал будто ничего не случилосьcontinuò come se nulla fosse
он ровно ничего не делаетnon fa proprio niente
он ровнёхонько ничего не понимаетnon capisce un'acca
он ровнёхонько ничего не понимаетnon capisce proprio nulla
он ровнёшенько ничего не понимаетnon capisce un'acca
он ровнёшенько ничего не понимаетnon capisce proprio nulla
они ему ничего не спускаютnon gliene fanno passare una (Nuto4ka)
остаться без ничегоrimanere sprovvisto di tutto
от его взгляда ничего не утаитсяniente sfugge al suo occhio
от него ничего не скроетсяnon gli sfugge niente
от него ничего не скроетсяnon gli scappa niente
от этого человека ничего нельзя добитьсяe un uomo da cui non si rileva nulla
отроду ничего подобного не виделin vita mia non hò visto una cosa simile
отроду ничего подобного не виделmai hò visto una cosa simile
перед не́й он ничтоa confronto con lei lui non vale nulla
почти ничегоpoco punto
превратиться в ничтоridursi al niente
притвориться ничего не знающимfar le forche
притворяться ничего не знающимfar lo gnorri
притворяться ничего не понимающимfar lo gnorri
ровно ничегоneanche uno zero
ровно ничего не знатьnon saperne briciola
ровно ничего не знатьnon saper cica
ровно ничего не знать об этомnon ne sapere un ette
ровно ничего не пониматьnon ci capire un ette
ровно ничего не смыслитьnon sapere buccicata
ровно ничего не смыслитьnon intendere buccicata
ровным счётом ничегоun bel nulla
ровным счётом ничегоil gran nulla
ровным счётом ничегоmen che nulla
ровным счётом ничегоproprio niente
ровным счётом ничегоniente di niente
ровным счётом ничегоnull 'affatto
ровным счётом ничегоun bel niente
ровным счётом ничего не помнитьnon ricordare niente di niente
с нами ничего не случитсяnon ci accadrà nulla
с тех пор о нём ничего не известноnon si ebbe più notizia di lui
сегодня я не могу ничего делатьoggi non posso far niente
силой ничего не добьёшьсяin paradiso non si entra a dispetto dei santi
слепой на нищем ничего не взыщетil cieco guida l'orbo (Taras)
совсем ничегоun bel niente
стать ничемridursi al niente
тебе ничего не надо?hai bisogno di nulla?
только бы с ним ничего не случилось!basta che non gli succeda niente!
ты ничего не знаешь? ничего нового?sai niente? c'e niente di nuovo?
у него ничего не допро́сишьсяnon si riesce a cavargli nulla
у него ничего нельзя выведатьnon si riesce a cavargli una parola di bocca
хо́лодно, а ему ничегоfa freddo ma lui non se ne, preoccupa
это кончилось ничемè finito in niente
это не предвещает ничего хорошегоciò preannuncia cose per niente belle
это не предвещает ничего хорошегоciò preannuncia cose per niente buone
это ничего не значитciò non dice niente
это ничего не значитciò non significa niente
Я больше о тебе ничего не слышалNon ho avuto più le tue notizie (Шабатина)
я знать ничего не знаюsono cieco, muto e sordo (Ann_Chernn_)
я знаю лишь, что ничего не знаюso una cosa che non so nulla
я не обнаружил ничего ненормальногоnon ho riscontrato nulla di anormale
я никогда не слышал ничего подобногоnon hò mai sentito niente di simile
я ничего не знаюniente so
я ничего не знаюnon so niente
я ничего не знаюnulla so io
я ничего не знаюnon so nulla
я ничего не знаю́ относительно его приездаnon sò niente del suo arrivo
я ничего не знаю́ относительно его приездаnon sò niente della sua venuta
я ничего не понялnon ci ho raccapezzato nulla
я ничего от тебя не ждуnon mi prometto nulla da te
я о ней ничего не знаюnon sò niente di lei