Russian | Italian |
быть к лицу как нельзя лучше | stare come una pittura |
быть к лицу как нельзя лучше | stare una meraviglia (quest'abito ti sta una meraviglia - это платье тебе к лицу как нельзя лучше Assiolo) |
быть к лицу как нельзя лучше | stare d'incanto (Assiolo) |
быть к лицу как нельзя лучше | andare come una pittura |
всё устроилось как нельзя лучше | tutto si è aggiustato nei migliori dei modi |
границы, которые нельзя преступать | limiti invalicabili (limiti ideali che non si debbono oltrepassare) |
дохну́ть нельзя | qui non si respira |
его нигде нельзя найти | è sparito dalla circolazione |
ему нельзя отказать в остроумии | ha dello spirito, non c'e che dire |
ему решительно нельзя бегать | non deve assolutamente correre |
её нельзя назвать красавицей | non si può dire che sia una bellezza |
завершить как нельзя лучше | chiudere in bellezza (Assiolo) |
как нельзя | in maggior grado (тж. с прил. в сравн. ст.) |
как нельзя | quanto mai (тж. с прил. в сравн. ст.) |
как нельзя более кстати | quanto mai a proposito |
как нельзя более кстати | quanto mai opportuno |
как нельзя лучше | il meglio possibile |
как нельзя лучше | nel miglior modo possibile |
как нельзя лучше | come meglio possibile |
как нельзя лучше | meglio che mai |
как нельзя хуже | peggio che mai |
книга появилась как нельзя кстати | con quel libro l'ha indovinata |
который нельзя пропустить | da non perdere (Sopra l'orizzonte occidentale i tramonti di Maggio saranno arricchiti da ben tre pianeti: Venere, Mercurio e Giove. Uno spettacolo da non perdere! I. Havkin) |
мне нельзя терять времени | non hò tempo da perdere |
мы повеселились как нельзя лучше | ci siamo divertiti quanto mai |
на это нельзя полагаться | non e terreno da piantarci vigna |
на это нельзя полагаться | non e terreno da piantar vigna |
нельзя делать два дела сразу | non si puo beversela e fischiare |
нельзя ли вызвать врача? | non si potrebbe chiamare il medico? |
нельзя не признать | non si può non riconoscere |
нельзя не признать его правоту | bisogna riconoscere che ha ragione |
нельзя не признать его правоту | non si può dargli torto |
нельзя не сознаться... | non si può non riconoscere che... |
нельзя ни забывать | peraltro, non va dimenticato (Non va sottaciuto, peraltro, che il sistema massimo67) |
нельзя ни забывать | non va sottaciuto (Non va sottaciuto, peraltro, che il sistema massimo67) |
нельзя отговариваться незнанием закона | la legge non ammette l'ignoranza |
нельзя сказать, чтобы... | non si può dire che... |
нельзя сказать, чтобы она́ была красавица | non si può dire che sia bella |
нельзя терять время | non c'e tempo da perdere (vpp) |
нельзя шутить со здоровьем | non si puo trascurare la salute (Nuto4ka) |
никак нельзя | non c'è modo di... |
никак нельзя | è assolutamente impossibile |
ничего нельзя было разобрать | non si riusciva a comprendere nulla |
от этого человека ничего нельзя добиться | e un uomo da cui non si rileva nulla |
подходить как нельзя лучше | tornare a pennello |
подходить как нельзя лучше | andare a pennello (LucyKubkina) |
подходить как нельзя лучше | quadrare a capello |
позицию нельзя было дальше удерживать | la posizione non era più tenibile |
появиться как нельзя более кстати | essere il deus ex machina (Taras) |
прийтись как нельзя кстати | piovere come il cacio sui maccheroni |
с этим нельзя не согласиться | non si può far a meno di riconoscere che |
с этим нельзя не считаться | queste cose contano |
само собой вышло как нельзя лучше | neanche a farlo apposta |
само собой вышло как нельзя лучше | mi sarebbe riuscito meglio |
так дальше жить нельзя | non si puo più andar avanti cosi |
у него ничего нельзя выведать | non si riesce a cavargli una parola di bocca |
что-л., чего нельзя пропустить | imperdibile (cfr. ingl.: not to be missed Taras) |
что-л., чего нельзя упускать | imperdibile (Taras) |
что-л., чего нельзя упустить | imperdibile (Taras) |
это ни с чем нельзя сравнить | non c'è niente che regga al confronto |
этого нельзя больше терпеть | non lo si può più sopportare |
этого нельзя больше терпеть | non si può tollerarlo più |
этого так нельзя оставить | non si può sorvolare |
этого у него нельзя отнять | non si può negarglielo |
эту книгу уже́ нельзя достать | questo libro è non è più reperibile |
эту книгу уже́ нельзя достать | questo libro è esaurito |
эту книгу уже нельзя достать | questo libro non e più reperibile |