Russian | Italian |
а вы говорите! | quand'ecco... si dice... |
а вы говорите! | e poi si dice! |
а если он говорит, то это так | se lui lo dice vuol dire che è cosi |
безграмотно говорить | sgrammaticare |
бесполезно говорить об этом | sono tutte oziosita |
беспрестанно говорить | aver sempre qd, q.c. in bocca (о ком-л.) |
бессвязно говорить | sconnettere |
было бы хорошо, если бы я мог говорить по итальянски | sarebbe buono se fosse parlare italiano (klarisse) |
быстро говорить | parlare speditamente |
в книге говорится... | nel libro vien detto... |
в книге говорится... | nel libro si dice... |
в пословице говорится | si dice per proverbio |
ведь вам говорили, а вы не послушались | eppure ve lo dicevano, ma voi non li avete dato retta (oksanamazu) |
ведь я говорил об этом | l'avevo detto io! (oksanamazu) |
вообще говоря | generalmente parlando |
вообще говоря... | in genere... |
вообще говоря... | in generale... |
вообще говоря | assolutamente parlando |
всегда говорить одно и то же | essere sempre alle stesse |
Вы говорите несерьёзно | Lei scherza |
выдавать, неожиданно говорить, ляпать | uscirsene (Assiolo) |
говори короче | taglia corto (giummara) |
говори яснее, не темни! | parla più chiaro, non tergiversare! (Nuto4ka) |
говорит Москва! | parla Mosca! |
говорите же! | ma parlate dunque! |
говорить без обиняков | non portar gatta in sacco |
говорить без обиняков | parlare reale |
говорить без обиняков | dire a carte quarantotto |
говорить без обиняков | dire senza mezzi termini |
говорить без подготовки | parlare a braccio (Avenarius) |
говорить без подготовки | dire all'improvviso |
говорить бессвязно | sragionare (Taras) |
говорить бессвязно | parlare a balzelloni |
говорить бессвязно | non connettere |
говорить в его пользу | parlare a pro suo |
говорить кому-л. в лицо | dire sul muso a qd |
говорить в насмешку | dire per ironia |
говорить в нос | naseggiare |
говорить в нос | parlare col naso |
говорить в общих выражениях | parlare in termini generali |
говорить в ответ | rispondere |
говорить в свою защиту | parlare pro domo sua |
говорить в шутку | canzonare |
говорить внушительным тоном | parlare con imponenza |
говорить вполголоса | parlottare |
говорить всерьёз | non minchionare |
говорить высокопарно | parlare la lingua della domenica |
говорить гадости | malignare (Avenarius) |
говорить глазами | parlare con gli occhi |
говорить глупости | dire scemenze |
говорить глупости | accumulare sciocchezze |
говорить глупости | dirne delle grosse |
говорить глупости | dire le belle |
говорить глупости | dire delle stoltezze |
говорить глухим голосом | aver la voce in cantina |
говорить горячо | sputar un'ala di polmone |
говорить горячо | sputar un'ala di polmona |
говорить громко | parlare forte |
говорить дипломатично | parlare con diplomazia |
говорить длинно | allungarsi |
говорить до хрипоты в горле | perder l'ugola |
говорить друг другу колкости | punzecchiarsi |
говорить друг другу колкости | piccheggiarsi |
говорить друг с другом | discorrersi |
говорить загадками | enimmatizzare |
говорить загадками | parlare in figura |
говорить загадочно | parlare enimmatico |
говорить зря | parlarsi al deserto |
говорить зря | parlare a vanvera (Assiolo) |
говорить зря | parlare a vuoto (Assiolo) |
говорить зря | al vuoto |
говорить им колкости | punzecchiarle (Nuto4ka) |
говорить иносказательно | parlare figurativo |
говорить искренне | parlare con schiettezza |
говорить как по-писаному | parlare come un libro stampato |
говорить как пулемёт | senti che mulino |
говорить колкости | dare dei bottoni |
говорить косноязычно | scilinguare |
говорить кратко | parlare serratamente |
говорить много раз | dire e ridire |
говорить на диалекте | parlare in dialetto |
говорить на диалекте | parlare il dialetto |
говорить на жаргоне | parlare in cifra |
говорить на ломаном английском языке | parlare in inglese storpiato |
говорить на ломаном языке | borbottare |
говорить на миланском диалекте | parlare in meneghino |
говорить на отвлеченные темы малозначимые | conversare su argomenti futili (vk.com/italianskii) |
говорить наизусть | recitare |
говорить наобум | dare i numeri del lotto |
говорить напрямик | dire senza mezzi termini |
говорить напрямик | parlare nudo e crudo |
говорить нараспев | parlare col birignao |
говорить не думая | parlare a vanvera (Avenarius) |
говорить невесть что | dire roba da chiodi |
говорить невесть что | dir roba da chiodi |
говорить невнятно | farfugliare (Olya34) |
говорить невнятно | masticare le parole |
говорить невнятно | scilinguare |
говорить невпопад | parlare a sproposito |
говорить некстати | parlare a sproposito |
говорить необдуманно | tirare giu |
говорить необдуманно | parlare senza riflettere (Assiolo) |
говорить необдуманно | tirar giti |
говорить неподобающие вещи | dire delle cose disconvenienti |
говорить непонятно | parlare ostrogoto |
говорить неприятные вещи | dare nelle scartate |
говорить о деньгах | toccare qd nella borsa |
говорить о политике | discorrere di politica |
говорить обиняками | parlare in modo tortuoso |
говорить обиняками | parlar coperto |
говорить обиняками | far un discorso raggirato |
говорить откровенно | parlare con sincerita |
говорить откровенно | parlar franco |
говорить откровенно | parlare reale |
говорить очень быстро | parlare fitto |
говорить очень быстро | a parlare |
говорить очень откровенно | parlare con grande espansione |
говорить парадоксы | paradossare |
говорить перифразами | perifrasare |
говорить по внутреннему телефону | citofonare (la segretaria citofonò il mio arrivo al direttore Avenarius) |
говорить по секрету | parlare all'orecchio |
говорить по существу | parlare in merito |
говорить по существу | parlare sul sodo |
говорить по существу | parlare in merito di q.c. (чего-л.) |
говорить по телефону | telefonare c+I |
говорить по телефону | parlare al telefono |
говорить повелительным тоном | parlare in tono di comando |
говорить под руку | disturbare (Olya34) |
говорить по-итальянски | parlare l'italiano |
говорить по-итальянски | parlare italiano |
говорить попусту | cianciare |
говорить по-турецки | parlare turco |
говорить предельно точно | parlare colle seste |
говорить раздражённым тоном | intonare |
говорить размеренно | parlare colle seste |
говорить разумно | dire da senno |
говорить резко | parlar asciutto |
говорить с апломбом | affibbiarsi la giornea |
говорить с апломбом | cingersi la giornea |
говорить с апломбом | sputare tondo |
говорить с пафосом | cantare |
говорить с полной уверенностью | dire con tutta tranquillita (gorbulenko) |
говорить с презрением | parlare dispettosamente |
говорить с присвистом | fischiare |
говорить с присвистом | fistiare |
говорить с уважением | parlare in termini di stima |
говорить свободно | parlare fluentemente (parlare fluentemente l'italiano; elementi chiave per parlare inglese fluentemente massimo67) |
говорить свободно | aver parola facile |
говорить себе под нос | borbottare (gorbulenko) |
говорить серьёзно | parlare sul sodo |
говорить слабым голосом | aver la voce in cantina |
говорить слабым голосом | esser in cantina |
говорить слишком резким тоном | parlare con tono sopracuto |
говорить смело | parlar forte |
говорить сухо | parlar asciutto |
говорить тихо | parlare piano |
говорить тихо | parlar basso |
говорить умоляющим тоном | parlare in tono di preghiera |
говорю тебе: чтобы это больше не повторилось! | dico a te: guai se io ripeti! |
говорю тебе: чтобы это больше не повторилось! | dico a te: guai se io rifai! |
говорю тебе это как друг | te lo dico da amico |
говорю тебе это как друг | te lo dico come amico |
говорю это для вашей пользы | lo dico per il vostro meglio |
говоря без обиняков | se vogliamo dirla tutta (Assiolo) |
говоря вкратце | In poche parole (massimo67) |
говоря иначе | in altri termini (I. Havkin) |
говоря иначе | in altre parole (I. Havkin) |
говоря конкретнее | nello specifico (См. пример в статье "конкретнее". I. Havkin) |
говоря по справедливости | a dire il vero |
говоря простым языком | in parole povere (massimo67) |
говоря простым языком | in parole semplici (massimo67) |
говоря только отдельные слова, речь-отдельные слова ребёнок) | esprimendosi quasi solo con parole singole (massimo67) |
говорят, будто он уехал | pare che sia partito |
говорят, будто он уехал | dicono che sia partito |
говорят, что... | si dicono che... |
говорят, что.... | si dice che... |
говорят, что... | si dice che... |
говорят что он добр. - Будто? | dicono che sia buono. - Davvero? |
говорят, что он, мол, женился | dicono che si sia sposato |
говорят, что он якобы заболел | dicono ch'egli si sia ammalato |
громко говорить | parlare alto |
громко говорить | parlar forte |
грубо говоря... | ad occhio e croce... |
грубо говоря... | grosso modo... |
да говорите же! | ma parlate! |
да что ты говоришь! | addirittura! (Taras) |
да что ты говоришь! | ma non mi dire! (Assiolo) |
доверительно говорить | confidare (Assiolo) |
долго говорить | prolungarsi |
ему говоришь одно, а он делает другое | gli dici una cosa e lui ne fa un'altra |
если говорить конкретнее | nello specifico (См. пример в статье "конкретнее". I. Havkin) |
если говорить о | in termini di (Ma a quale prezzo in termini del comportamento contributivo di molti lavoratori? I. Havkin) |
если говорить проще | per farla breve (spanishru) |
если говорить серьёзно | a parte gli scherzi (Avenarius) |
если говорить только о | per restare a (См. пример в статье "если ограничиться". I. Havkin) |
за столом не говорят о покойниках | a tavola non si rammendarano i morti |
заставить говорить | scalzare (кого-л.) |
заставить говорить | discalzare (кого-л.) |
заставить говорить скрипку | far parlare il violino |
знаешь, что говорят в последнее время? | la sai, l'altissima? |
и не говори! | non me lo dire! |
и не говори! | addirittura! (Taras) |
излишне много говорить | avanzarsi troppo nel discorso |
излишне много говорить о | estendersi troppo su q.c. (чём-л.) |
иначе говоря | vale a dire |
иначе говоря | ovvero (Taras) |
иначе говоря | alias |
иначе говоря | in altri termini (I. Havkin) |
иначе говоря | ovverosia (massimo67) |
иначе говоря | per dire meglio |
иначе говоря | per meglio dire |
иначе говоря | ossia |
иначе говоря | in altre parole (I. Havkin) |
к чему ты это всё говоришь? | 3 qual г il punto? (Assiolo) |
к чему ты это всё говоришь? | qual г il punto? (Assiolo) |
как говорится | come si dice |
как говорится | come si suol dire |
как говорится.... | come si suoi dire... |
как говориться | come si suole dire (massimo67) |
как говорят | come si suole dire (massimo67) |
как говорят | come si dice |
как обычно говориться | come solitamente si suole dire (massimo67) |
как он говорит | a parole sue (I. Havkin) |
Как уже говорилось | Si ribadisce che (massimo67) |
Как уже говорилось | Si ribadisce (massimo67) |
как чудно́ он говорит | che modo curioso di esprimersi (che ha) |
кое-кто говорит | certi dicono... |
кому́ вы это говорите? | a chi lo sta dicendo? |
кому вы это говорите? | a chi lo venite a dire? |
кому вы это говорите? | a chi lo dite? |
ко́ротко говоря | per farla corta |
ко́ротко говоря | per dirla in breve |
ко́ротко говоря | in una parola |
короче говоря | per farla breve (gorbulenko) |
короче говоря | insomma (Himera) |
короче говоря | in somma |
короче говоря | per farla corta |
короче говоря | per non allungarla troppo... |
короче говоря | per farla lesta |
короче говоря | brevemente |
короче говоря | in parole povere (Avenarius) |
короче говоря | per abbreviarla |
короче говоря | in poche parole |
короче говоря | a dirla breve |
который раз я тебе это говорю! | quante volte te lo devo dire! |
красиво говорить | parlare come un avvocato |
красиво говорить | parlare quanto un avvocato |
кстати говоря | notiamo a questo proposito |
люди говорят... | si dice... |
люди говорят... | la gente dice... |
мало говорить | parlare poco |
манера говорить | parlarsi |
манера говорить | parlatura |
манера говорить | parlare (I. Havkin) |
манера говорить | loquela |
манера говорить | eloquio |
медленно говорить | ripienarsi nel discorso |
между нами говоря... | sia detto tra noi... |
между нами говоря | detto tra noi (Avenarius) |
между нами шутл девочками говоря.... | A dirla in confidenza... |
меньше говорить | parlar meno |
мешать говорить | interrompere +D |
многие говорят | molti dicono |
многие это говорят | tanto i lo dicono |
многие это говорят | parecchi lo dicono |
много говорить | spender le parole |
мягко говоря | per usare un eufemismo (spanishru) |
нагло говорить | parlare da stacciato |
наделять способностью говорить | dare voce a (Taras) |
надо ли говорить | è appena il caso di dire, sottolineare (spanishru) |
начать говорить | muover la voce |
не будем говорить | lasciamo andare |
не говори глупостей! | non dire amenita! |
не говори ни слова! | non far ne motto ne totto! |
не говори таких ужасных вещей | non dire enormita |
не говорить ни да ни нет | esitanza tra il si e il no |
не говорить об этом ни слова | non farne parola |
не говоря дурного сло́ва | senza mettersi a discutere |
не говоря ни сло́ва | senza dir parola |
не говоря ни слова | silenziosamente (Avenarius) |
не говоря ни сло́ва | senza dir una parola |
не говоря ни слова | senza fiatare |
не говоря о | per non parlare di (armoise) |
не говоря о | a non contare +P |
не говоря о | senza contare che +P |
не говоря о том, что | a tacer del fatto che (spanishru) |
не говоря уже | è appena il caso di dire, sottolineare (spanishru) |
не говоря уже о | figuriamoci (Ann_Chernn_) |
не говоря уже о | è appena il caso di dire, sottolineare (spanishru) |
не говоря уже́ о том, что... | per tacere... |
не говоря уже о том, что | a tacer del fatto che (spanishru) |
не говоря уже о том, что | a prescindere da (spanishru) |
не говоря уже о том, что | è appena il caso di dire, sottolineare (spanishru) |
не говоря уже́ о том, что... | a prescindere da... |
не говоря худо́го сло́ва | senza far motto |
не говоря худо́го сло́ва | senza mettersi a discutere |
не крутите, говорите пря́мо | non raggirate, parlate schietto |
не приходится и говорить | è appena il caso di dire, sottolineare (spanishru) |
не собираться говорить | non intendere di parlare |
не уметь говорить | non saper spiccicare una parola |
не юли, говори правду | non tergiversare, di' la verita (Nuto4ka) |
невнятно говорить | linguettare |
недаром говорится, что... | mica per caso dicono che... |
некоторые говорят | certi dicono... |
некоторые говорят | alquanti dicono |
неоднократно говорить | ridire |
непонятно говорить | parlar latino |
непонятно говорить | fare dei geroglifici |
непонятно, что он говорит | non è facile capire quello che dice |
нечего и говорить | è appena il caso di dire, sottolineare (spanishru) |
ничего не говоря | senza dir nulla |
ничего, пусть говорит | non fa niente, lascialo parlare |
ну, говори же | parla dunque (Nuto4ka) |
нужно ли говорить | è appena il caso di dire, sottolineare (spanishru) |
о ней много говорят | se ne parla molto di lei |
о присутствующих не говорю | dei presenti non se ne parla |
о присутствующих не говорю | esclusi i presenti |
о присутствующих не говорят | dei presenti non se ne parla |
о присутствующих не говорят | esclusi i presenti |
о чём вы говорите? | di che cosa parla? |
об отсутствующих и покойных плохо не говорят | all'assente al morto non si deve far torto |
об этом не говорят | non se ne parla (Taras) |
он внимательно слушал, когда она́ говорила | egli la ascoltava con attenzione |
он говорит как в театре | egli ha molto teatro |
он говорит ужасные вещи | dice peste e corna (di) |
он говорит, что она́, мол, уехала | dice che lei sarebbe partita |
он говорит что-то невразумительное | da quel che dice non ci si cava un numero |
он говорит что-то непонятное | da quel che dice non ci si cava un numero |
он мог бы и не говорить этого | poteva risparmiare queste parole |
он продолжал говорить | ha continuato a parlare |
он хотел говорить | ha volere uto parlare |
отказываться говорить с кем-л. | negarsi (l’attrice si è negata ai giornalisti Avenarius) |
откровенно говоря | per parlar sincero |
откровенно говоря... | a dirla schietta... |
откровенно говоря | a dirla franca |
откровенно говоря | a dirvela sincera |
откровенно говоря | a dirla schietta |
откровенно говоря | a dirlo sincero |
плохо говорить | tartagliare (на каком-л. языке) |
плохо говорить | dire male di qd (о ком-л.) |
плохо говорить на чужом языке | parlucchiare |
плохо говорить на каком-л. языке | parlare male una lingua |
плохо говорить на каком-л. языке | straziare una lingua |
плохо говорить на каком-л. языке | parlare una lingua come una vacca spagnola (Lady_N) |
плохо говорить на каком-л. языке | masticare una lingua |
плохо говорить на каком-л. языке | balbettare una lingua |
плохо говорить по-английски | borbottare l'inglese |
плохо говорить по-французски | sfrancesare |
по правде говоря | in senso stretto (exnomer) |
по правде говоря... | a dire il vero |
по правде говоря... | a dire la verità |
по правде говоря | a dire il vero |
по правде говоря | a dirla schietta |
по правде говоря | a onor del vero (spanishru) |
по правде говоря | a dir la verità |
по правде говоря | francamente (Lesnykh) |
по правде говоря | a dir la verita |
по правде говоря | a dirla giusta |
по правде говоря... | a dire la verita... |
по правде говоря | a dir il vero |
по правде говоря, на самом деле | a onor del vero (Блуждающий огонек) |
по совести говоря | francamente |
по совести говоря | a dirla schietta |
подробно говорить | diffondersi |
пожалуйста, не говорите громко! | di grazia, non parlate forte! |
пожалуйста, не говорите громко! | di grazia, non parli forte! |
помилуйте, что вы говорите? | ma che!? |
помилуйте, что вы говорите? | ma andiamo!? |
помилуйте, что вы говорите? помилосердствуйте! | per carità! |
помилуйте, что вы говорите? по́лноте!! | ma non è possibile! |
помилуйте, что вы говорите? | di grazia! cosa state dicendo? |
помилуйте, что вы говорите? | di grazia! cosa sta dicendo? |
попросту говоря... | a dirla franca |
попросту говоря | in parole povere (massimo67) |
попросту говоря | in parole semplici (massimo67) |
попросту говоря... | a dirla schietta |
правильно говорить | dire bene (Tu sei medico, dico bene? - Ты врач, правильно я говорю? Assiolo) |
правильно я говорю? разве не так? | dico male? |
прискорбно говорить об этом | increscioso e di dirlo |
продолжать говорить | seguire a dire |
продолжать говорить | persistere a dire |
продолжать говорить | seguire a parlare |
про́ще говоря... | in una parola... |
про́ще говоря... | in parole povere... |
проще говоря | banalmente (Mmichele) |
проще говоря | in una parola (Sergei Aprelikov) |
проще говоря | in parole povere (massimo67) |
проще говоря | in parole semplici (massimo67) |
проще говоря | per farla breve (spanishru) |
ребёнок ещё не говорит | il bambino non discorre ancora |
резко говорить | apostrofare (с кем-либо I. Havkin) |
свободно говорить по-итальянски | sfranchirsi nell'italiano |
собственно говоря | a dir la verità |
собственно говоря | in sostanza (Olya34) |
спокойно говорить | parlare con placidezza |
способность говорить | loquela (I. Havkin) |
старание говорить как флорентинец | fiorentineria |
стараться говорить как флорентинец | fiorentineggiare |
стараться говорить как флорентинец | fiorentinizzare |
стоит ли говорить, что | è appena il caso di dire, sottolineare (spanishru) |
стоит ли говорить, что | г inutile dire che (spanishru) |
строго говори | strettamente parlando |
строго говоря | a rigore di termini |
строго говоря | in senso stretto (exnomer) |
строго говоря | a rigore (Assiolo) |
строго говоря | per la precisione (Assiolo) |
строго говоря... | a rigor di termini |
строго говоря | rigorosamente parlando |
строго говоря | a rigor di termine |
так говорят | cosi' si dice |
так говорят | si dice cosi |
тебе же русским языком говорят! | mi son spiegato bene! |
то, что он говорит, логично | è logico quello che dice |
только об этом и говорят | non si parla che di questo |
точнее говоря | ovvero (Taras) |
точнее говоря | per meglio dire (Taras) |
точнее говоря | Più precisamente (Валерия 555) |
точнее говоря | a dirla giusta |
ты говоришь по-нашему? | parli la mia lingua? (Assiolo) |
уметь говорить на двух языках | sapere parlare due lingue |
упорное нежелание говорить | mutismo (Avenarius) |
факты говорят за себя | i fatti parlano chiaro |
факты говорят за себя | i fatti parlano da se |
факты говорят сами за себя | i fatti parlano chiaro |
факты красноречиво говорят... | i fatti sono una prova eloquente... |
хороший товар сам за себя говорит | il buon vino non ha bisogno di frasca |
хорошо говорить | dire bene di qd (о ком-л.) |
хорошо говорить на каком-л. языке | parlare bene una lingua |
честно говоря | a dirla tutta (nemico401) |
честно говоря | onestamente (как вводное слово: Onestamente mi dispiace molto per tutto questo. I. Havkin) |
честно говоря | a dire la verità (Mongolian_spy) |
честно говоря | a dire il vero (Assiolo) |
что бы ни говорили, а он был хорошим товарищем | checche se ne dica, egli era un buon compagno |
что бы он там ни говорил.... | checche dicesse... |
что бы они ни говорили... | hanno un bel dire... |
что бы ты ни говорил... | checche tu dica... |
что вы говорите? | che cosa dice? |
что вы говорите! | addirittura! (cnfr. ingl.: you don't say! Taras) |
о dunque! что вы говорите? | cosa dite? |
что ему ни говори, он всё делает по-сво́ему | checche gli si dica, fa sempre a modo suo |
что и говорить! | non c'è che dire! |
что и говорить | è appena il caso di dire, sottolineare (spanishru) |
что ты говоришь! | non mi dire! (Assiolo) |
что уж тут говорить | è appena il caso di dire, sottolineare (spanishru) |
что-то не говорится | non hò voglia di parlare |
это говорит не в его пользу | ciò non torna in suo favore |
это говорит о многом | ciò è molto significativo |
это говорит о том, что... | ciò dimostra che... |
это говорит он | lo dice lui |
это само́ за себя говорит | con ciò è detto tutto |
это само́ за себя говорит | il fatto parla da se |
это само́ за себя говорит | ciò va da se |
это само́ за себя говорит | ciò non richiede spiegazioni |
это само́ за себя говорит | le parole non servono |
это я ́ вам говорю | ve lo dico io |
я вам это говорю | ve lo dico io |
я вовсе этого не говорил | non l'ho mica detto |
я говорю вам это как друг | ve lo dico quale amico |
я говорю о ней | parlo di lei |
я говорю о нём | parlo di lui |
я говорю то же самое | io dico il medesimo |
я говорю это не из хвастовства | non lo dico per vantarmi |
я говорю это, не хвастаясь | lo dico non per vantarmi |
я знаю, что говорю | so quel ch'io dico quando dico zuppa (Taras) |
я тебе это говорю | te lo dico |
я этого не говорю | non dico questo |