DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing Настоящая | all forms | exact matches only
RussianItalian
быть правомочным исполнять настоящую статью Конституции путём принятия соответствующего законодательстваavere facolta di emanare le norme necessarie per l'applicazione di questo articolo
В контексте настоящей статьи, терминAi fini del presente Articolo, il termine (massimo67)
в связи с исполнением полномочий по настоящей доверенностиin dipendenza del presente mandato (giummara)
Все полномочия, возложенные на основании настоящей доверенности, доверитель признаёт действительными, их дополнительное подтверждение не требуется.Il tutto con promessa di rato e valido (zhvir)
Все полномочия, возложенные на основании настоящей доверенности согласно законодательству, доверитель признаёт действительными, их дополнительное подтверждение не требуетсяIl tutto con promessa di rato e valido sotto gli obblighi di legge (zhvir)
если настоящая Конвенция не предусматривает иного.ove la presente Convenzione non disponga diversamente (massimo67)
заключили настоящий договор о нижеследующемconvengono e stipulano quanto segue (spanishru)
заключили настоящий контракт о нижеследующемconvengono e stipulano quanto segue (spanishru)
заключили настоящий контракт о нижеследующем...hanno concluso il presente contratto per quanto segue...
заключить настоящий договор о нижеследующемstipulare il contratto presente su quanto segue (Translation Station)
Личность и дееспособность лица, подписавшего настоящую доверенность, мною установленаHo personalmente accertato l’identità del firmatario e la sua capacità giuridica a sottoscrivere la presente procura. (ulkomaalainen)
Настоящая доверенность представляет собой действительный, имеющий юридическую силу документ, а все вышеизложенное подлежит с вашей стороны беспрекословному выполнению без необходимости дополнительного согласования и утверждения.Ritengo il vostro operato per rato e fermo sin da ora, senza bisogno di ulteriore ratifica e approvazione. (massimo67)
Настоящая копия на бумажном носителе состоит из 5 страниц и соответствует оригинальным документам оригинальной информации, содержащимся в цифровом формате в материалах дела №La presente copia analogica composta di n._ _5 facciate г conforme all’originale contenuto nel fascicolo informatico Rg.n. (massimo67)
настоящей доверенностью уполномочиваетcon la presente Procura autorizza (Валерия 555)
настоящий акт вступает в силу с...gli effetti del presente atto decorrono da... (aht)
настоящий трудовой договор вступает в силу по истечении испытательного срокаla validità del presente contratto г soggetta ad un periodo di prova (Незваный гость из будущего)
настоящий договор может быть расторгнут путём подачи письменного уведомленияil presente contratto potrà essere risolto, con una comunicazione scritta (Незваный гость из будущего)
настоящий договор считается заключенным на определённый/неопределенный срокil presente contratto si intende stipulato a tempo determinato/indeterminato (Незваный гость из будущего)
Настоящий документ остаётся на хранении в делах НотариусаII presente atto restera conservato nella raccolta del Notaio (Валерия 555)
Настоящий контракт составлен в двух экземплярахIl presente contratto viene redatto in duplice copia (Валерия 555)
Настоящий паспорт действителен для всех стран, чьи правительства признаны Правительством ИталииIl presente passaporto г valido per tutti i Paesi i cui Governi sono riconosciuti dal Governo italiano (Валерия 555)
настоящий сертификат выдан для предъявления только за границейpresente certificato è rilasciato solo per l'estero (Незваный гость из будущего)
по истечении срока, упомянутого в первом абзаце настоящей статьиalla scadenza del termine di cui al primo comma del presente articolo
положения настоящей главы применяются к решениям и актам, указанным в пунктах 1 и 2disposizioni del presente titolo si applicano alle decisioni ed agli atti indicati nei paragrafi 1 e 2 del presente articolo (massimo67)
условия применения настоящей статьиmodalità di applicazione del presente articolo