Russian | Italian |
были когда-то и мы рысаками | prima di essere aceto fui vino |
в какой аэропорт мы прибудем? | A che aeroporto atterriamo? (Nuto4ka) |
ведь мы этого не знали | dopotutto noi non lo sapevamo (oksanamazu) |
все мы из одного теста | siamo tutti di carne ed ossa |
все мы из одного теста сделаны | siamo tutti di carne d'ossa |
все мы можем ошибиться | siamo tutti soggetti a sbagliare |
вчера мы были у неё | ieri siamo stati da lei |
далее мы должны отметить | in seguito dobbiamo mettere in rilievo |
далее мы должны отметить | quindi dobbiamo mettere in rilievo |
знаем мы вас! | vi conosco, mascherine! |
и мы пахали | farsi onore col sol di luglio |
и мы пахали | farsi bello del sol di luglio = |
и́ми мы можем гордиться | di loro possiamo esserne fieri |
когда же мы пойдём, наконец? | ma quand'è che si esce? |
куда мы зашли? | dove siamo andati a finire? |
Многие оставшиеся в живых, такие как мы, были брошены на произвол судьбы | Molti sopravvissuti come noi sono stati abbandonati a se stessi (Taras) |
мы будем там за два дневных перехода | ci saremo in due marce |
мы в расчёте | siamo pari (e patta) |
мы вам, чай, надоели | vi abbiamo seccato, a quanto pare |
мы взяли на себя обязательство | ci siamo impegnati a. |
мы с ним видимся редко | ci c'incontriamo di rado |
мы с ним видимся редко | ci vediamo di rado |
мы влипли | siamo freschi |
мы влипли | siamo fritti |
мы все в сборе | siamo al completo |
мы все в это верим | cio e nostra fede comune |
мы все в этом заинтересованы | è nell'interesse di tutti noi |
мы всё время то́пчемся на одном месте | siamo sempre all'a |
мы гордимся на́шей наукой | siamo fieri della nostra scienza |
мы готовы на любые жертвы | siamo pronti a ogni sacrificio |
мы готовы на любые жертвы | siamo pronti a sacrificare tutto |
мы договорились встретиться | ci siamo messi d'accordo di vederci |
мы должны идти или остаться? | dobbiamo andare o stare? |
мы должны идти или остаться? | si va o si sta? |
мы достигли возможности... | siamo in grado di (+inf.) |
мы ещё вернёмся к этому вопросу | ne riparleremo |
мы ещё успеем пообедать | abbiamo ancora tempo per pranzare |
мы живём в одном доме | abitiamo nella medesima casa |
мы живём тут совсем поблизости | stiamo qui vicino |
мы живём тут совсем рядом | stiamo qui vicino |
мы здо́рово поработали | abbiamo lavorato sodo |
мы к такому не привыкли | a tali cose non siamo abituati |
мы много говорили о тебе | abbiamo parlato molto di te |
мы на ты | ci diamo del tu |
мы надеемся на успех | speriamo di riuscirci |
мы не могли этого решить без вас | non abbiamo potuto deciderlo senza di voi |
мы не могли этого решить без вас | non abbiamo potuto deciderlo senza di Lei |
мы не можем не сожалеть об этом | non possiamo non rammaricarcene |
мы не нашли его до́ма | non l'abbiamo trovato in casa |
мы недосчитались трёх товарищей | mancarono all'appello tre compagni |
мы ничего не знаем о них | non sappiamo niente di loro |
мы нуждаемся в вашей дружбе | bisogno abbiamo della vostra amicizia (bogema) |
мы облазили весь лес | abbiamo girato tutta la foresta |
мы перевидели многое на своём веку́ | siamo uomini vissuti |
мы перестали переписываться | non ci scriviamo più |
мы повеселились как нельзя лучше | ci siamo divertiti quanto mai |
мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз | un'altro volta |
мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз | ne riparleremo un l'altro giorno |
мы поговорим об этом потом | ne parleremo dopo |
мы поквитались | siamo pari |
мы полетели на север | siamo partiti in aereo per il nord |
мы по-настоящему сдружились | siamo diventati molto amici |
мы попадём к вам только вечером | saremo da voi soltanto la sera |
мы почитаем для себя честью... | ci teniamo onorati di... |
мы пришли к соглашению | siamo d'intelligenza |
мы прошли пешком значительное расстояние | abbiamo camminato un bel tratto |
мы рады ... чему-л. | ... e' benvenuto (La Sua partecipazione e' benvenuta! L'iscrizione e' gratuita ma obbligatoria. I. Havkin) |
мы с ним разминулись | non ci siamo incontrati |
мы рискнули выехать в открытое море | ci avventurammo in mare aperto |
мы с ним ровесники | siamo coetanei |
мы родственники по материнской линии | siamo parenti dal lato di madre |
мы с Вами, оказывается, знакомы | allora io e Lei ci conosciamo |
мы с ним не договорились | non ci siamo combinati con lui |
мы с тобой | noi due |
мы с тобой век не видались | è un secolo che non ci siamo visti |
мы сверстники | siamo coetanei |
мы сделаем всё от нас зависящее | faremo quanto sta in noi |
мы случайно разошлись | non ci siamo incontrati per caso |
мы стали на себя непохожи | non sembriamo più noi |
мы сыграли первоапрельскую шутку над ним | gli facemmo un pesce d'aprile (Taras) |
мы тут болтали между собой | si stava chiacchierando tra di noi |
мы уже́ пообедали | abbiamo finito di desinare |
мы уже́ пообедали | abbiamo già pranzato |
мы узнали, что... | siamo venuti a conoscenza... |
мы узнали, что... | siamo venuti a sapere... |
мы узнали, что... | siamo venuti conoscere... |
мы учтём ваши пожелания | prenderemo in considerazione i vostri disideri |
мы что, в бирюльки играем? | a che gioco giochiamo? |
мы что-нибудь сделаем? | si fa nulla? |
мы шли больше лесом | passavamo per lo piu per il bosco |
на ошибках мы учимся | errando s'impara |
на чём мы поедем? | come andiamo a? (gorbulenko) |
на чём мы поедем? | che mezzo prendiamo? |
насчёт этого мы ещё поговорим | se ne riparlerà |
насчёт этого мы ещё поговорим | ne riparleremo |
нашего мы никому́ не дадим | non cederemo mai niente del nostro |
не рановато ли мы пришли? | non siamo mica venuti un po' prestino? |
ни бе ни ме не знать | non sapere un'acca |
ни бе ни ме не знать | non saper un'acca |
ни бе ни ме не понимать | non capire un'acca |
прекрати, или мы поссоримся | smettila, altrimenti litighiamo (Nuto4ka) |
раз уж мы заговорили об это | già che ci sono (Già che ci sono rammento a tutti che... I. Havkin) |
раз уж мы заговорили об этом | già che ci sono (Già che ci sono rammento a tutti che... I. Havkin) |
сегодня же мы уезжаем | partiamo oggi stesso |
уже́ тогда мы знали, что... | già allora sapevamo che... |
что мы, шутки шу́тим? | a che gioco giochiamo? |
это мы | siamo noi (SergMesch) |
я вижу, что мы не уедем | vedo che non partiremo |