Subject | Russian | Chinese |
gen. | а, ты явился наконец ! | 呣,你来了! |
gen. | ~ + 动词(第三人称) афиша явилась | 出了一张广告 (где-л.) |
gen. | без приглашения явиться | 不邀自来 |
gen. | быстро явиться | 赶拢 |
gen. | вовремя успеть явиться на экзамен | 迭应举 |
gen. | вовремя явиться | 按时岀席 |
gen. | вовремя явиться на заседание | 准时出席会议 |
gen. | впервые явиться взору | 第一次出现在...眼前 (кого-л.) |
gen. | все в сборе, один только он не явился | 大伙都齐了,独他还没有来 |
gen. | все до одного явились | 竭至 |
gen. | вылечить болезнь, причиной которой явилась ревность | 疗妒 (зависть) |
law | добровольно явиться в суд | 投案 (напр. о беглом) |
gen. | добровольно явиться к властям | 自首 |
gen. | добровольно явиться к властям с заявлением о своём лояльном отношении к ним | 自占 |
gen. | добровольно явиться с повинной | 自首 |
gen. | домой явился только вечером | 只是到晚上才回家 |
gen. | другие все явились, один лишь он не идёт | 别人都到,只他不来 |
gen. | ему надлежало явиться на призыв | 他必须应征入伍 |
gen. | если государство накануне подъёма, то должно явиться счастливое предзнаменование | 国家将兴,必有祯祥 |
gen. | Если не можете явиться на банкет, пожалуйста, окажите милость известить | 如不能赴宴,请赐告。 |
polite | иметь честь явиться | 奉攀 |
gen. | кто явится надеждой, если не родители? | 非亲孰为寄? |
gen. | кто явится надеждой, если не родные? | 非亲孰为寄? |
gen. | кто явится опорой, если не родители? | 非亲孰为寄? |
gen. | кто явится опорой, если не родные? | 非亲孰为寄? |
gen. | лично явиться | 亲自到场 |
gen. | лично явиться | 亲自出席 |
gen. | на собрание явилось около тысячи человек | 来会者盖千人 |
gen. | надлежит явиться в указанный срок | 应该在规定的期限报到 |
gen. | наконец-то ты явился: где пропадал? | 你终于来了:你到哪儿去了? |
gen. | не ~ + инф. не замедлять явиться | 毫不耽搁地立即来到 |
law | не явиться | 误场 |
law | не явиться в суд | 不到案 |
law | не явиться в суд | 缺席 |
law | не явиться в суд | 不到庭 |
gen. | не явиться вовремя | 迟误日期 |
gen. | не явиться на посадку | 漏乘 (в самолёт) |
gen. | не явиться на работу | 误岗 |
law | не явиться по вызову суда | 缺席 |
gen. | необходимо явиться вовремя | 必须准时岀席 |
gen. | общее собрание может открыться, кроме того случая, когда больше половины членов организации не явится на собрание | 大会是开得成的,除了出席会员不到过半数 |
gen. | обязательно явится | 必至 |
gen. | обязательно явиться вовремя | 务必准时出席 |
gen. | отказаться явиться на суд | 攘狱 |
gen. | по болезни не явился | 因病没到京 (в столицу) |
gen. | повестка явиться куда-л. | 传唤邀请到...的传票通知 |
gen. | попросил князей, и те толпой явились | 求诸侯而麇至 (прибыли) |
gen. | поставить в известность о своём уходе и явиться по возвращении | 出必告,反必面 |
gen. | предлагать кому-л. явиться | 让...岀席 |
gen. | предлагать явиться | 传 (напр. в суд) |
gen. | представители циньского княжества явились с поднесением посмертного одеяния для Си-гуна | 秦人来归僖公禭 (князя Лу) |
gen. | приказ явиться | 规定到达...的命令 (куда-л.) |
gen. | приказ явиться | 征令 |
gen. | простуда явилась причиной болезни | 感冒是病因 |
gen. | просьба явиться вовремя | 请届时岀席 |
gen. | раскаяться и явиться с повинной | 悔罪自道 |
gen. | Река Хуанхэ дала людям триграммы, река Ло явила им письмена | 河出图,洛出书 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) реклама явилась | 岀现了广告 |
gen. | с каким лицом явиться куда | 有什么脸去 |
gen. | с каким лицом явиться куда | 无颜去 |
gen. | самому явиться с повинной | 自归 |
gen. | сегодня явились все тридцать человек | 今天来的够三十人 |
gen. | сказал Бог: да соберётся вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша | 神说,天下的水要聚在一处,使旱地露出来。И |
gen. | кому-л. суждено явиться | 注定...要去... (куда-л.) |
gen. | только заговорили о Цао Цао, как Цао Цао явился | 说到曹操曹操就到 |
gen. | только заговорили о Цао Цао, как Цао Цао явился | 说起曹操,曹操就到 (обр. в знач.: быть лёгким на помине) |
gen. | только заговорили о Цао Цао, как Цао Цао явился | 说到曹操,曹操就到 |
gen. | только я собрался уходить, как он сразу явился | 我刚要走他就来了 |
gen. | требование вовремя явиться на собрание | 要求准时到会 |
gen. | требовать явиться вовремя на заседание | 要求准时到会 |
gen. | трое студентов не явились на экзамен | 这节考试有三位同学缺考 |
gen. | Целый год не был и вдруг, пожалуйста вам, явился | 整整一年没有露面,突然间,你瞧,又来啦 |
gen. | целый год не был и вдруг, пожалуйста, явился | 整整一年没有露面,突然间,你瞧,又来啦 |
gen. | это дело явилось нарушением государственных запретов | 这件事犯了禁了 |
gen. | я его как раз искал, а он сам явился – вот совпадение | 我正找他,他就来了,真是巧劲 |
gen. | явившись, во всеоружии вступать в бой, а вступив в бой | 召之即来,来之能战,战之能胜 |
gen. | явилось вдохновение | 兴发 |
gen. | явился да запылился! | 突然出现 |
gen. | явился да запылился! | 终于来到 |
gen. | явился да запылился! | 突然来到 |
gen. | Явился с той целью, чтобы узнать подробности | 来的目的是想探听详情 |
gen. | явить своё великое благородство | 蠲其大德 |
gen. | явить жизненность | 现生机 |
gen. | явить знамение | 示瑞 |
gen. | явить помощь народу | 为wèi万民副 |
gen. | явить пример патриотизма | 做出爱国主义的典范 |
relig. | явить свою божественную природу | 显圣 |
gen. | явить себя героем | 表现出英雄气概 |
gen. | явить собой пример мужества | 做出英勇的榜样 |
gen. | явиться без вызова | 不召自来 |
gen. | явиться без направления | 未带介绍信出席 |
gen. | явиться без опоздания | 潅时出席 |
gen. | явиться без опоздания | 准时出席 |
gen. | явиться без приглашения | 不请自来 |
gen. | явиться без приглашения | 找上门 |
gen. | явиться без приглашения | 不请自到 |
gen. | явиться в образе | 见形 (чего-л.) |
gen. | явиться в свет | 岀生 |
gen. | явиться в свет | 出现 |
gen. | явиться в свет | 降现 |
gen. | явиться в сопровождении друзей | 在友人陪同下出席 |
gen. | явиться в срок | 按时报到 |
law | явиться в суд | 到庭 |
law | явиться в суд | 出庭 |
law | явиться в суд | 到案 |
gen. | явиться в суд для дачи показаний | 应询 |
gen. | явиться в суд на допрос | 投审 |
gen. | явиться во всех регалиях | 佩带所有的勋章出席 |
gen. | явиться во сне и давать наказ | 托梦 |
idiom. | явиться вовремя | 按时来 |
gen. | явиться все как один | 悉数出席 |
gen. | явиться вслед | 随到 |
gen. | явиться для получения | 来领取 |
gen. | явиться для кого-чего-л. школой | 对...是磨炼 |
gen. | явиться и доложить о прибытии | 报到 |
gen. | явиться и доложить о прибытии | 点卯 |
gen. | явиться к государю | 来庭 |
gen. | явиться к директору | 去见校长 |
gen. | явиться к представителю власти | 见官 |
gen. | явиться к трону | 朝谒 |
gen. | явиться ко двору | 来朝 (с изъявлением покорности) |
gen. | явиться ко двору и оспаривать друг у друга старшинство | 来朝cháo争长 |
gen. | явиться миру | 诞生于世 (о ком-то или о чем-то великом) |
gen. | явиться на высочайшей аудиенции | 朝见 |
gen. | явиться на высочайшую аудиенцию | 造朝 |
gen. | явиться на высочайшую аудиенцию | 朝觐 |
gen. | явиться на аудиенцию | 参见 |
gen. | явиться на аудиенцию | 朝聘 |
arch. | явиться на аудиенцию и поднести дары | 朝享 |
gen. | явиться на аудиенцию к императору | 起居 (дин. Мин) |
gen. | явиться на дежурство | 上直 (смену) |
gen. | явиться на деловой приём | 常参 (к начальнику) |
gen. | явиться на земле | 下凡 |
gen. | явиться на зов | 应声而来 |
hist. | явиться на общую императорскую аудиенцию | 殷见 (для князей, в год, когда император не совершает положенной инспекционной поездки) |
hist. | явиться на общую императорскую аудиенцию | 殷同 (для князей, в год, когда император не совершает положенной инспекционной поездки) |
gen. | явиться на переосвидетельствование | 来复查身体 |
gen. | явиться на поклон в храм | 谒庙 (предков) |
gen. | явиться на призыв | 应召唤而来 |
gen. | явиться на призыв | 来响应号召 |
gen. | явиться на призывной пункт в армию | 应募 (добровольно) |
med. | явиться на приём | 朝 (аудиенцию) |
gen. | явиться на приём к ректору | 来会见校长 |
gen. | явиться на свет | 出现 |
gen. | явиться на свет | 岀生 |
gen. | явиться на свидание | 照面儿 |
gen. | явиться на свидание | 照面 |
busin. | явиться на службу | 升厅 (в государственное учреждение) |
busin. | явиться на службу | 出勤 |
busin. | явиться на службу | 上班 |
busin. | явиться на службу | 上班儿 |
gen. | явиться на сцену | 上台 |
gen. | явиться на сцену | 出台 |
gen. | явиться на утреннюю перекличку | 应了卯了 |
gen. | явиться на учет | 到...去登记 |
gen. | явиться народу | 兆于民 |
gen. | явиться неведомо откуда | 不知由哪儿来的 |
gen. | явиться неведомо откуда | 不知由哪儿来 |
gen. | явиться непрошеным на пиршество | 闯席 |
gen. | явиться по вызову | 应召而到 |
gen. | явиться по вызову | 答款 (в суд) |
gen. | явиться по должности | 职务是 |
gen. | явиться по начальству | 向上级报到 |
gen. | явиться по чьей-л. просьбе | 应...的请求出席 |
amer. | явиться по требованию | 赴命 |
gen. | явиться под стены столицы крупного царства | 造大国之城下 |
gen. | явиться последним | 尾来 |
gen. | явиться при первом же известии | 闻风而至 (о чем-л.) |
poetic | явиться с визитом | 叩关 |
gen. | явиться с визитом | 造谒 |
gen. | явиться с визитом | 造就 (к вышестоящему) |
gen. | явиться с визитом | 拜亲 (к родителям друга) |
gen. | явиться с визитом и подношениями | 挚见 (подарками; часть свадебного ритуала) |
arch. | явиться с визитом с именной табличкой | 版谒 (визитёра) |
gen. | явиться с вызовом на руках | 携带通知书前来 |
gen. | явиться с вызовом на руках | 持通知书报到 |
gen. | явиться ко двору с дарами | 来享 (подношениями) |
gen. | явиться с докладом | 来做报告 |
law | явиться с повинной | 衔块 |
law | явиться с повинной | 归罪 |
law | явиться с повинной | 款引 |
law | явиться с повинной | 还首 |
law | явиться с повинной | 首款 |
law | явиться с повинной | 归罪于 |
law | явиться с повинной | 出面认罪 |
law | явиться с повинной | 首服 |
law | явиться с повинной | 首 |
gen. | явиться с повинной и получить прощение | 首原 |
gen. | явиться с повинной к властям | 投案自首 |
gen. | явиться с повинной к потерпевшему | 首露 |
gen. | явиться с поздравлением | 谒贺 |
gen. | явиться с поздравлениями | 参贺 |
gen. | явиться с приветствием | 迎谒 |
gen. | явиться сдавать экзамен | 应考 |
gen. | явиться частью | 是的一部分 |
gen. | явиться частью | 是…的一部分 |