DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing чувства | all forms | exact matches only
RussianChinese
безгранично грустное чувство无限惆怅之情
какое + ~ благородное чувство高尚的感情
благородные чувства高尚的感情
благородные чувства шевелятся产生高尚的感情
благородство чувства情操高尚
близкое к ужасу чувство近乎恐惧的感觉
богатство чувств感情丰富
большое чувство深厚的感情
большое чувство强烈的感情
большое чувство强烈的情感
бороться с каким-л. чувством控制...感情
бояться оскорбить чувства碍于情面 (другого человека)
бояться оскорбить чувства碍于脸面 (другого человека)
бояться оскорбить чувства碍于面子 (другого человека)
брожение чувств感情激动不安
какое + ~ важное чувство重要的感觉
верное чувство忠诚的感情
вернонодданнические чувства忠君保皇的感情
вернуть к горькому чувству разлуки使...又感到离别的痛苦
верный в чувствах专情
взывать к чувствам讲情
взывать к чувству吁求...情感 (чего-л.)
взывать к чувству жалости乞怜
взывать к чувству сострадания哀乞
взывать к чувству сострадания乞哀
взывать к чувству сострадания哀请
визитёр, передающий подарки и добрые чувства своей семьи赶情儿的
внешние проявления чувств人情
внутреннее чувство内心的感情
внутреннее чувство内心情感
возбуждённые напр. музыкой чувства余韵
воспитывать чувство培养...感 (чего-л.)
воспитывать чувство долга培养责任感
воспитывать чувство национальной гордости у студентов培养学生的民族自尊感
воспитывать чувство ответственности培养责任正义 (或 справедливости)
враждебное чувство仇视的感情
враждебное чувство敌对的情绪
враждебные чувства对立情绪
враждебные чувства к иностранцам排外精神
врождённое чувство生来的感情
встречать с чувством радости怀着喜悦的心情迎接
Вчера я рассказал ей о своих чувствах, но она ответила, что я хороший, но мы не можем быть вместе我昨天向她表白了,但是她给我发了一张好人卡。
выгонять прежние мысли и чувства из головы从头脑中驱除过去的思想和感情
выдавать какие-л. чувства流露出...感情
выдавать чувства露出表情
вызвать чувство引起...感觉 (чего-л.)
вызвать какое-л. чувство своим жаром用自己的热情唤起...感
выйти замуж из-за чувства долга凭责任感出嫁
выкладывать своё чувство倾诉自己的感情
выражать глубокое чувство感颂
полностью выражать задушевные чувства尽心意
выражать лучшие чувства珍重
выражать свои искренние чувства至其诚
выражать свои мысли и чувства表达自己的思想和感情
выражать свои чувства咏怀
выражать свои чувства人情 (напр. соболезнование)
выражать свои чувства有感而发
выражать свои чувства通情
выражать свои верноподданнические чувства交心
выражать свои чувства叙情
выражать свои чувства吐情
выражать свои чувства не прямо, а иносказательно宽譬
выражать свои чувства не прямо, а косвенно宽譬
полностью выражать тёплые чувства尽心意
выражать чувства抒情
выражать чувства舒情
выражать чувства寄怀
выражать чувства厂怀
выражать чувства表意
выражать чувства遂情
выражать чувства厂心
выражать чувства表情
выражать чувства陈情
выражать чувства寄情 (настроение)
выражать чувства вещно描写实物来表现感情
выражать чувства давнишней дружбы叙旧
выражать чувства мимикой面部表情
выражать чувства радости赶情儿 (сочувствия, в связи с радостным или печальным событием)
выражать чувства словами寄怀于言
выражать чувство表达感情
высказывать добрые чувства к表达对...的良好感情 (кому-л.)
высказывать свои чувства叙情
высокая нравственность и чувство долга德义
высокая нравственность и чувство долга德谊
высокие чувства好意思
вытравлять чувство根除...感 (чего-л.)
гадливое чувство厌恶的感觉
глубина чувств感情深厚
глубина чувств情致
глубина чувства感情的深厚
голодное чувство饥饿的感觉
гордое чувство高尚的感情
гордое чувство自豪感
горестное чувство悲感
горькое чувство痛苦的感受
горькое чувство烦懑
что + ~и горькое чувство разлуки离别的痛苦
горячее чувство热情
Да будь у меня хоть бы и тысячи изысканнейших чувств — кому о них поведать я бы мог?便纵有千种风情,更与何人说?
"дао", бесстрастное на вид, не лишено глубоких чувств东边日出西边雨,道是无晴却有晴
движим чувством справедливости被正义感激励
двойственное чувство矛盾的感情
действовать с чувством собственного достоинства满怀自尊感地行动
демонстрировать чувства秀恩爱
демонстрировать чувство преданности献忠心 (Мао Цзэдуну, во время Культурной революции)
дешёвое чувство庸俗的感情
до конца проникнуться чувствами людей贯乎人情矣
доверять кому-л. чувство把感情告诉...
драма требует движения, активности героев, сильных чувств, быстроты переживаний, краткости и ясности слова戏剧要求角色的动作与积极性、感情的强烈、感受的迅速、语言的简洁和明确
душевные чувства意情
жертвовать чувством割情 (ради долга)
за красивой внешностью истинные чувства человека глубоко скрыты厚貌深情 (их нелегко обнаружить)
за тысячу ли принёс этот пустяк - подарок мал, но чувства глубоки千里送鹅毛,礼轻人意 (т. е. примите этот пустяк в знак моего глубокого к Вам уважения)
за тысячу ли принёс этот пустяк - подарок мал, но чувства глубоки千里送鹅毛,礼轻人情重 (т. е. примите этот пустяк в знак моего глубокого к Вам уважения)
заветные чувства襟抱
заветные чувства胸襟
заветные чувства襟素
мои заветные чувства寸衷
заглушать какое-л. чувство消除...感情
заглушить чувство消除...感觉 (чего-л.)
заглушить чувство голода填塞饥饿
затаить чувство隐瞒感情
затаённое чувство潜流
затаённые чувства襟情
затронуть чувство打动感觉
захватить своим чувством других感通
захватить своим чувством других感彻
захваченный чувством情痴
зачем тебе оскорблять его чувства?你何必伤他的感情呢?
избыток чувств感情充沛
излагать свои чувства в стихах咏志
излагать свои чувства перед разлукой叙别
излагать чувства陈情
излить все чувства души诉衷情
излить свои чувства流露自己的感情
излить чувства吐露心腹
излить чувства披心腹
излить чувства披露腹心
излить чувства披露心腹
излить чувства扬情
излить чувства吐露心事
излить чувство抒发感情
изложить до конца все свои чувства尽愚心
изложить чувства倾吐
Им движет чувство сострадания他受恻隐之心的驱使
инстинктивное чувство直觉
инстинктивное чувство本能的感觉
интеллигент с возвышенным чувством具有高尚情操的知识分子
интеллигент с национальным чувством具有民族感情的知识分子
использовать чувства как капитал感情投资
испытывать воздействие чувства感情
испытывать глубокие чувства戳心窝子
испытывать добрые чувства к对...抱有好感 (кому-л.)
испытывать общность чувств通情
испытывать смешанные чувства五味俱全
испытывать какое-л. чувство感受到...感情
испытывать чувство感情 (к кому-л.)
испытывать чувство благоговения感佩
испытывать чувство благоговения畏敬
испытывать чувство благодарности知感
испытывать чувство благодарности (к благодетелю)
испытывать чувство вины抱罪 (перед кем-л.)
испытывать чувство зависти感到妒忌
испытывать чувство зависти感到羡慕
испытывать чувство ~и к怀着对...的恻隐之心 (кому-л.)
испытывать чувство лютой ненависти恨死
испытывать чувство неловкости感觉很别扭
испытывать чувство неотмщённой обиды怨结
испытывать чувство отвращения心烦
испытывать чувство признательности领情
испытывать чувство ревности感到嫉妒
испытывать чувство стыда
истинное чувство真正的感情
истинное чувство真情实感
истинные чувства实情
их чувства и мысли сходятся情投意合
их чувства и мысли сходятся情投意洽
Кому сказать с кем поделиться мне о чувствах нежных?风流谁与?
красочно выразить сокровенные чувства语言鲜活表达内心情感
крепкое чувство深厚的感情
легко предаваться чувствам善怀
лучшее чувство (души)
лучшее чувство盛情
лучшие чувства人间味
любовное чувство между мужчиной и женщиной风流
лёгкие чувства闲情
магнитное чувство磁性感觉
мещанские чувства俗清
мирские чувства尘情
мирские чувства尘襟
младшая дочь оплакивает мать - искренние чувства老丫头哭娘——真心真意
множество чувств万感
можно невозможно сдержать чувства沉得住气 (раздражение)
мощное чувство强烈的感情
мутное чувство忐忑不安的感觉
мысли и чувства隐情
мысли и чувства思想感情
мысли устремлены, чувства привязаны思惹情牵
мысль и чувство思感
мягкие чувства浅薄的感情
мягкое чувство浅薄的感情
наделить кого-л. чувством赋于...感情 (чего-л.)
надругаться над чувствами污辱的情感
надругаться над чувствами污辱…的情感
найти кого-л. без чувств找到...时已昏倒
нахлынули разные чувства百感交集
начальное проявление оргазма/приятных чувств异常快感 (при впрыскивании наркотика)
небесное чувство纯洁的感情
невыносимое чувство不能忍受的感觉
недостаток чувства ответственности缺乏责任感
недостаточный в чувстве юмора缺乏幽默感
нежное и близкое чувство柔情蜜意 (к человеку: 温柔甜蜜的情意。)
нежное чувство温柔的爱情
нежное чувство温柔的感情
нежное чувство爱悯
нежное чувство柔情
нежное чувство温情
нежное чувство温柔的情感
нежное чувство爱怜
нежные чувства儿女情长
нежные чувства柔情似水
нежные чувства温情
незнакомое чувство不熟悉的感情
неискренние чувства空头人情 (虚假的情意)
неподдельное чувство真情
непоколебимое чувство долга大义凛然
непосредственное чувство художника艺术家自然感情的流露
непосредственное чувство художника艺术家的直觉
непостоянны его её чувства二三其德
непременно печально вздохнёшь от трогательности человеческих чувств却不免感叹人情的痴缠
неприятное чувство不愉快的感觉
неприятное чувство不愉快的感情
нескрываемое чувство毫不掩饰的感情
нести радость чувствам и природе человека怡情悦性 (напр. о хорошей музыке)
нет решительно никаких товарищеских чувств根本无任何同志感情
нет чувства вины无内疚感
никогда не изменять своему чувству矢志不摇 (своей привязанности)
никогда не изменять своему чувству矢志不渝 (своей привязанности)
нравственность, знание, здоровье, чувство прекрасного德智体美 (четыре качества человека, являющиеся целью образования)
ныне, как в древности, чувства людские не раз разойдутся - сойдутсяzhào昏天气屡变易,今古人情旋合离
о том, что нужно знать чувство меры金玉满堂
обострить чувство使...感觉更敏锐 (чего-л.)
общие чувства群心
объясняться в чувствах交流感情
огромное чувство强烈的感情
Однако, если нет воды, откуда взяться волнам? Если нет природных свойств характера, откуда взяться чувствам?然无水安得波浪?无性安得情乎?
омрачение чувств烦恼浊 (Klesa Kasāya; одно из 5 омрачений; см. 五浊)
она лишилась чувств她发了一回昏
ослабление чувств淡化 (и т.п.)
особенности чувства感觉特征
от избытка чувств由于感情充沛
от полноты чувств感情充沛地
от полноты чувств满腔热情地
отбрасывать шелуху старого цирка, вызывающие ужас, секс, низменные чувства摒弃旧杂技的恐怖,色情,低级趣味等糟粕
отбрасывать шелуху старого цирка, вызывающие ужас, секс, низменные чувства摒弃旧杂技的恐怖、色情、低级趣味等糟粕
отверстия внешних органов чувств (напр. ушей, носа)
отверстия органов пяти чувств五凿
ответный дар с действительным чувством真情大回馈
отвечать на чьё-л. чувство回报...的感情
отдавать свои чувства寄情 (влечения, симпатии)
отдаваться чувству ненависти沉浸于仇恨之中
откликаться на чьё-л. чувство对...的感情作出反应
открывать чувство表露感情
отличаться чувством特点是有...感情 (чего-л.)
отмечать с чувством огромной радости以极其兴奋的心情庆祝
относиться к кому-чему-л. с чувством以...感情对待... (чего-л.)
относиться с чувством同情地对待
отразились противоречивые чувства流露出矛盾的感情
отцовские чувства父亲的情感
отцовское чувство父爱
ощутить вызванное чувство感电 (как молния)
патриотические чувства爱国热情
патриотические чувства爱国心
Певец поёт с большим чувством歌手倾情演唱
перебороть чувство克制感情
перебранкой прикрывать чувство调情斗口 (ср.; милые бранятся ...)
передавать в звуках циня свои чувства琴心
передавать лучшие чувства诒情
передавать свои идеи и чувства表情达意
передавать чувства寄怀
передавать чувства героя表现岀英雄的感情
передавать чувства глазами眉目传情
передавать чувства глазами眉眼传情
передать чувство обоими глазами双目传情
передать чувство по телефону电话传情
переполниться чувством ненависти к врагу充满了对敌人的仇恨感
пикировкой прикрывать чувство调情斗口 (ср.; милые бранятся ...)
писать в соответствии с чувствами随感动笔
победить свои чувства降龙伏虎 (с помощью пилюли бессмертия)
动词 + 前置词 + ~ (相应格) поверить в прочность чувства相信感情的牢固
повествовать с большим чувством一倡三叹
повествовать с большим чувством一唱三叹
повиноваться чувству受感情支配
подавить чувство стыда老着面皮
подарить что-л. из чувства симпатии宠锡
поддаваться чувствам感情用事
поддаваться какому-л. чувству陷入...感情
поддаваться чувству陷于感情
поддаться чувству隐于感情
подлинные чувства款要
познавший большую любовь не разменивается на мелкие чувства曾经沧海难为水
познавший большую любовь не разменивается на мелкие чувства曾经沧海难为水,除却巫山不是云
показывать чувство собственного превосходства秀优越感
понимать человеческие чувства懂人情 (отношения)
понимать чужих чувств不通人情
порождать чувства产生感觉
порывистые чувства炽热的感情
посвящать свои чувства寄情 (влечения, симпатии)
постигнуть чувствами情照
почитать с чувством благодарности感戴
прежнее чувство过去的感情
прежние чувства前情
привести в чувство救醒
привести в чувство撧过来
привести в чувство使…恢复知觉
привести в чувство使有感觉
привести кого-л. в чувство使...恢复知觉
привести в чувство使恢复知觉
привести в чувство开窍
прививать чувство培养...感情 (чего-л.)
приводить в чувство使有感觉
приводить в чувство使恢复知觉
приводить в чувство使…有感觉
приводить в чувство (массажем, приёмами искусственного дыхания)
приводить в чувство вливанием лекарства灌救 (микстуры)
привычное чувство习惯的感觉
привычное чувство素情
придавать значение чувству долга重义
прийти в чувство恢复知觉
прийти в чувство苏醒过来
прилив чувств心潮
прилив 或 буря, вихрь каких-л. чувств...感情澎湃风暴,旋风
прилив чувств波澜
притуплённое чувство迟钝的感觉
пробудить в ком-л. чувство человеческого достоинства唤醒...人的自尊感
пробудить в себе, в других новые чувства移情
пробудить чувство激起感觉
проникаться чувствами другого человека神入
проникнут одухотворяющим чувством свободы带着胸怀博大的超脱感
проснулось злое чувство产生了恶感
проститутка провожает клиента - притворные чувства婊子送客——假仁假义
проститутка провожает клиента - притворные чувства婊子送客──虚情假意
проститутка провожает клиента - притворные чувства婊子送客
противопоставлять чувство разуму把感情与理智对立起来
противоречивое чувство矛盾的感情
противоречивое чувство矛盾感觉
противоречивое чувство情感矛盾
противоречивые чувства矛盾的心情
противоречивые чувства矛盾的感情
противоречивые чувства矛盾心态
прочие чувства其他的情感
прочное чувство牢固的感情
прочность чувства感情的牢固
проявлять добрые чувства赶情儿
проявлять свои чувства首其内
проявлять свои чувства吐情
проявлять какое-л. чувство表现...感情
~ + что проявлять какое-л. чувство表现岀...感情
проявляются глубокие чувства表现出深厚的感情
прятать своё чувство за колкими шутками用挖苦讽刺的笑话来掩盖自己的感情
прятать какое-л. чувство隐藏...感情
пугаться чувства отчаяния害怕绝望情绪
раб мелкого чувства沉溺于庸俗感情的人
раб своего чувства情痴
разбираться в мыслях и чувствах друга弄清朋友的想法和感情
развивать чувства增强知觉
развивать чувство发展...感情 (чего-л.)
развивать какое-л. чувство培养...感
развивать чувство ритма加强节奏感
развитое чувство成熟的感情
~ + в чём раздражение в органах чувств感官受到刺激
различные чувства不同的感情
разнообразные чувства各种各样的感情
разнообразные чувства переполняют грудь百感交集
разум и чувства理性与感性
разум и чувства思想感情
«Разум и чувства»理性与感性 (роман Джейн Остин)
раскрыть душу все нутро и проявить подлинные чувства披心腹见情素
раскрыть душу все нутро и увидеть подлинные чувства披心腹见情素
раскрыть свои чувства敞胸露怀
раскрыть свои чувства袒胸露怀
раскрыть чувства扬情
рассказывать с чувством讲得很有感情
реализовать свои чувства преданности效愚忠
родительские чувства亲心
романтические чувства浪漫情愫
руководствоваться в делах личными чувствами感情用事
руководствоваться не чувством, а разумом不是从感情、而是从理智出发
руководствоваться приятельскими чувствами从私人情谊出发
руководствоваться своими чувствами师心
руководствоваться своими чувствами秉心 (желаниями)
руководствоваться чувством, а не разумом意气用事、办事不理智
руководствуясь чувством ответственности出于责任感
с глубоком чувством深情地
с изменением ситуации меняются чувства情随境迁
с изменением ситуации меняются чувства情随事迁
с прекрасным чувством юмора风趣幽默
с раскрытыми чувствами сказали друг другу много тёплых слов彼此敞胸露怀地说了好多知心话
с чувством倾情
с чувством用情
с чувством有感而发
с чувством忘情
с чувством一板一眼
с чувством благоговения думать满怀敬慕的心情想到
с чувством глубокой скорби узнать怀着万分沉痛的心情获悉...
с чувством поглаживать深情地抚摩
с чувством разочарования трудно покончить觖望难裁
с чувством юмора幽默风趣
самому проникнуться чувством и всеми силами проводить в жизнь身体力行
свежее чувство纯真的感情
свои идеи и чувства автор вложил в образ главного героя пьесы作者把自己的思想、情感寄托在剧中主人翁身上
священные чувства高尚的情感
сексуальное чувство性感
сексуальные чувства性爱
серьёзное чувство严肃的爱情
сказать с большим чувством富有情感的说
скорбные чувства
скрывать свои чувства装其怀
скрывать свои чувства微其情
скрывать свои чувства掩盖自己的感情
скрывать свои чувства藏私
скрывать свои чувства匿情 (намерения)
скрывать свои чувства от对...掩饰自己的爱情 (кого-л.)
скрывать какое-л. чувство掩饰...感情
слёзы от избытка чувств感泪
смешное чувство可笑的爱情
смутное чувство тревоги朦胧的不安感
смятение мыслей и чувств云雾
смятение чувств颠颠倒倒
смятение чувств颠倒
соблюдать чувство меры讲分寸
сокровища чувств и мыслей丰富的思想感情
спекулировать на чувствах卖人情儿
спекулировать на чувствах卖人情
справляться со своими чувствами抑情
ставить рядом с собой ароматные травы, чем и удовлетворять чувство обоняния侧载臭茝,所以养鼻也
стараться вызвать чувство симпатии喜欢
стараться привести в чувство撧叫
старое чувство旧情
старое чувство оживало旧情复萌
страстное чувство异常炽热的感情
~ + кто-что субъективное чувство个人感情
сумятица чувств心迷意乱 (и мыслей)
сумятица чувств心迷 (и мыслей)
сыновье чувство儿子的爱
сытое чувство满意的心情
таить враждебные чувства怀怨
~ + что таить свои чувства隐藏自己的情感
таить свои чувства от对...隐藏自己的爱情 (кого-л.)
таить чувство隐瞒感情
теплота чувства亲切的感情
терять какое-л. чувство失去...感情
~ое + что тяжкое чувство沉重的感情
тёплое чувство亲热的感情
тёплое чувство亲切的感情
тёплое чувство
тёплые чувства温情
тёплые чувства心意
тёплые чувства感动
тёплые чувства余情
тёплые чувства隆情
у бегущей воды нет чувств流水无情
у него чистое чувство к ней他对她的感情是纯洁的
у них возникли чувства, какие бывают меж братьями他们有了兄弟之间那种感情
углубление мыслей и чувств思想感情深化
удовлетворить чувство мести逞憾
удовлетворять чьему-л. чувству符合...的感情
ум и чувства性地
упасть без чувств昏倒
упасть без чувств от ярости气得昏倒过去
упасть в объятия кого-л. от полноты избытка чувств颇富感情地投入...怀抱
управлять своими чувствами御气
управлять чувством支配感情
усваивать органами чувств (также модификатор результативных глаголов)
усваивать органами чувств (также модификатор результативных глаголов)
усиливать чувства增进感情
усиливать чувства национального достоинства и гордости提高民族的自尊心、自豪感、自信心
усилить чувство加强...感觉 (чего-л.)
успокоить чувства людей安人心
устанавливать общность чувств通情
утрачивать чувство丧失...感 (чего-л.)
утрачивать чувство失去感觉
хозяин своих чувств и мыслей自己感情和思想的主人
холодное чувство寒意
хранить какое-л. чувство в сердце把...感情埋藏在心中
цвет сердечного чувства心中最美好的感情
черпать все свои высокие чувства汲取崇高的感情
читать без чувства不带感情地朗诵
читать без чувства平淡地朗诵
читать на лице выражение чувства боли从脸上看出痛苦的表情
читать с чувством朗诵得有声有色
читать с чувством带感情地朗诵
чуткое чувство敏锐感
шутить над чьими-л. чувствами嘲弄...的感情
щадить чувства爱惜感情
щедрый в проявлении своих чувств喜爱流露自己感情的
эстетическое чувство审美感
эстетическое чувство审美感受
эстетическое чувство美感
эти чувства сплачивают这些感情使...团结起来 (кого-л.)
Showing first 500 phrases