Russian | Chinese |
без особых церемоний | 简略 |
без церемонии | 随便 |
без церемоний | 托实 |
без церемоний входить | 不客气地走进 |
большая церемония | 大礼 |
брачная церемония | 结婚仪式 |
брачная церемония | 婚庆 |
брачная церемония | 婚典 |
брачная церемония | 婚会 |
брачная церемония умерших | 冥契 (напр. для продолжения рода через усыновление от их имени детей) |
бросать всякие церемонии | 丢开一切客套 |
быть на церемонии | 岀席仪式 |
в конце церемонии жертвоприношения | 祭末 |
в разных дворах совершать одинаковые церемонии | 分庭抗礼 |
в ритуале лучше быть скромным, чем расточительным, в траурной церемонии лучше скорбь, чем совершение обряда! | 礼,与其奢也,宁俭,丧,与其易也,宁戚! |
ведать церемонией | 掌礼 |
ведомство церемоний | 春台 |
ведущий на церемонии вручения наград | 颁奖嘉宾 |
величественная церемония | 庄严的仪式 |
величественная церемония | 隆重的典礼 |
~ + 动词(第三人称) все церемонии прошли торжественно | 一切仪式进行得隆重 |
выпускная церемония | 毕业仪式 |
выпускная церемония | 毕业典礼 |
государственная церемония | 大祭 |
государство этикета и церемоний | 礼义之邦 |
делегация для присутствия на церемонии | 观礼团 (напр. открытия какого-л. торжества) |
департамент церемоний | 交际司 (этикета) |
дружба, не признающая церемоний | 忘形交 (формальностей) |
женщина, поддерживающая невесту во время церемонии бракосочетания | 老姏 |
женщина, поддерживающая невесту во время церемонии бракосочетания | 老蛮 |
заканчивать какую-л. церемонию | 结束...仪式 |
зал, где происходит церемония бракосочетания | 喜堂 |
зал для траурных церемоний | 公墓礼堂 (на кладбище) |
зал свадебной церемонии был полностью украшен разнообразными живыми цветами | 结婚礼堂上缀满了各种鲜花 |
звонить без церемонии | 不客气地挂电话 |
знамёнщик, несущий флаг во время церемонии поднятия флага | 擎旗手 |
именинная церемония | 命名仪式 |
к чему эти церемонии? | 为什么要这么客气? |
Как Ваша драгоценная фамилия? Без церемоний, просто Лю | 您贵姓?免贵,姓刘。 |
Киноманы ни за что не пропустят церемонию вручения премии "Оскар" | 影痴一定不会错过奥斯卡颁奖典礼 |
китайская церемония возжигания ароматических смесей | 香道 |
китайские церемонии | 谑,讽过分客套 |
кланяться одновременно с главным участником церемонии | 陪拜 |
когда бывает торжественная церемония, надо идти в резиденцию государя | 有殷事则之君所 |
комната для чайных церемоний | 茶艺室 |
компания без лишних церемоний | 真率会 |
конец церемонии | 礼成 |
лишать порядок церемонии | 赞礼 |
лишние церемонии | 不必要的客套 |
малая церемония | 小礼 |
мастер церемоний | 礼宾官 |
машина для церемоний | 礼车 |
мемориальная церемония | 纪念仪式 |
место проведения церемонии бракосочетания | 婚礼现场 |
место совершающего церемонию | 拜位 (во время жертвоприношения) |
министр церемоний | 春曹 (с эпохи Тан) |
министр церемоний | 司礼 (дин. Тан) |
министр церемоний | 大小宗伯 (дин. Цин) |
министр церемоний | 春官 (с эпохи Тан) |
молодые женщины, занимающиеся протокольными мероприятиями на различных торжественных церемониях | 礼仪小姐 |
молодые мужчины, занимающиеся протокольными мероприятиями на различных торжественных церемониях | 礼仪先生 |
морские церемонии | 海上礼节 |
на церемонии открытия | 开幕式上 |
национальная церемония | 大祭 |
начальник отделения в ведомстве церемоний | 少仪 (дин. Тан) |
не любить церемоний | 不喜欢客 |
не любить церемоний | 不喜欢客套 |
не надо церемоний | 不要客气 |
не предусмотренная законом церемония | 特典 |
не придавать значения церемониям | 忘形 |
ненужные церемонии | 多余的礼节 |
ненужные церемонии | 繁文缛节 |
ненужные церемонии | 烦文 (формальности) |
обойтись упрощённой брачной церемонией | 闯婚作 |
обращаться с речью на церемонии открытия | 在开幕式上致辞 |
обряды и церемонии | 文名 |
огонь, зажигаемый во время торжественных церемоний | 圣火 (и т.п.) |
ограбить невесту прямо на церемонии бракосочетания | 抢新娘 |
动词(+ 前置词) + ~ (相应格) ожидать начало какой-л. церемонии | 等待...仪式开始 |
окончание церемонии жертвоприношения | 庆成 |
окончить церемонию | 成礼 (обряд) |
особая церемония | 特典 |
动词 + ~ (相应格) оставить свой церемонии | 不要讲客气 |
павильон для чайной церемонии | 茶寮 |
палата церемоний | 史 中国礼部 |
песочная церемония | 倒沙仪式 |
план проведения церемонии открытия и закрытия учений | 演习开始仪式及结束仪式实施方案 |
платье для церемонии брака | 袇 |
платье для церемонии брака | 袡 |
погребальная церемония | 葬礼 |
погребальная церемония | 绋 |
подойти к людям без церемонии | 毫不拘礼地待人 |
подойти к людям без церемоний | 毫不拘礼地待人 |
поздравительные церемонии | 贺仪 |
помещение для проведения церемоний | 贺房 |
помогать в погребальной церемонии | 执绋 |
посмотреть на чью-то церемонию бракосочетания | 观了一个结婚礼 |
праздничные церемонии | 节日庆典 |
приказ обрядов и церемоний | 祠部 |
приказ церемоний | 仪曹 (этикета; орган, дин. Вэй―Тан) |
приказ церемоний | 春台 |
принять личное участие в торжественной церемонии | 躬逢其盛 |
присутствовать на церемонии | 观礼 (на торжественной части) |
присутствовать при церемонии | 参加仪式 |
присутствовать при церемонии жертвоприношения | 侍祠 (императором своим предкам) |
проводить заупокойную церемонию | 开奠 |
просить без церемонией | 请不必客气 |
простая церемония | 简单仪式 |
~ + без чего прошу без церемоний | 请不必客气 |
прошу без церемоний | 请不要客气 |
прощальная церемония | 欢送仪式 |
пышная церемония | 豪华的仪式 |
разводить церемонии | 拘礼节 |
разводить церемонии | 不赞讲客套 |
распорядитель при церемониях | 序班 (при дин. Мин и Цин в штате 鸿胪寺 Церемониального приказа) |
распорядитель церемонии жертвоприношения | 持重 |
распорядительница церемонии поклонения предкам князя | 主妇 (обычно его супруга) |
распоряжаться свадебной 或 траурной церемонией | 安排婚葬礼 |
распоряжаться свадебной церемонией | 主婚 |
Рассмотрение и проведение соответствующих мероприятий по практическим действиям войск и церемонии закрытия учений | 研究落实关于实兵演练和结束仪式有关措施 |
религиозная праздничная церемония | 祭典 |
руководитель церемонии | 掌礼 (обряда, напр. на свадьбе, похоронах; считалось малопочётным занятием) |
руководить какой-л. церемонией | 主持...仪式 |
рынок для свадебной церемонии | 婚庆市场 |
свадебная церемония | 结婚典礼 |
свадебная церемония | 结婚礼 |
свадебная церемония | 婚庆 |
свадебная церемония | 婚典 |
свадебная церемония | 婚礼举行 |
свадебные церемонии | 婚丧嫁娶 |
свадебные церемонии | 阴礼 |
сервис для свадебной церемонии | 婚庆服务 |
слова молитвы на церемонии надевания шапки совершеннолетия | 冠辞 |
служитель при церемонии жертвоприношения | 祠祀 |
сначала соединиться браком, а потом совершить церемонию в храме предков | 先配而后祖 |
совершать траурную церемонию | 吊祠 |
совершать церемонии | 展仪 |
совершать церемонии | 展礼 |
совершать церемонию | 行礼 |
совершать церемонию жертвоприношения | 持重 |
совершить церемонию | 成礼 (обряд) |
совершить церемонию бракосочетания | 成合 |
совершить церемонию угощения гостей вином | 祼 |
справлять поминальную церемонию | 吊 |
стол для китайской чайной церемонии | 茶席 |
страна церемоний | 礼仪之邦 |
страна церемоний и этикета | 礼义之邦 |
сценарий проведения церемонии открытия | 开幕式脚本 |
торжественная церемония | 祝贺式 (в праздничные дни) |
какая + ~ торжественная церемония | 隆重的仪式 |
торжественная церемония | 隆重的授奖仪式 (вручения награды) |
торжественная церемония | 大肆宣扬 (при открытии чего-л. и т.п.) |
торжественная церемония | 懋典 |
торжественная церемония | 庆典 |
торжественная церемония | 盛典 |
торжественная церемония | 殷事 (напр.. жертвоприношения в новолуние и полнолуние) |
торжественная церемония | 重典 |
торжественная церемония встречи | 隆重的欢迎仪式 |
торжественная церемония приветствия на военном корабле | 站坡仪式 (с особым построением офицеров и матросов) |
торжественная церемония с зажжёнными свечами | 烛光仪式 |
торжественная церемония уничтожения оружия | 武器销毁仪式 |
торжественный церемония встречи | 隆重的迎接仪式 |
траурная церемония | 追悼仪式 |
траурная церемония | 吊礼 |
траурная церемония | 吊 |
траурная церемония по пожилому человеку | 成丧 |
траурные церемонии | 婚丧嫁娶 |
Трудно поверить, что во времена императоров церемонии в Запретном городе соблюдались необычайно строго | 在帝王时代,紫禁城内的礼仪异常严格,令人难以置信。 |
уже совершили по нему траурную церемонию | 已经开过吊了 |
упростить траурные церемонии | 杀哀 |
устраивать церемонию | 举行典礼 |
учредительная и клятвенная церемония | 成立和宣誓仪式 |
учредительная церемония | 成立仪式 |
хоронить кого-л. церемониями | 隆重地安葬... |
церемонии и долг | 礼义 |
церемонии и музыка | 礼乐 (как признаки цивилизованного государства) |
церемонии и музыка основываются на состоянии неба и земли | 礼乐yuè偩天地之情 |
церемонии награждения, используемые в качестве инструмента для получения прибыли | 奖骚扰 |
церемония бракосочетания | 结婚礼 |
церемония бракосочетания | 婚典 (сокр. от 结婚典礼) |
церемония бракосочетания нескольких пар | 集体婚礼 |
церемония в память покойного | 饰终典礼 |
церемония ввода в строй | 通车典体 (дороги, моста) |
церемония военного парада | 阅兵大典 |
церемония военного парада | 阅兵仪式 |
церемония возвращения Аомыня Китаю | 澳门回归交接仪式 |
церемония возложения цветов | 献花仪式 |
церемония вручения медалей и призов | 发奖仪式 |
церемония вручения наград | 赠送仪式 |
церемония вручения наград | 颁奖典礼 |
церемония вручения наград | 发奖典礼 |
церемония вручения наград | 授勋仪式 |
церемония вручения наград УЕФА | 欧洲足协颁奖礼 |
церемония вручения наград ФИФА | 国际足协颁奖礼 |
церемония вручения награды | 颁授仪式 |
церемония вручения премий женщинам-руководителям | 向妇女领袖颁奖仪式 |
церемония встречи | 见面仪式 |
церемония встречи | 欢迎仪式 |
церемония входа в церковь | 入教仪式 |
церемония дарения | 赠送仪式 |
церемония жертвоприношения без соблюдения старшинства | 逆祀 |
церемония жертвоприношения бодисатве-матушке | 娘妈会 (I7/III ст. ст.) |
церемония завершена | 礼成 (объявление в конце торжества) |
церемония завершения | 落成仪式 |
церемония завершения учения | 演习结束仪式 |
церемония зажигания факела | 火炬点燃仪式 |
церемония закладки | 建基礼 (здания) |
церемония закладки | 奠基礼 (напр. памятника) |
церемония закладки корабля | 铺设龙骨仪式 (судна) |
церемония закладки первого камня | 奠基仪式 |
церемония заложения фундамента | 奠基典礼 |
церемония занятия управления | 接管仪式 |
церемония капитуляции | 受降仪式 |
церемония кинопремьеры | 首映式 |
церемония «крещения корабля» | 掷瓶礼 |
церемония кушанья | 进餐礼仪 |
церемония награждения | 颁奖典礼 |
церемония награждения | 颁奖礼 |
церемония награждения | 颁奖活动 |
церемония награждения | 颁奖仪式 |
церемония наделения правами | 授权仪式 (напр. должностного лица) |
церемония начала строительства | 开工典礼 |
церемония объявления | 发布仪式 (чего-л.) |
церемония окончания учебного года | 休业式 |
церемония омовения | 洗礼仪式 (обряд крещения в христианстве) |
церемония опускания Большого яблока | 降大苹果仪式 |
церемония освящения | 开光仪式 |
церемония основания государства | 开国大典 |
церемония отдачи в дар | 捐赠仪式 |
торжественная церемония открытия | 开幕典礼 |
церемония открытия | 幕礼 (напр. выставки) |
церемония открытия | 启动仪式 |
церемония открытия | 揭碑仪式 |
церемония открытия | 开业典礼 |
церемония открытия | 揭幕式 |
церемония открытия | 揭牌仪式 |
церемония открытия | 落成典礼 (памятника) |
церемония открытия | 开幕式 |
церемония открытия движения | 通车典礼 |
церемония открытия курсов | 开班式 |
церемония открытия нового учебного года | 新学年开学典礼 |
церемония открытия учений | 开训仪式 |
церемония первого показа фильма | 首映典礼 |
церемония передачи властей Макао | 澳门政权交接仪式 |
церемония передачи суверенитета | 主权交接仪式 |
церемония перерезания ленты | 剪裁仪式 |
церемония по случаю возвращения Аомыня в состав Китая | 澳门回归庆典 |
церемония по случаю начала работы над проектом | 开工典礼 |
церемония по случаю открытия выставки | 首展式 |
церемония по случаю первого показа кинофильма | 首映式 |
церемония по случаю предстоящего представления государю способнейших выпускников училища при сяне | 乡饮酒礼 (乡学) |
церемония по случаю предстоящего представления государю способнейших выпускников училища при сяне | 乡饮酒 (乡学) |
церемония по случаю приёма первой группы туристов | 首游式 |
церемония подношения свадебных подарков при сговоре | 文定 |
церемония поднятия флага | 升旗典礼 |
церемония поднятия флага | 升旗典礼 |
церемония поднятия флага | 升旗仪式 |
церемония подписания | 签字仪式 |
церемония поздравления | 贺礼 |
церемония поздравления | 祝典 |
церемония поклонения предкам | 祭拜 |
церемония поминовения | 追思仪式 |
церемония, посвящённая началу строительства | 开工典礼 |
церемония, посвящённая основанию государства | 开国大典 |
церемония премирования | 发奖仪式 |
церемония премьеры | 首映典礼 (фильма) |
церемония приведения к присяге | 誓师大会 |
церемония признания | 表彰仪式 |
церемония принесения клятвы | 宣誓仪式 (присяги) |
церемония приношения | 祭仪 |
церемония приношения жертвы предкам | 祭祖仪式 |
церемония присвоения | 授予仪式 |
церемония присвоения учёных степеней и вручения дипломов | 毕业典礼 |
церемония присоединения к монашеской общине | 拜天地 |
церемония присоединения к монашеской общине | 拜堂 |
церемония присуждения научных званий | 学位授予仪式 |
церемония присуждения почётного звания или назначения на должность | 节仪 (о крупном военачальнике) |
~ + чего церемония приёма посла | 接见大使的仪式 |
церемония провозглашения | 发布仪式 (чего-л.) |
церемония провозглашения создания государства | 开国大典 |
церемония прощания | 告别式 |
церемония прощания | 追思仪式 |
церемония прощания | 告别仪式 |
церемония прощания | 人生告别会 (с умершим) |
церемония прощания с телом погибшего | 遗体告别仪式 |
церемония прощания с усопшим | 辞灵 |
церемония чего-л. развлекала | ...仪式使...高兴 (кого-л.) |
церемония развода караула | 换岗仪式 |
церемония разрезания ленточки | 剪彩仪式 (церемония при открытии выставки и т.п.) |
что + ~ы церемония свадьбы | 婚礼仪式 |
церемония создания государства | 开国大典 |
церемония спуска судна на воду | 下水礼 |
церемония спуска судна на воду | 下水 |
церемония торжества | 庆祝仪式 |
церемония юбилея | 寿庆典礼 |
чайная церемония | 茶道 |
чайная церемония | 茶文化 |
чайная церемония | 茶艺 |
«шесть благородных чайной церемонии» | 茶道六君子 (о принадлежностях для чаепития: см. 茶筒; см. 茶匙; см. 茶漏; см. 茶拨; см. 茶夹; см. 茶针) |
шесть ритуальных церемоний | 六礼 (совершеннолетие, бракосочетание, траур, жертвоприношение, пиршество с чествованием, визиты) |