Subject | Russian | Chinese |
gen. | анархия царит | 到处是无政府主义状态 |
gen. | какая-л. атмосфера царит | 笼罩着...气氛 |
gen. | белый террор царит | 一片白色恐怖 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) беспорядок царит | ...一片混乱 (где-л.) |
gen. | буйство и произвол царили | 任性胡闹 |
gen. | буйство и произвол царили | 无处不是胡作非为 |
gen. | в комнате царит беспорядок | 房间里一片混乱 |
gen. | в лесу царит тишина | 林中一片寂静 |
gen. | в преклонении перед полнотой проявляется дух роскоши и великолепия, царивший в золотой век эпохи Тан | 崇尚以胖为美体现了盛唐富贵气象 |
gen. | в старом обществе царила нищета | 旧社会一片贫穷景象 |
gen. | в стране царит мир и согласие | 天下大治 |
gen. | веселье царит | 到处是一片欢乐 |
gen. | веселье царит | 派欢乐气氛 (где-л.) |
gen. | внизу повсюду царила гнетущая жара | 地上到处都蒸出了闷人的热气 |
gen. | во всех царствах царит покой | 万国咸宁 |
gen. | вокруг царит тишина | 周围寂静无声 |
gen. | вокруг царить | 周围一片 |
gen. | высокомерное пренебрежительное отношение к торговле царило | 流行着一种鄙视经商的高傲态度 |
gen. | глубокое молчание царило | 一片沉默 |
gen. | голод царит | 到处都在挨饿 |
gen. | государство, в котором царит смута | 乱国 |
gen. | довольно странные порядки царили | 处处都遇到相当古怪的规章 |
gen. | какой-л. дух царит | 充满...精神 |
gen. | ералаш царил | 笼罩着一片混乱 |
gen. | если в мире царит смута, то культурность гибнет | 世乱则礼慝 |
gen. | если в мире царит смута, то этикет гибнет | 世乱则礼慝 |
gen. | если в Поднебесной царят высокие принципы, то простолюдины не выступают с возражениями | 天下有道,则遮人不议 |
gen. | если мои люди ведут себя культурно — царит спокойствие, если они ведут себя некультурно - воцаряется опасность | 人有礼则安无礼则危 |
gen. | жизненная сила животная энергия способна царить во всех внутренних органах | 血气能专于五藏 (человека) |
gen. | засилье царит | 到处是横行霸道 |
gen. | и царства нет, где б смута не царила | 靡国不泯 |
gen. | когда в Поднебесной царят правильные принципы управления ― он совершенный человек выходит служить, если же нет ― он остаётся без поста | 天下有道则见,无道则隐 (на покое) |
gen. | консерватизм царил | 保守主义笼罩着 |
gen. | между четырьмя морями в Китае царит спокойствие | 海内晏如 |
gen. | мертвый покой царил | 充满死一般的宁静 |
gen. | насилие царит везде в городе | 城内到处充满暴力 |
relig. | не посещать государство, в котором царят политические смуты | 危邦不入 (где занимать высокий пост опасно) |
gen. | невежество царило | 不礼貌的行为随处可见 |
gen. | нищета и неграмотность царили | 到处是贫困和愚昧 |
gen. | оживление царит | 到处是一片繁荣 |
fig.of.sp. | повсюду царит мир и спокойствие | 梧凤之鸣 (о благоприятном правлении) |
gen. | ~ + 谓语 подъём царит | 一片热气腾腾 |
gen. | покой царит в лесу | 林中一片寂静 |
gen. | полумрак царил | 一片昏暗 |
gen. | разруха царит | 一片崩溃景象 |
gen. | расовая дискриминация в оплате труда царит | 劳动报酬方面的种族歧视现象到处可见 |
gen. | растерянность царит | 一片惊慌 |
gen. | государь сидел, сложа руки в опущенных рукавах, а во всей Поднебесной царил полный порядок | 垂拱而天下治 («Шицзин» о Шуне) |
gen. | скука царит | 在...很无聊 (где-л.) |
gen. | согласие царит у нас в семье | 我们家里一片融洽气氛 |
gen. | спокойствие царило в лесу | 树林里一片寂静 |
gen. | страна, в которой царит смута | 乱邦 |
gen. | страх царит | 充满恐怖 |
gen. | суматоха царила | 一斤慌乱 |
gen. | что + ~ит тишина царит | 一片寂静 |
gen. | тревога царила | 一片惊慌 (где-л.) |
gen. | уют и чистота царили | 随处都是舒适和清洁的环境 |
gen. | хаос царит во взглядах на истории | 历史观点上充满了混乱 |
gen. | царит всеобщее ликование | 薄海同欢 |
gen. | Царит праздничное веселье | 一派节日的欢乐气氛 |
gen. | царит штиль | 风平浪静 |
gen. | царить в городе | 城市里充满 |
gen. | ~ + где царить в лесу | 森林里充满 |
gen. | царить в обществе | 在交际场合中占优势 |
gen. | царить в семье | 家里充满 |
gen. | царить в сознании | 思想上充满 |
gen. | царить в стране | 国内到处充满 |
gen. | царить везде | 翔洽 (напр. об атмосфере мира, гармонии) |
gen. | царить на вечерах | 晚会上笼罩着 |
gen. | царить на рынке | 市场上笼罩着 |
gen. | царить повсюду | 到处充满 |
gen. | царить среди населения | 居民中笼罩 |
gen. | царящее зло | 到处作恶 |