Russian | Chinese |
безоблачное утро | 无云的早晨 |
безоблачное утро | 晴旦 |
бледное утро | 淡淡的晨曦 |
блеск утра | 曙晖 |
Бой разыгрался под утро | 拂晓战斗激烈起来 |
браться за дело с утра пораньше | 闻鸡起舞 |
бывать у кого-л. каждое утро | 每天早上都在...那儿 |
быть вместе и утром, и вечером | 朝夕与共 |
быть занятым с утра до вечера | 晨炊星饭 |
в восемь часов утра | 在卓晨八点钟 |
в воскресенье утром | 在星期日的早晨 |
в девять часов утра | 早晨九点钟 |
когда + ~ в одно печальное утро скончаться | 在一个不幸的清晨去世 |
в одно прекрасное утро | 曙 |
в одно прекрасное утро | 有一天早上 |
в одно прекрасное утро | 有一天早晨 |
в одно прекрасное утро | 龧 |
если в одно прекрасное утро | 一朝 |
в 9 утра вам нужно прийти сюда | 明朝侬九点钟要到搿搭来个。Завтра |
в какое-л. утро произошло | 在...早晨发生了... (что-л.) |
前置词+ ~ (相应格)+动词 в это 或 то утро делать | 在这个那个早晨做... (что-л.) |
ван утром выступил из столицы Чжоу | 王朝zhào步自周 |
вдвоём сесть на насест, а утром обнаружить, что один остался | 双栖一朝只 (об утрате близкого человека) |
~ +从句 велеть, чтобы к утру всё было готово | 命令天亮前把一切准备好 |
великолепное утро | 瑰丽的早晨 |
веселиться до утра | 通宵狂风 |
犹朝夕。 вечер и утро | 昏朝 (亦指短时间。) |
вечер и утро | 昏朝 (亦指短时间。) |
вечером желать им доброй ночи и утром справляться о здоровье | 昏定而晨省 |
вечером и утром справляться о самочувствии | 昏定晨省 (родителей) |
вечером поздно уходить на отдых, утром рано вставать | 暮休早起 |
вечером устраивать родителям постель, утром справляться о здоровье | 昏定而晨省 (о почтительном сыне) |
воскресное утро | 星期日的早晨 |
вплоть до утра | 一直到早晨 |
время от 3 до 5 утра | 寅时 |
время от 3 до 5 утра | 寅刻 |
время от 9 до 11 часов утра | 巳 |
время от 9 до 11 часов утра | 巳时 |
время от 7 до 9 часов утра | 辰时 |
время от пяти до семи часов утра | 卯时 |
время от пяти до семи часов утра | 卯刻 |
время от 3 часов ночи до 5 часов утра | 寅 |
время отдыха с 12 часов ночи до семи утра | 作息时间十二点到早七点 |
время с 3 до 5 часов утра | 戊夜 |
время с утра до полудня | 旦昼 |
вставать в шесть часов утра | 早晨6点起床 |
вставать рано утром | 晨起 |
встать рано утром | 旦起 |
встать рано утром | 早晨早早地起来 |
встречать утро | 迎接早晨 |
всю ночь до утра | 通霄达旦 (до рассвета) |
всё утро | 一上午 |
всё утро | 终朝 |
всё утро | 崇朝 |
всё утро | 一朝 |
вчера рано утром | 昨天一大早 |
вчера утром | 昨天早晨 |
вчера утром | 昨晨 |
вчерашнее утро | 昨天早晨 |
вчерашнее утро | 昨晨 |
вчерашним утром | 昨晨 |
вылет и прилёт пчёл в улей утром и вечером | 蜂衙 |
выступать рано утром | 晨征 (спозаранку) |
глашатай весны и утра | 鵧鷑 (маленькая чёрная птица сем. сорокопутов) |
также 鷑鸠 глашатай весны и утра | 鹎鵊 (маленькая чёрная птица сем. сорокопутов) |
глашатай весны и утра | 鷑鸠 (маленькая чёрная птица сем. сорокопутов) |
голубое утро | 清亮无云的早晨 |
一日难再晨,汉语谚语,意思是一天之内不会有第二个早晨。比喻光阴宝贵,失不再来 два утра в один день не бывает | 一日难再晨 |
девять часов утра | 上午九点钟 |
до наступления утра | 夜间 |
до наступления утра | 清晨来临前 |
до самого утра | 通旦 |
до утра | 达但 |
до утра | 彻旦 |
до утра | 到早晨 |
до утра | 申旦 |
до утра близко | 快天亮了 |
до утра близко | 临近黎明 |
до самого утра работать | 工作到清晨 |
доброе Вам утро! | 您早! |
доброе утро | 上午好 |
доброе утро | 早晨好 |
доброе утро | 早上好 |
доброе утро! | 早安 |
доброе утро | 你早 |
доброе утро! | 早安! |
доброе утро | 您早 |
доброе утро! | 早 |
c добрым утром! | 您早! |
дождаться утра | 等到了早晨 |
дождливое утро | 下雨的早晨 |
дожидаться утра | 等到早晨傍晚的来临 (或 вечера) |
долгожданное утро | 长久期待的早晨 |
другое утро | 第二天早晨 |
ежедневно по утрам и вечерам он обязательно упражняется в боксе | 他每天早晚都要练一趟拳 |
Ему с утра нездоровится | 他从早晨起就有点不舒服 |
если в Ци утром заложить лошадей, то к вечеру доедешь до княжества Лу | 齐朝驾则夕极于鲁国 |
если государь господин войдёт ко мне утром, я умру покончу с собой вечером, если он войдёт вечером, я утром умру | 君朝zhāo以入,婢子夕以而死,夕以入,则朝以而死 |
есть с утра до вечера | 饱食终日 |
ещё сегодня утром кисть была здесь, а сейчас, похоже, куда-то подевалась | 今天早上我的笔还在这儿,但现在好像已经不知去向了。 |
ждать утра | 等待早晨 |
за одно утро | 一朝 |
за утро или за вечер | 一朝夕 |
за утро или за вечер | 一夕一朝 |
за утро или за вечер | 一朝一夕 |
за утро сделать | 花一个早上做完... (что-л.) |
завтра утром | 明天上午 |
завтра утром | 明天一早 |
завтра утром | 明天早晨 |
завтра утром | 来早 |
завтра утром | 明天早上 |
завтра утром | 来朝 |
завтра утром | 明旦 |
завтра утром | 明早 |
завтра утром | 翌晨 |
завтракать в семь часов утра | 早晨7时吃早饭 |
завтрашним утром | 明天早上 |
загорать всё утро | 整个上午晒太阳 |
загорать по утрам | 每天上午晒太阳 |
~ + что + к какому времени заказывать такси к девяти часов утра | 预纟勺一辆上午9点前来的出租车 |
занимать под утро | 拂晓占领 |
заниматься чем-л. всё утро | 整个早晨从事... |
заниматься с утра до вечера | 从早到晚在学习 |
занятия начинаются в восемь часов утра | 上午八点开始上课 |
Занятия начинаются в восемь часов утра | 上午八点钟开始上课 |
записывать на утро | 把...登记在上午 |
зарядка по утрам | 每早上做的体操 |
засыпать под утро | 清晨睡着 |
затемнение солнечного света утром | 蚤食 |
и есть народ, который весь день трудится в поте лица и утром не может дождаться ночи, который встаёт с пятой стражей и ложится в полночь | 又有那一等小百姓们,一日价辛辛苦苦挣扎,早晨巴不到晚,起的是五更,睡的是半夜 |
их сила обращается в слабость, а существование — в гибель всего лишь на протяжении одного утра — не более! | 其以强为弱以存为亡,一朝zhào尔也 |
к утру | 迟但 |
к утру | 拂晓前 |
к утру | 侵晨 |
к утру | 向晓 |
к утру | 乡晨 |
к утру пошёл дождь | 黎明前就下起雨了 |
к 7 часам утра | 交辰 |
к 7 часам утра | 交辰时 |
к 3 часам утра | 交寅时 |
к 9 часам утра | 交巳 |
к 11 часам утра | 交午 (также 交午时) |
к 9 часам утра | 交巳时 |
к 3 часам утра | 交寅 |
каждое утро | 朝朝 |
каждое утро | 每天早上 |
каждое утро | 每天早晨 |
каждое утро | 连朝 |
каждое утро | 亶亶 |
каждое утро | 天天早上 |
каждое утро | 每个早晨 |
каждое утро | 每天上午 |
каждое утро | 旦旦 |
каждое утро и каждый вечер | 朝朝暮暮 |
комната до утра | 凌晨房 |
косить с самого утра | 一大早就割 |
крик петуха, возвещающий утро | 晨 |
курица не возвещает о наступлении утра | 牝鸡无晨 |
летом ранними утрами над поверхностью пруда всегда плывут клубы тумана | 夏季清晨的水塘上面时常飘浮着团团的水雾 |
литературное утро | 文艺朝会 |
~ + 谓语 метро начинает работать в шесть часов утра | 地铁晨6时开始运行 |
миновало пять часов утра | 早晨已过去了五个钟头 |
можно пойти сегодня утром, либо можно пока и не ходить | 可以今早去,要不先不去也行 |
морозное утро | 寒冷的早晨 |
морозное утро | 寒晨 |
мрачное утро | 阴暗的早晨 |
музыкальное утро | 早场音乐会 |
на базары утром ехать торговать | 市朝迁贸 |
на следующее 或 другое утро | 第二天次日早晨 |
на следующее утро | 明天早晨 |
на следующее утро | 诘朝 |
на следующее утро | 来朝 |
на следующее утро | 次早 |
на следующее утро | 次日清晨 |
на следующее утро | 诘旦 |
назавтра утром | 诘朝 |
назавтра утром | 诘旦 |
~ + что + на какое время назначать встречу на утро 或 10 часов, вторник, 1996 год | 把会晤定在上午10时,星期二,1996 年 |
назначить завтрак на семь часов утра | 把早餐定在早晨7点 |
насекомое, которое живёт одно лето и плесень, которая живёт одно утро | 夏虫朝菌 |
настало утро | 早晨来到了 |
что + ~ет наступает утро | 清晨来临 |
что + ~а наступление утра | 早晨来临 |
наступление утра | 早晨来临 |
Неужели ж год минует так ― совсем без снега?! Ведь уже назавтра утром к нам весна придёт! | 不成过腊全无雪,只隔明朝zhāo便是春! |
нить вино по утрам | 卯饮 |
носиться с утра до вечера | 疲于奔命 |
ночь клонится к утру | 夜乡向晨 |
обычное утро | 普通的早晨 |
одиннадцать часов утра | 上午11点 |
однажды утром | 一天早上 |
однажды утром | 一天早晨 |
ожидание утра | 等待旱晨的到来 |
кто + ~ет он вдруг вспомнил о том, что с самого утра ничего не ел | 他忽然想起从一早起还滴水未进 |
он появился, когда наступили вечерние сумерки, а на следующее утро стал большой, в обхват обеими ладонями | 有谷生于庭,昏而生,比旦而大拱 |
~ + на какое время оставлять на утро | 留到早上 |
отправиться утром | 朝zhào而往,暮而归 |
пасмурное утро | 阴暗的早晨 |
пасмурное утро | 阴霾的早晨 |
пение петуха ранним утром | 寒鸡 |
первое утро | 会鼌 (династии Чжоу) |
первое утро | 会朝 (династии Чжоу) |
~ + 谓语 первый сеанс начинается 或 кончается в 11 часов утра | 第一场上午11点开映结束 |
перед к 5 часам утра | 交卯时 |
перед к 5 часам утра | 交卯 |
перед 3 часами утра | 交寅时 |
перед 9 часами утра | 交巳 |
перед 9 часами утра | 交巳时 |
перед 3 часами утра | 交寅 |
печаль и горе владели мною до самого утра | 身憔悴而考旦 |
по утрам | 每早都 |
по утрам | 朝旦 |
по утрам | 晨间 |
по утрам | 日旦 |
по утрам видеть | 每天早晨看到 |
по утрам и вечерам | 晨宵 |
по утрам и вечерам | 晨昏 |
по утрам и вечерам | 晨暮 |
по утрам и вечерам | 早晚 |
по утрам ходить | 每天上午到...去 (куда-л.) |
по утру собираться, а к ночи расходиться | 朝合夕散 (образн. о несплочённой семье) |
Побуди меня утром | 请早晨叫醒我 |
повторять по утрам | 每天早晨重复 |
под утро | 及早儿 |
под утро | 迎晨 |
под утро | 及早 |
под утро заснуть | 快到旱上时才睡着 |
подниматься в шесть часов утра | 早晨六时起床 |
поднять с наступлением утра | 戒旦 (также образн. в знач. утро, утром) |
Поезд отправится утром | 列车早晨开出 |
позднее утро | 接近中午的时候 |
позднее утро | 隅中 (9-11 утра) |
познав истину утром, вечером можно не бояться умереть | 朝闻夕死 (Конфуций) |
познав утром истинный путь, к вечеру можешь умереть | 朝闻道,夕死可矣 (без сожаления) |
посвятить чему-л. утро | 用早晨时间做... |
потерял утром, обрел вечером | 失之东隅 |
потерял утром, обрел вечером | 失之东隅,收之桑榆 |
потерять утро на | 在...上丧失一个早晨 (что-л.) |
потратить время целого утра | 崇朝 |
потратить утро на | 花一个早上的时间干... (что-л.) |
почта открывается в 8 часов утра | 邮局上午8点营业 |
~ + чего поэзия летнего утра | 夏日清晨的诗境 |
поэзия летнего утра | 夏晨的诗意 |
праздничное утро | 节日的早晨 |
представление "Лебединого озера" идёт целое утро | 《天鹅湖》演了整整一上午 |
представлять утро в лесу | 想象森林中的早晨 |
прекрасное утро | 美好的早晨 |
прекрасное утро | 令旦 |
приближение утра | 早晨临近 |
прибыть утром | 夕发朝至 |
приветствовать с добрым утром | 晨省 (родителей) |
приказ о прекращении торгового деятельности с 2.00 часов до 8.00 утра для развлекательных, игорных центров | 2时歇业令 (принят 1 марта 2006 года) |
примите просящих с утра, чтобы вечером освободиться от обязанностей | 謇朝谇而夕替 |
приём назначен на утро | 接待定在早晨 |
пробудить с наступлением утра | 戒旦 (также образн. в знач. утро, утром) |
провести время с утра до полудня | 崇朝 |
动词 + ~ (相应格) провести как-л. утро | ...度过早晨 |
проводить утро в напряжённом труде | 紧张工作了一上午 |
проговаривать до самого утра | 一直谈到清晨 |
продовольственные магазины открываются в 8 часов утра | 食品商店在上午八点开始营业 |
пропадать с утра до вечера | 从早到晚在 |
простоять на коленях с утра до вечера | 从早晨跪到晚上 |
прохладное утро | 凉爽的早晨 |
работает с утра до ночи | 拼命三郎 |
работать с утра | 一早就工作 |
работать с утра до вечера | 从早干到晚 |
работать с утра до вечера, но с трудом сводить концы с концами | 穷忙 |
работать с утра до ночи | 从早到晚工作 |
работать с утра до ночи | 从早晨工作到夜晚 |
работать утрами | 天天上午工作 |
работать целое утро | 工作一个早晨 |
разминка по утрам | 晨练 |
раннее утро | 早旦 |
раннее утро | 月将 (солнце уже взошло, луна ещё светит) |
раннее утро | 大清早儿 |
раннее утро | 大早 |
раннее утро | 大清早 |
раннее утро | 早朝 |
раннее утро | 曙更 |
какое + ~ раннее утро | 清晨 |
раннее утро | 清晨 |
ранним утром | 夙 |
ранним утром | 向明 |
ранним утром | 早清儿 |
ранним утром | 平旦 |
ранним утром | 早清 |
рано утром | 大昕 |
рано утром | 一大清早 |
рано утром | 夙早 |
рано утром | 一大早 |
рано утром | 清晨 |
рано утром | 清晓 |
рано утром | 早间 |
рано утром | 一早儿 |
рано утром | 一早 |
рано утром вставать и поздно вечером ложиться | 夙兴夜寐 |
рано утром завтра | 明天一大早 |
розовое утро | 睛朗的早晨 |
росистое утро | 有露的早晨 |
Рыба хорошо клюёт утром | 早晨鱼容易上钩 |
рынок акций на утро понедельника | 周一早盘 |
~ + 动词 рынок открыт с 8 утра | 集市从早上8点开始营业 |
с добрым утром | 您早 |
с добрым утром! | 早上好 |
с ночи до утра | 晦明 |
с раннего утра | 一大早儿 |
с раннего утра | 一清早 |
с раннего утра | 起五更 |
с раннего утра | 一朝 |
с раннего утра до позднего вечера | 从早儿到晚儿 |
с раннего утра и до позднего вечера | 从清晨到深夜 |
с самого утра | 一大清早 |
с самого утра | 一早儿 |
с самого утра | 早早 |
с самого утра | 一早 |
с самого утра перепадал мелкий дождик | 从清早就时断时续地下着小雨 |
с утра | 大清早儿 |
с утра | 大早 |
с утра | 大清早 |
с утра возиться | 从早晨起就忙碌 |
с утра до вечера | 夙暮 |
с утра до вечера | 朝晚地 |
с утра до вечера | 朝暮 |
с утра до вечера | 朝夕 |
работать с утра до вечера | 没早到晚 |
с утра до вечера | 终朝 |
с утра до вечера | 从早晨到傍晚 |
с утра до вечера | 从早到晚 |
с утра до вечера | 终日 |
с утра до вечера | 一天到晚 |
с утра до вечера быть вместе | 朝夕相处 |
с утра до вечера надеяться | 朝巴夜望 |
с утра до вечера неба дыханье изменится несколько раз | 朝zhào昏天气屡变易,今古人情旋合离 |
朝:早晨。早晨看晚上也看。形容对宝贵的东西爱不释手 С утра до вечера рассматривать | 朝观夕览 |
с утра до второй половины дня | 自朝至于日中昃 |
с утра до ночи | 起早摸黑 (напр. трудиться в поте лица, работать, не разгибая спины) |
с утра до ночи | 起早贪黑 (напр. трудиться в поте лица, работать, не разгибая спины) |
с утра до ночи | 竟日 |
с утра до ночи | 夙夜 |
с утра до ночи | 起早搭黑 (напр. трудиться в поте лица, работать, не разгибая спины) |
с утра до ночи сидеть за книгой | 从早到晚看书 |
с утра до сумерки рек | 从早到晚 |
С утра моросит | 从早晨起就下毛毛雨 |
с утра накапливается тепло, поэтому после полудня становится очень жарко | 从且积暖,故日中之后,乃极热 |
с самого утра начать | 从早上一大早开始... (что-л.) |
С утра покрапывало | 从早晨起就断断续续地下小雨 |
с утра работать, вечером отдыхать | 明而动,晦而休 |
С утра сеет холодный дождь | 从早晨起就下着冰凉的细雨 |
с утра сыпет мелкий дождик | 转清晨起下着小雨 |
С утра сыплет мелкий дождик | 从一清早就下小雨 |
С утра трезвонит телефон | 从早晨起电话铃声一直哇啦哇啦响 |
с утра трудиться неутомимо совершенствоваться, вечером ― быть строгим к себе | 朝干夕惕 |
с утра трудиться неутомимо совершенствоваться, вечером ― быть строгим к себе | 朝zhāo乾夕惕 |
с утра трудиться неутомимо совершенствоваться, вечером ― быть строгим к себе | 日乾夕惕 |
с утра трудиться неутомимо совершенствоваться, вечером ― быть строгим к себе | 朝兢夕惕 |
с утра трудиться неутомимо совершенствоваться, вечером ― быть строгим к себе | 夕惕朝乾 |
свежее утро | 清新的早晨 |
~ее + что свежее утро | 寒冷的早晨 |
свежее утро | 寒晓 |
свежесть утра | 早晨的清新 |
свободное время по утрам | 蚤闲 |
сегодня рано утром | 今天一早 |
сегодня утром | 今早上 |
сегодня утром | 今天早上 |
сегодня утром | 今天早晨 |
сегодня утром | 今早 |
сияние утра | 晨光 |
следующее утро | 第二天早晨 |
следующее утро | 翌晨 |
следующий утро | 第二天早晨 |
солнечное утро | 有太阳的早晨 |
солнечное утро | 阳光明媚的早晨 |
动词 + с утра до ~и спорить с утра до ночи | 从早到晚争论不休 |
справляться по утрам о самочувствии | 晨省 (у родителей) |
стоять до самого утра | 站到清晨 |
~ + как долго суетиться с утра до ночи | 从早忙到深夜 |
~ + чего сумерки утра | 晨昏 |
считать утро от первого пения петухов | 以鸡鸣为朔 |
тихое утро | 宁静的早晨 |
тихое утро | 寂静的早晨 |
то утро | 那天早上 |
то утром, то вечером | 一早一晚 |
только если утром торопиться на работу, вечером в доме будет ужин | 朝趁暮食白天挣了钱,晚上才有饭吃。形容生活十分贫困。 |
торопить наступление утра | 求旦 (о песне ночной птицы) |
тройное утро | 三朝 (утро в день нового года: начинает год, месяц и день) |
туманное утро | 烟雾腾腾的早晨 |
туманное утро | 有雾的早晨 |
туманное утро | 雾晓 (朝 zhāo) |
ты сегодня утром ел рис или пампушки? | 你今天早晨吃的是饭,还是馒头 |
у Сяо-Мина была хорошая привычка: он каждое утро аккуратно и ровно заправлял кровать | 小明有个好习惯:每天早晨一定把床铺得平平整整的 |
утра до вечера | 从早到晚 c |
~ + 动词(第三人称) утро близится | 早晨快到了 |
что + прохладное (прохладно) утро было прохладное | 早晨凉快 |
Утро в сосновом лесу | 松树林之晨 (картина Шишкина и Савицкого) |
утро, вечер, день и ночь | 晨昏昼夜 |
утро второго дня | 第二天早上 |
утро выдалось хорошее | 早晨天气很好 |
утро выдалось хорошим | 早晨天气很好 |
утро года | 岁朝 (период с первого до четвёртого месяца по лунному календарю) |
утро другого | 第二天早晨 |
утро дышит прохладой | 晨有凉意 |
утро жизни | 人生的初期 |
утро и вечер | 早晚 |
утро и вечер | 晨昏 |
утро и вечер | 晨夕 |
утро и вечер | 蚤暮 |
утро и вечер | 朝zhāo餔 |
犹朝晡。朝时(辰时)至晡时(申时)。借指办理政务时间。 утро и вечер | 朝餔 |
утро и вечер | 蚤宴 |
утро и вечер | 朝暮 |
утро и вечер | 旦夕 |
утро и вечер | 早暮 |
утро и вечер | 旦暮 |
утро и вечер: утром и вечером | 夙暮 |
утро наступило | 早晨已来临 |
утро по московскому | 莫斯科时间早晨 |
утро победы | 会鼌 (под Муе, 1122 г. до н. э.) |
утро победы | 会朝 (под Муе, 1122 г. до н. э.) |
утро приближается | 早晨临近 |
утро пришло на смену ночи | 清晨来临 |
утро пришло на смену ночи | 黑夜之后 |
Утро стрелецкой казни | 近卫军临刑的早晨 (картина Сурикова) |
утро у меня свободный дно | 我早晨有空 |
«утро цветов» | 花朝 (по поверью: день рождения цветов, 12-15-ый день 2-го лунного месяца) |
утром в воскресенье | 在星期日早晨 |
утром в цвету, вечером угаснуть | 朝荣夕悴 |
утром воодушевлён, вечером насторожён | 夕惕朝乾 |
утром воодушевлён, вечером насторожён | 朝乾夕惕 |
утром выпил глоток воды | 朝呷一口水 |
утром выходить, а вечером приходить | 朝发夕至 |
утром выходить, а вечером приходить | 朝发暮至 |
утром драться — вечером браниться | 朝打暮骂 |
утром завтракать и вечером ужинать | 朝饔夕飧 |
утром и вечером | 晨宵 |
утром и вечером | 一夕一朝 |
утром и вечером | 一朝夕 |
утром и вечером | 晨暮 |
утром и вечером | 晨夕 |
утром и вечером | 旦昏 |
утром и вечером | 早晚 |
утром и вечером | 一朝一夕 |
утром — овощи и вечером соль | 朝齑暮盐 |
утром одно, а вечером другое | 朝是夕非 |
утром отправиться — вечером прибыть | 朝发暮至 |
утром отправиться — вечером прибыть | 朝发夕至 |
Утром повеяло прохладой | 早晨使人感到凉爽 |
утром посеять и вечером уже собрать урожай | 朝zhāo种zhòng暮获 |
утром посеять и вечером уже собрать урожай | 朝种暮获 (образн. 收益迅速, 时间短促) |
утром приказывать — вечером отменять | 朝令夕改 |
утром приказывать — вечером отменять | 朝令暮改 |
утром просить у Председателя Мао указаний, а вечером докладывать Председателю Мао об их исполнении | 早请示晚汇报 (лозунг времён Культурной революции) |
утром распускаться | 朝开暮落 |
Утром рыба хорошо удится | 早晨鱼爱上钩 |
утром сварить | 晨炊星饭 |
участвовать в религиозных обрядах и утром, и вечером | 晨参暮礼 |
участвовать в религиозных обрядах и утром, и вечером | 暮礼晨参 |
учёба по утрам | 晨读 |
хмурое утро | 阴暗的早晨 |
хмурое утро | 阴沉的早晨 |
ходить каждое утро | 每天早上到...去 (куда-л.) |
холодное утро | 寒冷的早晨 |
хорошее утро | 谷旦 |
«цветочное утро | 花朝月夕 |
целое утро | 整个上午 |
целое утро | 整个早晨 |
целым утром | 这一早上 |
цзяньхуэ утро | 江淮晨报 |
4 часа утра | 寅正 |
9 часов утра | 巳初 |
6 часов утра | 卯正 |
10 часов утра | 巳正 |
11 часов утра | 午初 |
8 часов утра | 辰正 |
7 часов утра | 辰初 |
10 часов утра | 巳牌 |
в 10—11 часов утра | 小晌午 |
человек, встающий рано утром | 起人 |
чем с утра | 比早晨 |
чистое утро | 万里无云的早晨 |
чудесное утро | 美妙的早晨 |
чудное утро | 极其美好的早晨 |
шанхай. диал. с добрым утром! | 侬早 |
этим утром | 这个早上 |
этим утром | 今晨 |
этот автобус каждый день в 5:30 утра совершает первый рейс | 这路公共汽车每天早晨五点半首发 |
я хотел бы служить государю неустанно с утра до вечера, ― да вот в государстве моём много трудностей бедствий, ― почему мне это и не удаётся! | 寡人愿事君朝夕不倦,则国家多难nàn,是以不获! |
являться утром на аудиенцию во дворец | 蚤朝 |
яркое утро | 明朗的早晨 |
яркое утро | 晴朗的早晨 |
яркое утро и лунная ночь | 花晨月夜 (образн. о сочетании чудесной погоды с прекрасным пейзажем) |
ясное зимнее утро | 寒晨 |
ясное утро | 清晨 |
ясное утро | 清旦 |
ясное утро | 晴朗的早晨 |
ясное утро | 朗旦 |
ясное утро | 晴旦 |
ясное утро | 素朝 |
ясное утро | 阳晁 |
ясным утром | 明旦 |
ясным утром туалет закончен, настал сухояденья день | 清晓妆成寒食天 |