Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Chinese
English
Esperanto
French
German
Japanese
Romanian
Terms
containing
уклоняться от
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
Russian
Chinese
gen.
в половине
случаев
уклоняться от
ответов, в половине —
отвечать
напрямик
一半儿支吾一半儿者
gen.
вот почему в народе многие
уклоняются от
спроса
民之所以避求者多
gen.
вот почему в народе многие
уклоняются от
требования
民之所以避求者多
gen.
всячески
уклоняться от
千方百计地回避...
(чего-л.)
gen.
не
уклоняться от
ареста
就逮
gen.
не
уклоняться от
встречи с врагом
不避怨
gen.
не
уклоняться от
выполнения долга
当仁不让
gen.
не
уклоняться от
правильной линии поведения
执中
gen.
не
уклоняться от
расходов
不吝惜费用
gen.
не
уклоняться от
средней линии поведения
执中
gen.
не
уклоняться от
темы
扣题
gen.
не
уклоняться от
трудностей
安难
gen.
не
уклоняться от
трудностей и не страшиться обид
任劳任怨
gen.
полно и частично
уклоняться от
уплаты налога и обманом присваивать незаслуженно возвращённую часть
偷税,逃税,骗税
gen.
полно и частично
уклоняться от
уплаты налога и обманом присваивать незаслуженно возвращённую часть
偷税、逃税、骗税
gen.
попустительствовать проступкам и
уклоняться от
укоров подчинённых
纵过而翳谏
gen.
уклоняться от
...
遁
gen.
уклоняться от
...
违
gen.
уклоняться от
逃
gen.
уклоняться от
避
(напр. встречи с кем-л.)
gen.
уклоняться от
...
躲
gen.
уклоняться от
...
辟
gen.
уклоняться от
苟免
(того, чему следует идти навстречу)
gen.
уклоняться от
辞
gen.
уклоняться от
潜隐
(напр. официальной карьеры)
gen.
уклоняться от
беспокойства
惮劳
mil.
уклоняться от
боя
回避战斗
mil.
уклоняться от
боя
避战
mil.
уклоняться от
боя
避免战斗
mil.
уклоняться от
боя
避
免
战
斗
inf.
уклоняться от
боя
逃出战斗
gen.
уклоняться от
брака
逃婚
gen.
уклоняться от
внесения налога
逋课
mil.
уклоняться от
военной службы
逃避兵役
gen.
уклоняться от
воинской повинности
逃服兵之义务
tech.
уклоняться от
встречи
回避
和目标
相遇
(с целью)
gen.
уклоняться от
встречи
免见
gen.
уклоняться от
выполнения обязанностей
负任
law
уклоняться от
выполнения обязательств
规避义务
gen.
уклоняться от
инспекции товаров
逃避商品检验
gen.
уклоняться от
исполнения долга
逃避义务
gen.
уклоняться от
исполнения служебных обязанностей
塞职
gen.
уклоняться от
исполнительного производства
逃避执行
gen.
уклоняться от
истины
谰
gen.
уклоняться от
истины
言不符实
gen.
уклоняться от
налога
避税
(законным образом)
gen.
уклоняться от
налогов
逃税
(пошлин, податей)
gen.
уклоняться от
налогов
漏税
gen.
уклоняться от
ответа
绕着弯儿
gen.
уклоняться от
ответа
绕弯
gen.
уклоняться от
ответа
咬扯
gen.
уклоняться от
ответственности
回避负责
gen.
уклоняться от
ответственности
逃避责任
gen.
уклоняться от
ответственности
避罪
gen.
уклоняться от
ответственности
图赖
(уплаты долга)
gen.
уклоняться от
платежа или не платить налог в полном размере
逃税漏税
abbr.
уклоняться от
покупки билета
逃票
(напр. на транспорте)
gen.
уклоняться от
правильного пути
偏离正道
gen.
уклоняться от
правовых санкций
逃避法律制裁
gen.
уклоняться от
прямого ответа
隐约其辞
logic
уклоняться от
прямого ответа на вопрос
问东答西
gen.
уклоняться от
разговора
回避谈话
gen.
уклоняться от
расследования дел
压案不办
gen.
уклоняться от
расследования дел
瞒案不报
gen.
уклоняться от
рисков
规避风险
scub.
уклоняться от
следа торпеды
避开鱼雷行迹
gen.
уклоняться от
служебного долга
离局
gen.
уклоняться от
сути
离题万里
(разговора)
gen.
уклоняться от
темы
离开题目
gen.
уклоняться от
темы
指东划西
gen.
уклоняться от
торпеды
规避鱼雷
gen.
уклоняться от
чьих-л.
требований
回避...要求
gen.
уклоняться от
трудностей
逃避困难
gen.
уклоняться от
тяжёлой работы
拈轻怕重
gen.
уклоняться от
угощения
亡酒
gen.
уклоняться от
уплаты
逋贷
gen.
уклоняться от
уплаты долга
逃单
gen.
уклоняться от
уплаты долгов
逃债
gen.
уклоняться от
уплаты налога
偷私
(пошлины)
gen.
уклоняться от
уплаты налога
偷税
(пошлины)
law
уклоняться от
уплаты налогов
漏税
econ.
уклоняться от
уплаты налогов
洒派
(записав свою землю на чужое имя)
econ.
уклоняться от
уплаты налогов
偷税漏税
econ.
уклоняться от
уплаты налогов
逃避税收
econ.
уклоняться от
уплаты налогов
偷漏税款
gen.
уклоняться от
уплаты налогов
抗税
fin.
уклоняться от
уплаты пошлины
隐漏
gen.
уклоняться от
уплаты сборов
逃费
(взносов, выплат)
gen.
уклоняться от
участия
溜边儿
gen.
уклоняться от
ясного ответа
隐约其辞
gen.
Успеха добьётся тот, кто не стремится к поиску простого дела, вперёд идёт тот, кто не
уклоняется от
трудного дела
志不求易者成,事不避难者进。
Get short URL