DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing убитый | all forms | exact matches only
RussianChinese
А где теперь находится сын? Скорее всего, убили его!今儿安在?危杀之矣!
безвинно убитый鲸鲵
большое число убитых и раненых大量伤亡
быть зверски убит惨遭毒手
быть убитой被人奸杀
быть убитым仆毙
быть убитым授首
быть убитым (особенно: обезглавленным)
быть убитым见杀
образно быть убитым脑袋搬家
быть убитым
быть убитым遇害
быть убитым遭害
быть убитым毙命
быть убитым被刺 (при покушении)
быть убитым挨枪子
быть убитым被难
быть убитым惨遭杀戳
быть убитым被杀
быть убитым覆尸
быть убитым罹难
быть убитым в результате похищения с целью выкупа遭撕票
быть убитым в сражении在会战中被击毙
быть убитым горем幽忧
быть убитым горем衔恤 (напр. потеряв родителей)
быть убитым горем陷于极度悲痛
быть убитым горем愁痛
быть убитым горем癙忧
быть убитым горем痛不欲生
быть убитым горем泣血
быть убитым молнией雷殛
быть убитым пулей吃枪子儿
быть убитым пулей吃枪子
быть убитым скорбью愁冗冗
быть убитым холодным оружием饮刃
в бою много раненых и убитых战斗中有很多伤亡者
в бою много раненых и убитых战斗中伤亡很大
в Чао мы потеряли убитым Чжу Фаня巢陨诸樊
валиться словно убитый像死人一样倒下
взбунтоваться и убить своего государя乱而弑其君
взятых в плен и убитых...擒斩 (столько-то)
взять в плен или убить擒斩
возмутиться и убить своего государя乱而弑其君
волку верь убитому死狼才能信
волку верь убитому先要打死它
волку верь убитому要信狼的话
воспользовавшись подходящим случаем, убил его因事杀之
всю неделю ходить как убитый整整一周都闷闷不乐
всякий, кто убьёт человека, — да будет казнён и брошен на базаре凡杀人者踣诸市
вчера вечером и гром гремел, и дождь шёл, ты даже не слышал, спал как убитый昨晚又打雷又下雨,你居然没听见,睡得真死
выстрелить по ним и убить одного射之,毙一人
грозить убить威胁要打死... (кого-л.)
гром убил雷劈死了... (кого-л.)
~ом + 动词(无人称形式) гром убило лошадь雷打死了一匹马
доклад о раненых и убитых人员伤亡报告 (в результате происшествия)
если не убить змею, пока она маленькая, что можно поделать с ней, когда она вырастет?为虺弗摧,为蛇若何 (образн. если не решить проблему, когда она лишь появилась, то потом она только усугубится)
если не убить змею, пока она маленькая, что можно поделать с ней, когда она вырастет?为虺弗摧 (образн. если не решить проблему, когда она лишь появилась, то потом она только усугубится)
если уж убил человека, так хотя бы не сноси ему голову с плеч杀人不过头点地 (обр. в знач.: не надо беспощадно расправляться с кем-л., незачем пускаться на крайние жестокости)
есть ли разница ― убить человека палкой или мечом?杀人以梃与刃,有以异乎?
жестоко убить酷杀 (кого-л.)
завлекать чтобы убить诱杀
заманивать чтобы убить诱杀
заменять убитого командира代理阵亡指挥员的职务
зверски убить凶杀
злодейски убить его与之毒手而杀之
изгнать и убить放杀
из-за угла убить在背后杀害
из-за угла убить暗地里
изнасиловать и убить先奸后杀
изнасиловать и убить奸杀
изувечить тело и убить его搚干而杀之肘
как была убита эта утка?这只野鸭子是怎么打的
Как я ещё в младенчестве не убил этого мерзкого подонка Ли Сы?那狗彘不如的李斯,我怎么没有叫他早死?
клеврета разбойника Чжэ можно было послать убить Ю跖之客可使刺由 (мудреца)
когда заяц убит, из собаки теперь уже не нужной варят похлёбку狡兔死,良狗烹
когда заяц убит, из собаки теперь уже не нужной варят похлёбку获兔烹狗
когда заяц убит, из собаки теперь уже не нужной варят похлёбку狡兔得而猎犬烹
когда заяц убит, из собаки теперь уже не нужной варят похлёбку兔尽狗烹
когда заяц убит, из собаки теперь уже не нужной варят похлёбку狡兔死走狗烹
когда заяц убит, из собаки теперь уже не нужной варят похлёбку狡兔尽则良犬烹
когда заяц убит, из собаки теперь уже не нужной варят похлёбку狡兔死,走狗烹
когда заяц убит, из собаки теперь уже не нужной варят похлёбку狡兔死,良犬烹
когда заяц убит, из собаки теперь уже не нужной варят похлёбку兔死狗烹
когда хитрый заяц убит, ― гончего пса варят в котле狡兔死,走狗烹 (ср. мавр сделал своё дело ― мавр может уходить)
коротышке не нужен нож, чтобы убить矮子杀人不用刀,全凭妙计高不高
летом в 5-м лунном месяце правитель бо княжества Чжэн убил Дуаня в г. Янь夏五月郑伯克段于鄢
Ли Гун ни с того ни с сего убил четырёх сановников厉公猥杀四大夫
личность убитого被杀者的身份
ловить вьюнов - одним выстрелом убить двух зайцев挖塘甩泥鳅——一举两得
молчать как убитый沉戳不语
молчать как убитый像死人一样一言不歩
мочиться в огороде - одним выстрелом убить двух зайцев菜地里拉尿——一举两得
нанести ему злодейский удар и тем убить его与之毒手而杀之
настоящий бойфренд любовницы убитого死者的外遇对象的正牌男友
не убит, так ранен不死即伤
незаконно поймать и убить乱捕滥杀 (об охоте на редких животных в заповеднике)
动词 + ~ (相应格) нести убитого抬着被打死的人
Новый Убей新乌别伊
ср. одним выстрелом убить двух зайцев一箭三雕
одним выстрелом убить двух зайцев一发双贯
ср. одним выстрелом убить двух зайцев一石二鸟
одним выстрелом убить двух зайцев一举两用
ср. одним выстрелом убить двух зайцев一石多鸟
ср. одним выстрелом убить двух зайцев一石两鸟
одним выстрелом убить двух зайцев一举两便
одним выстрелом убить двух зайцев一举多得
одним выстрелом убить двух зайцев一举两全
ср. одним выстрелом убить двух зайцев一箭双雕
одним выстрелом убить двух зайцев一举两得
одним камнем убить двух птиц一石两鸟
одним камнем убить двух птиц一石二鸟
одной сетью ловить рыбу и креветок - одним выстрелом убить двух зайцев起网有鱼虾——一举两得
оклеветать и убить его谮而杀之
опознать убитого认出被害死者
Откуда Вы, Учитель, знали, что он будет убит?夫子何以知其将见杀?
охотник убил двух заяцев猎人打死两只兔子
охотник убил несколько волков猎人打死了几条狼
Охотники увешались убитой дичью猎人们身上挂满打死的野禽
пасть убитым
переслать голову убитого врага传首 (и получить повышение в ранге; закон дин. Цинь)
погнаться за ним и убить его逐而杀之
погнаться, чтобы убить追杀
подбирать убитых舆死 (с поля боя, после поражения)
подбирать убитых舆尸 (с поля боя, после поражения)
подряд убить трёх человек比杀三人
попусту убить молодость虚度青春
послать человека убить его使人贼之
потерять ранеными и убитыми триста человек伤亡三百人
похоронить убитых埋葬被杀者
преднамеренно убить故杀
предполагал подстеречь и убить его将要而杀之
прикрыться убитыми借死人掩蔽起来
процент убитых死率
пуля убила子弹打死... (кого-л.)
пырнуть человека ножом и убить его刺人而杀之
раненые и убитые伤亡
кто-что + ~ого (~ых) родственники убитых被杀害者的亲属
сам он умер, а жена и дети были убиты身死,妻子为杀
в таких предложениях пассива дополнение, обозначающее активно действующий субъект, обычно вводится на конце предложения при помощи предлога 于 и введение его непосредственно после служебного глагола, в отличие от конструкций с 被; невозможно 自陈几见杀于卓之状 самолично изложил обстановку, как он едва не был убит рукою Дун Чжо (ср. 几被(董)卓所杀之状)
в текстах древнекитайского языка такое дополнение активно действующего субъекта иногда помещается впереди глагольной конструкции с 见, притом без всякого предлога. В этих случаях пассивный глагол относится либо к говорящему лицу, либо к другому, названному выше, страдающему объекту 自陈卓几见杀之状 самолично изложил обстановку, как он едва не был убит рукою Дун Чжо (Отсюда некоторыми грамматистами делается вывод, что 见 в таких случаях одновременно служит местоимённым показателем 1 лица, см. V, 1)
в текстах древнекитайского языка такое дополнение активно действующего субъекта иногда помещается впереди глагольной конструкции с 见, притом без всякого предлога. В этих случаях пассивный глагол относится либо к говорящему лицу, либо к другому, названному выше, страдающему объекту 自陈卓几见杀之状 самолично изложил обстановку, как он едва не был убит рукою Дун Чжо (Отсюда некоторыми грамматистами делается вывод, что 见 в таких случаях одновременно служит местоимённым показателем 1 лица, см. V, 1)
в таких предложениях пассива дополнение, обозначающее активно действующий субъект, обычно вводится на конце предложения при помощи предлога 于 и введение его непосредственно после служебного глагола, в отличие от конструкций с 被; невозможно 自陈几见杀于卓之状 самолично изложил обстановку, как он едва не был убит рукою Дун Чжо (ср. 几被(董)卓所杀之状)
动词(+ 前置词) + ~ (相应格) сдирать с убитых зверей шкуру从打死的野兽身上剥下皮
сидеть как убитый坐着一动不动
снять пистолет с убитого从被打死的人身上取下手枪
动词(+ 前置词) + ~ (相应格) снять с убитых зверей шкуру从打死的野兽身上剥下皮
со злым умыслом убить恶意杀死... (кого-л.)
собственноручно убить手刃 (зарезать)
动词 + как ~ спать 或 заснуть как убитый睡得死死的
动词 + как ~ спать 或 заснуть как убитый沉睡
动词 + как ~ спать 或 заснуть как убитый酣睡
спать как убитый沉睡
спать как убитый憨寝
список убитых и раненых死伤者名单
список убитых и раненых死伤表
...сунскому принцу удалось напасть на наследника престола и убить его宋公子特攻杀太子
считать убитых清点被杀者人数
счёт раненых и убитых伤亡数
счёт раненых и убитых伤亡计算
тайно убить阴杀
тащить убитого медведя拖着打死的熊走
того, кто изгнал или убил своего государя, надлежит умертвить放弑其君则残之
трупы убитых死难者的尸体
ты хочешь из-за одной лишь улыбки убить мою красавицу, ― не слишком ли это будет?!乃欲以一笑之故杀我美人,不亦傎乎?
у У Шэ два сына: если их не убить, они станут бедствием для царства Чу伍奢二子:不杀者,为楚国患
«Убей своих любимых»杀死汝爱 (худ. фильм, 2013 г)
убил его и бежал杀之乃出
убил его и скрылся杀之乃出
убило кого-л. молнией雷电打死...
убит горем痛不欲生
убит или ранен不死即伤
убит током触电身亡
убитая душа灰心丧气 (~ое сердце)
убитая душа沮丧的心灵 (~ое сердце)
убитая жизнь忧郁的生活
убитая лиса被打死的狐狸
убитое выражение лица毁面
убитое выражение лица忧色
убитое печалью лицо忧愁的面孔
убитые в результате взрыва мины地雷受害者
убитые валяются на земле被打死的人横七竖八躺在地上
убитые и пленные斩获
убитые и раненые死伤
убитые и раненые杀伤
убитые и раненые враги лежали повсюду敌人死伤遍野 (устилали всё поле)
убитые старики沮丧的老人
убитый вид戚容
убитый вид玄珠
~ + кто-что убитый вид沮丧的样子
убитый вид完全绝望的样子
убитый вид
убитый волк被打死的狼
убитый голос忧郁的腔调
убитый горем悲痛万分
убитый горем㵞然
убитый горем悲摇落的
убитый горем柔肠寸断
убитый горем惨恻
убитый горем恸切
убитый горем
убитый горем悲悲切切
убитый горем凄断
убитый горем凄绝
убитый горем凄惨
убитый горем凄凄凉凉
убитый горем凄凄惨惨
убитый горем
убитый горем穷愁
убитый горем憯然
убитый горем断肠
убитый горем
убитый горем怆怆
убитый горем человек断肠人
убитый лев打死的狮子
~ + 动词 убитый лежит на снегу被杀者躺在雪地上
убитый медведь被打死的熊
убитый печалью悲戚 (также интенсивная форма: 悲悲戚戚)
убитых и пленных было великое множество斩获颇多
убить агрессора打死侵喀者
убить бандитов打死匪徒
убить без вины诎杀
убить в воде流杀 (о наполнении)
убить в драке贼斗杀人
убить в драке斗杀
убить в драке殴毙
убить в ком-л. инициативу扼杀...的主动精神
убить в колыбели扼杀在摇篮里
убить в ком-л. надежды毁掉...的希望
убить вечер打发时间
убить вечер消磨晚上时间
убить вечер消磨时间
убить во время охоты猎杀
убить во время украдкой偷垒被杀
убить волка打死狼
убить всех до последнего человека杀光
убить всю семью满门抄斩
убить выстрелом в голову击中头部
убить вышестоящего
убить государя и считать это справедливым杀君以为廉
убить день消磨一天
убить его и сразу же пожалеть об этом杀之,旋亦悔之
убить его, поразив копьём в горло舂其喉以戈杀之
убить его ударом руки批而杀之
убить жену, чтобы стать полководцем杀妻求将
убить жертвенное животное刑牲
убить кого-л. за бегство因逃跑而杀死...
убить за измену жену и соперника因妻子不忠杀害她和情敌
убить за соучастие株戮
убить заложника撕票儿
убить заложника撕票 (похищенного с целью выкупа)
убить замешанных в преступлении株戮
убить зверя杀旋野兽
убить зверя杀死野兽
убить и разделать屠割 (тушу)
убить и ранить死伤
убить и ранить毙伤
убить и или ранить杀伤
убить и сварить杀而脯之 (его)
убить и сжечь烧杀
убить и четвертовать тела, выставив их на городской стене杀而膊诸城上
убить из винтовки用步枪打死
убить 7–8 из каждого десятка已狝其十七八
убить из мести报复杀人
убить из ревности妒杀
убить из револьвера用手枪杀死
убить из ружья用枪打死
убить или оставить в живых杀生
убить или поранить человека непреднамеренно凡过而杀伤人者 (по ошибке, нечаянно)
убить интерес扼杀兴趣
убить интерес杀风景
убить комаров打死蚊虫
убить курицу宰鸡
убить курицу на глазах у обезьян杀鸡给猴看 (образн. наказать кого-л. в назидание другим)
убить курицу, чтобы вынуть яйцо杀鸡取卵
убить курицу, чтобы вынуть яйцо取卵杀鸡
убить курицу, чтобы вынуть яйцо杀鸡求蛋
убить курицу, чтобы запугать обезьяну杀鸡警猴
убить курицу, чтобы запугать обезьяну杀鸡骇猴
убить курицу, чтобы запугать обезьяну杀鸡吓猴
убить курицу, чтобы получить яйцо取卵杀鸡
убить курицу, чтобы получить яйцо杀鸡取卵
убить курицу, чтобы получить яйцо杀鸡求蛋
убить лева打死狮子
убить лису打死狐狸
убить лошадь для жертвенного приношения扑马
убить любовь扼杀爱情
убить мало死有余辜
убить местного государя и занять его трон簒杀
убить местного князя减侯
убить местного хоу减侯
убить много денег浪费许多金钱
убить моего говорит женщина отца и оставить меня сиротой杀妾父,孤妾身
убить моего говорит женщина отца и сделать меня сиротой杀妾父,孤妾身
убить монарха и узурпировать власть篡弑
убить на месте当场击毙 (преступления)
убить надежды使希望破灭
убить наследника от главной жены и поставить на престол сына от младшей жены杀嫡立庶
убить, не оставив потомства绝了根了
убить одним выстрелом двух зайцев一举多赢
убить одним ударом一棍子打死
убить осла, когда помол закончен卸磨杀驴
убить, остругав живьём脔杀 (казнь)
убить палкой棍子打死 (обр. в знач.: раскритиковать, сразить беспощадной критикой)
убить предателя打死叛徒
убить птицу捕杀鸟
убить пулей子弹打死
动词 + ~ (相应格) убить реакционера杀死反动分子
убить с первого выстрела一枪打死
убить с помощью яда酖杀
убить с целью ограбления图财害命
убить свои силы耗费自己的精力
убить своими руками搏杀
убить снарядом用炮弹炸死
убить солдата打死士兵
убить столп главу государства贼国之镇
убить стрелой用箭射死
убить стрелой射死
убить талант扼杀才干
убить талант扼杀…才干
убить тигра刺虎
убить тигра打死老虎
убить тигра斩虎
убить тигра одним ударом格虎
убить толчком撞死
убить у него ладью吃他一车
убить убийцу打死凶手
убить ударом挌杀
убить ударом ноги踢死
убить человека дубиной или ножом ― есть ли тут разница?杀人以攒与刃,有以异乎
убить человека заклинаниями魇魅 (колдовством)
убить человека, не моргнув глазом杀人不眨眼
убить человека, не оставив никаких следов杀人不见血
убить человека ножом把刀杀人
убить человека одним ударом一棍子打死
убить человека палкой или ножом - есть ли какая-нибудь разница?杀人以榳与刃,有以异乎
убить человека палкой или ножом, ― какая разница?刹人以梃与刃,有以异乎
убить человека ради собственного обогащения贪财害命
убить шесть военачальников过五关
убить шесть военачальников斩六将
убить шесть военачальников过五关,斩六将
увозить убитых舆死 (с поля боя, после поражения)
увозить убитых舆尸 (с поля боя, после поражения)
угрожать убить威胁要杀死 (кого-л.)
угроза убить威胁要杀死... (кого-л.)
ударить его ковшом и убить以斗撽而杀之
ударить и убить摮而杀之 (его)
удариться головой о софору и убиться触槐而死
уносить убитых舆死 (с поля боя, после поражения)
уносить убитых舆尸 (с поля боя, после поражения)
хоронить убитого командира埋葬被打死的军官
хоть убей抵死
хоть убей ― не знаю!逼我的命也不知道!
хоть убейте, не поеду就是打死我,我也不去
Царя можно убить王可弒也 («Цзо чжуань», 27-й год Чжао-гуна)
Цзэн Шэнь убил человека曾参杀人 (образн. в значении: повторенная клевета может заставить поверить в нее даже самого благожелательного человека - как мать философа Цзэн-цзы поверила, будто он убил человека)
чем убить этого слугу, не лучше ли продать его?与其杀是僮,孰若卖之
число убитых死亡人数
чужим кулаком убить льва - чужими руками жар загребать拿别人拳头打狮子-充硬手
чьей рукой будет убит олень?鹿死谁手
Яо убил Хуань Доу尧伐驩兜