Subject | Russian | Chinese |
gen. | автоколлиматор со тёмным полем | 暗视场自动准直仪 |
gen. | антикоммунистические тёмные замыслы | 反共阴谋 |
gen. | белый в тёмную полоску | 青白间道 |
gen. | бить по тёмным замыслам врагов | 谴责敌人的阴谋 |
gen. | большие тёмные очки, по форме напоминающие глаза лягушки | 蛤蟆镜 |
gen. | быть тёмным | 迷 |
gen. | быть тёмным | 暧暧 |
gen. | в его биографии было ещё одно тёмное пятно | 他历史上有一个污点 |
gen. | в реке Байшуй Белой должна быть яшма, в реке Хэйшуй Чёрной ― тёмные самоцветы | 白水宜玉,黑水宜砥 |
gen. | в темной комнате отсвечивал с улицы фонарь | 路灯从街上反照在黑暗的房间里 |
gen. | в тёмную ночную стражу | 黑更半夜 |
gen. | в чужой специальности, как в тёмном бору | 隔行隔山 |
gen. | в чужой специальности, как в тёмном бору | 隔行如隔山 |
gen. | веление тёмных и светлых сил | 幽明之占 |
tech. | вертикальный осветитель с тёмным полем | 带暗场的垂直照灯 |
gen. | вести себя порядочно даже в тёмном углу | 不愧屋漏 |
gen. | ~ +动词(第三人称) виднеется тёмная полоса леса вдали | 远处出现一片黑黝黝的森林 |
gen. | вишня с темной мякотью | 暗色果肉樱桃 |
gen. | возьми фонарик, чтобы не идти по тёмной улице | 拿着电筒,省得走黑道 |
gen. | что + ~ (比较级或短尾) всё вокруг темнее, темнее | 周围的气氛越来越沉闷压抑 |
gen. | входить в тёмную сделку | 通关节 |
gen. | входить в тёмную сделку | 买关节 |
gen. | гадание по тёмному и светлому началам | 幽明之占 |
gen. | гало тёмной материи | 暗物质晕 |
gen. | глупый и тёмный | 浑敦 |
gen. | громить тёмные силы | 粉碎黑暗势力 |
gen. | грядущее тёмного | 前途渺茫 |
gen. | вм. 青衣旦 дань в тёмном платье | 衫子 (женское амплуа, положительный персонаж: обычно пожилой бедной женщины или бедной девушки) |
gen. | добиваться известности тёмными путями | 钓名 |
gen. | добиваться известности тёмными путями | 钓誉 |
gen. | добиваться славы тёмными путями | 钓名 |
gen. | добиваться славы тёмными путями | 钓誉 |
gen. | довольно тёмный | 相当暗的 |
gen. | если не нравится, что цвет слишком бледен, можно заменить на более тёмный | 要是嫌颜色太浅,可以换深的 |
gen. | если ставить выше богатство и ниже ― культурность, то тёмный люд будет жадным | 先财而从礼,则民利 |
gen. | жить в тёмной комнате | 住在暗屋子里 |
gen. | За окном тёмная ночь | 外面是漆黑的夜晚 |
gen. | за тёмными горами | 阴山背后 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) задержать двух тёмных элементов | 抓住两个面目不清的家伙 |
gen. | заниматься тёмными делами | 黑箱操作 |
gen. | заниматься тёмными делами | 暗箱操作 |
gen. | заставки помогают предотвратить повреждения, которые возникают когда одни и те же участки экрана светлого и тёмного отображаются слишком долго | 屏幕保护程序可防止由于光亮和黑暗区域的长时间显示而对屏幕造成的损害。Экранные |
gen. | иметь тёмный цвет лица | 面色黝黑 |
gen. | имеющий тёмное прошлое | 来路不正 |
gen. | казаться темнее от соседства с порослью | 因靠近灌木丛而显得更暗一些 |
gen. | казаться тёмным | 显得暗淡 |
gen. | как неизменны тёмные горы, как вечно зелены воды, так и я буду помнить вашу услугу. И когда великое дело завершится, щедро вознагражу вас! | 青山不老,绿水长存。他日事成,必当厚报。罗贯中“三国演义“ |
gen. | карабин с темной ложей | 深色木枪托的卡宾枪 |
gen. | Китая за последнее столетие, так же как и его древняя история, для многих членов партии все ещё тёмный лес | 不论是近百年的和古代的中国史,在许多党员的心目中还是一团漆黑。история |
gen. | княжество Чжэн разумное, а Сун – тёмное | 郑昭宋聋 |
gen. | княжество Чжэн светлое, а Сун – тёмное | 郑昭宋聋 |
gen. | конденсатор тёмного поля | 暗场聚光镜 |
gen. | крепкое тёмное пиво | 烈性黑啤酒 |
gen. | крыться в тёмных углах | 暗地埋伏 |
gen. | лишь смутно помню, как мяукаю в тёмном и сыром месте | 只恍惚记得好像在一个阴湿的地方咪咪叫 |
gen. | лошадь тёмной гнедой масти | 驖 |
gen. | луна тёмная и звёзды тусклые | 月暗星晦 (ночное небо затянуто) |
gen. | люди с тёмным прошлым | 身家不清 |
gen. | люди с тёмным цветом кожи | 棕种 (напр. малайцы) |
gen. | маленькая тёмная комната | 小黑屋 |
gen. | мебель в тёмных тонах | 深色家具 |
tech. | микроскоп с тёмным полем | 暗场显微镜 |
gen. | мрачно небо и темна земля | 天昏地暗 |
gen. | небо бывает то тёмным ночным, то светлым дневным, на душе у человека бывает то легко, то тяжко | 天时有晦明,人情有舒惨 |
gen. | незнающего не укоряют, тёмного человека винить нельзя | 不知者不为罪 |
gen. | незнающего не укоряют, тёмного человека винить нельзя | 不知者不怪 |
gen. | незнающего не укоряют, тёмного человека винить нельзя | 不知者不罪 |
gen. | неизменны тёмные горы | 青山不老 |
gen. | несознательный и тёмный | 蔽蒙 |
gen. | что + ~ается + чем ночное тёмное небо загорелось нежно-алыми полосками зорь | 黑暗的夜空现出一道道粉红色的霞光 |
gen. | обманывать и терроризировать тёмных людей | 诈怖愚民 |
gen. | опёнок тёмный | 奥氏蜜环菌 |
gen. | опёнок тёмный | 红褐小蜜环菌 (лат. Armillaria ostoyae, Armillaria obscura) |
gen. | отвернуться от доброго и обратиться к тёмному | 弃明投暗 |
gen. | отвернуться от светлого и обратиться к тёмному | 弃明投暗 |
gen. | открывать в тёмном помещении | 暗室开启 |
gen. | очень тёмный | 乌洞洞 |
gen. | очень тёмный | 黑腾腾 |
gen. | очки с тёмными стёклами | 带深色镜片的眼镜 |
gen. | палатка из тёмного материала | 乌布帐 |
gen. | пара тёмных глаз с двух сторон чёлки | 双瞳夹镜 (на лбу лошади) |
gen. | по всему небу - тёмные облака | 乌云满天 |
gen. | поверните кнопку "яркость", если хотите, чтобы изображение было светлее или темнее | 娶图像亮些或暗些、就转动"亮度"按纽 |
gen. | позиция тёмная | 立场暧昧 |
gen. | полёвка тёмная | 湿黏田头菇 (лат. Agrocybe erebia) |
gen. | полёвка тёмная | 湿粘田头菇 (лат. Agrocybe erebia) |
gen. | поставить в тёмное место | 放置暗处 |
gen. | предпочитать тёмные галстуки | 喜欢深色领带 |
gen. | пришедший извне, пусть и очень сильный, не сможет совладать с местными тёмными силами | 强龙不压地头蛇 |
gen. | пробираться в глубину тёмного леса | 挤进密林深处 |
gen. | прохладный и тёмный | 凉暗 |
gen. | развращать тёмный народ | 淫愚民 |
gen. | разъяснить тёмное | 阐幽 |
gen. | раскрывать тёмные места | 辨疑 (в книге) |
gen. | раскрыть все тёмные стороны | 兜底儿 |
gen. | раскрыть все тёмные стороны | 兜底子 |
gen. | раскрыть все тёмные стороны | 兜底 |
gen. | распознать тёмные замыслы | 识破阴谋诡计 |
gen. | речи темны | 言黑 |
gen. | с тёмными глазами | 眼黑 |
gen. | сандалии тёмного цвета мне узкими | 棕色的凉鞋我穿太瘦 |
gen. | светлое и тёмное время суток | 昼夜 |
gen. | силы темной шайки | 黑社会势力 |
gen. | следить за плавкой электрода через тёмное стекло | 透过黑玻璃注视电焊条的熔化 |
gen. | следить через тёмное стекло | 透过深色玻璃注视 |
gen. | слишком тёмный | 过于暗的 |
gen. | снаружи тёмным-темно, ничего толком не видно | 外面黑洞洞的,什么也看不清 |
gen. | снег обводит контуры тёмного леса | 雪写影于青 |
gen. | снег чертит контуры тёмного леса | 雪写影于青 |
gen. | совершенно тёмный | 晦盲 |
gen. | сорвать тёмные замыслы | 粉碎阴谋 |
gen. | сочетание тёмного цвета с красным | 深色与红色的配合 |
gen. | становиться темнее | 加浓 |
gen. | становиться тёмным | 迷 |
gen. | стегастис тёмный | 黑眶锯雀鲷 (лат. Stegastes nigricans) |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) столкнуть кого-л. в тёмную пустоту | 使...陷入渺茫空虚 |
gen. | сухлянка тёмная | 钹孔菌 (лат. Coltricia perennis) |
gen. | темная одежда | 深色的衣服 |
gen. | темны его речи | 隐约其辞 (образн. о речи намёками) |
gen. | темны пути облаков | 云路迷 |
gen. | терпеть господство тёмных сил | 忍受黑暗势力的统治 |
gen. | то яркий и то тёмный | 时明时暗 |
gen. | трубка с тёмной записью | 黑迹管 (dark-trace tube, skiatron) |
gen. | тёмная аллея | 黑黝黝的林阴道 |
gen. | тёмная армия | 愚蠢的军队 |
gen. | тёмная блузка | 深色衬衫 |
gen. | тёмная бронза | 尊色的青铜器 |
gen. | тёмная войлочная подстилка | 青毡 |
ornit. | тёмная вьюрковая овсянка | 黑黄食籽雀 (лат. Sporophila nigrorufa) |
el. | тёмная грозовая туча | 雷雨云砧团 |
el. | тёмная грозовая туча | 雷暴云砧团 |
gen. | тёмная грусть 或 тоска | 忧愁悲伤苦闷 |
ornit. | тёмная длиннохвостая кукушка | 乌长尾鹃 (лат. Cercococcyx mechowi) |
gen. | тёмная дорога | 黑道儿 |
gen. | тёмная душа | 居心险恶 |
gen. | тёмная душа | 阴险的人 |
gen. | тёмная женщина | 否妇 |
gen. | тёмная женщина | 愚妇 |
gen. | тёмная занавеска | 深色窗帘 |
gen. | тёмная засолённая почва | 黑色盐渍土 |
gen. | какая + ~ тёмная зелень | 暗绿色 |
gen. | тёмная злоба | 悲伤愤根 |
gen. | тёмная и бедная страна | 贫穷落后的国家 |
gen. | тёмная история | 令人可疑的历史 |
gen. | тёмная камбала | 暗拟鲽 (лат. Pseudopleuronectes obscurus) |
gen. | тёмная камбала | 黑光鲽 |
tech. | тёмная камера | 暗箱 |
gen. | тёмная кафедра | 深色的讲台 |
gen. | тёмная квартира | 光线不好的住所 |
gen. | какая + ~ тёмная кепка | 深色鸭舌帽 |
gen. | тёмная кожа | 黑黝黝的皮肤 |
gen. | тёмная кожа | 深色皮肤 |
gen. | тёмная комната | 暗房 |
gen. | тёмная комната | 黑屋子 |
gen. | тёмная комната | 玄室 |
gen. | тёмная комната | 阴暗的房间 |
gen. | тёмная крыша | 深色的屋顶 |
gen. | тёмная крышка | 深色盖子 |
gen. | тёмная кузиманза | 乌獴 |
gen. | тёмная кухня | 光线不好的厨房 |
tech. | тёмная лаборатория | 暗室 |
gen. | тёмная 或 светлая лавка | 深色浅色的长凳 |
gen. | тёмная лестница | 黑暗的楼梯 |
gen. | тёмная лестница | 漆黑禹楼梯 |
gen. | тёмная листва | 黑压压的一片树叶 |
gen. | ~ + кто-что тёмная личность | 不三不四的人 |
gen. | тёмная личность | 底细不明的人 |
gen. | тёмная лошадка | 内心世界不易被理解的人 |
gen. | тёмная лошадка | 黑马 |
gen. | тёмная масса | 黑魃魃的一大堆 |
gen. | тёмная масса здания | 黑乎乎的一幢建筑物 |
gen. | тёмная мастерская | 黑暗的工作室 |
gen. | тёмная мгла | 一片昏暗 |
gen. | тёмная мебель | 深色家具 |
gen. | тёмная мысль | 模糊不清的思想 |
gen. | тёмная ночь | 冥冥 |
gen. | тёмная ночь | 黑夜 |
gen. | тёмная ночь | 宵夜 |
gen. | тёмная ночь | 月黑天 |
gen. | тёмная ночь | 月黑夜 |
gen. | тёмная ночь | 昏夜 |
gen. | тёмная ночь | 玄夜 |
gen. | pтёмная ночь | 暗夜 |
gen. | тёмная ночь с сильным ветром | 月黑风高 |
gen. | тёмная обувь | 深色鞋 |
gen. | тёмная одежда | 青衣 |
gen. | тёмная одежда и маленькая шапка | 青衣小帽 (обр. одежда простого народа) |
gen. | тёмная палата | 光线阴暗的病房 |
gen. | тёмная перспектива | 暗淡的前途 |
gen. | тёмная поверхность | 暗面 |
gen. | тёмная поверхность | 阴暗面 |
gen. | тёмная полоса дыма | 一股黑烟 |
gen. | тёмная полоса дыма | 一道黑烟 |
gen. | тёмная полоса жизни | 一段阴郁的生活 |
gen. | тёмная поляна | 黑魃魃的林中空地 |
gen. | тёмная полярная камбала | 黑光鲽 (лат. Pseudopleuronectes obscurus) |
gen. | тёмная пора | 昏季 |
gen. | тёмная прихожая | 阴暗的前室 |
gen. | тёмная работа | 不正当的事 |
gen. | тёмная разновидность сфалерита | 方锌矿 |
gen. | тёмная рама выигрышно подчёркивает рисунок | 深色的画框把画衬托得很好看 |
gen. | тёмная расцветка | 玄采 |
gen. | тёмная рубашка | 深色的衬 |
gen. | тёмная сила | 黑气 |
gen. | тёмная сила | 损气 |
gen. | тёмная синева | 深蓝色 |
gen. | тёмная складная черепаха | 东非侧颈龟 |
gen. | тёмная складная черепаха | 黑侧颈龟 |
gen. | тёмная слитая трещиновая глина | 龟裂粘土 |
gen. | тёмная слитая трещиновая глина | 灰质粘土 |
gen. | тёмная соевая паста | 黑酱 |
gen. | тёмная сторона | 黑暗面儿 |
gen. | тёмная сторона | 黑暗面 |
gen. | тёмная сторона Силы | 原力的黑暗面 |
gen. | тёмная табуретка | 深色凳 |
gen. | тёмная ткань | 深色织物 |
gen. | тёмная точка | 暗点 |
gen. | тёмная тропинка | 阴暗的小路 |
gen. | тёмная туча | 黑沉沉的乌云 |
gen. | тёмная туча | 黑云 |
gen. | тёмная улица | 黑道 (ночью) |
gen. | тёмная хижина | 玄庐 |
gen. | тёмная часть | 暗部 |
gen. | тёмная часть | 暗的部分 |
gen. | тёмная шерсть | 深色毛线 |
phys. | тёмная энергия | 暗能量 |
gen. | тёмного цвета | 𣱙 |
gen. | тёмного цвета | 阴 |
gen. | тёмного цвета | 阥 |
gen. | тёмное безлунное небо | 月黑天 |
gen. | тёмное блаженство | 盲目的欢乐 |
gen. | тёмное волокно | 暗光纤 (не используемое для передачи данных) |
gen. | тёмное время | 黑暗时期 |
gen. | тёмное время суток | 天黑 |
gen. | тёмное горе | 悲痛忧郁 |
gen. | тёмное господство | 暗无天日的统治 |
gen. | тёмное дело | 乌事 |
gen. | тёмное дело | 蔓蔓 |
gen. | тёмное дело | 糊涂账 |
gen. | тёмное дело | 暗行 |
gen. | тёмное занятие | 淫业 |
gen. | тёмное здание | 深色楼房 |
gen. | тёмное значение | 含混不清的意义 |
gen. | тёмное и прохладное место | 阴凉处 |
gen. | тёмное лицо | 黝黑的脸 |
gen. | тёмное лицо | 阴沉的脸色 |
gen. | тёмное место | 暗处儿 |
gen. | тёмное место | 暗处 |
gen. | тёмное место | 灯火阑珊处 |
gen. | тёмное место | 难 |
gen. | ~ + кто-что тёмное население | 愚昧无知的居民 |
gen. | тёмное начало | 幽 (природы) |
gen. | тёмное небо | 黑沉沉的天 |
gen. | тёмное небо | 阴暗的天空 |
gen. | тёмное небо | 阴暗天 |
gen. | тёмное от горя лицо | 因悲痛而阴郁的脸 |
gen. | тёмное от загара тело | 晒黑的身体 |
gen. | тёмное отверстие | 黑糊糊的洞 |
gen. | тёмное платье | 深色的连衣裙 |
gen. | тёмное платье | 深色衣服 |
gen. | тёмное подполье | 阴暗的地下室 |
gen. | тёмное помещение | 光线差的再间 |
gen. | тёмное помещение | 阴房 |
gen. | тёмное помещение | 阴堂 |
gen. | ~ое + что тёмное понятие | 模糊概念 |
gen. | тёмное представление | 模糊不清的概念 |
gen. | тёмное предчувствие | 模模糊糊的预感 |
gen. | тёмное прошлое | 来历不明 |
gen. | тёмное пятно | 瑕 |
gen. | тёмное пятно | 不光彩的事 |
gen. | тёмное пятно | 疑点 |
gen. | тёмное пятно | 污点 |
gen. | тёмное 或 чёрное пятно | 历史污点 |
gen. | тёмное пятно | 翳 |
gen. | тёмное село | 落后的村镇 |
gen. | тёмное серебро | 光泽昏暗的银子 |
gen. | тёмное серебро | 黑银 (цвет) |
gen. | тёмное сознание | 朦胧的意识 |
gen. | тёмное состояние | 黑暗状态 |
gen. | тёмное стекло | 深色玻璃 |
gen. | тёмное царство | 黑暗世界指愚昧、落后阶层 |
gen. | тёмной ночью | 夜黑天 |
gen. | какая + ~ тёмные брови | 深眉 |
gen. | тёмные брюки | 深色的裤子 |
gen. | тёмные вдохновения | 朦胧的灵感 |
gen. | тёмные волосы | 深色头发 |
gen. | тёмные воспоминания | 痛苦的回忆 |
gen. | тёмные глаза | 深色眼睛 |
gen. | ~ое + что тёмные годы реакции | 反动统治的黑暗年代 |
gen. | что + ~и тёмные годы реакции | 反动统治的黑暗年代 |
gen. | тёмные горные вершины | 螺髻 (подобные тёмной причёске) |
gen. | тёмные дела | 黑箱操作 |
gen. | тёмные дела | 坏事 |
gen. | тёмные дела | 暧昧勾当 |
gen. | тёмные дела | 暗箱操作 |
gen. | тёмные дела | 不轨行为 |
gen. | тёмные делишки | 暧昧勾当 |
gen. | тёмные делишки | 黑箱操作 |
gen. | тёмные делишки | 暗箱操作 |
gen. | тёмные делишки | 暗事 |
gen. | тёмные деяния | 见不得人的勾当 |
gen. | тёмные думы | 愁闷的思绪 |
gen. | тёмные замыслы | 猫儿溺 |
gen. | тёмные замыслы | 罪恶的企图 |
gen. | тёмные качества | 昏德 |
gen. | тёмные косы | 深色发辫 |
gen. | тёмные круги под глазами | 黑眼圈儿 |
gen. | тёмные ленты | 深色带子 |
gen. | тёмные люди | 愚昧的人们 |
gen. | тёмные людишки | 愚夫惷妇 |
gen. | тёмные людишки | 庸夫愚妇 |
gen. | тёмные людишки | 愚夫愚妇 |
gen. | тёмные мысли | 坏念头 |
gen. | тёмные обводы около глаз | 黑眼圈儿 |
gen. | тёмные обводы около глаз | 黑眼圈 |
gen. | тёмные облака | 阴云 |
gen. | тёмные облака | 乌云 |
gen. | тёмные обстоятельства | 烛影斧声 (смерти царя и наследования престола) |
gen. | тёмные очки | 茶镜 |
gen. | тёмные очки | 黑眼镜 |
gen. | тёмные очки | 太阳镜 |
gen. | тёмные очки | 墨镜 |
gen. | тёмные очки | 深色眼镜 |
gen. | тёмные очки для вождения | 驾驶镜 |
gen. | тёмные планы | 阴谋 |
gen. | тёмные предчувствия | 不祥的预感 |
gen. | тёмные пути | 卑劣的途径 |
gen. | тёмные пятна на карте | 未知领域 |
gen. | тёмные рендзины | 黑色石灰软土 |
gen. | тёмные ресницы | 深色睫毛 |
gen. | тёмные сени | 黑暗的穿堂 |
gen. | тёмные силы | 马面牛头 |
gen. | "тёмные" силы | 黑势力 |
gen. | тёмные силы | 黑暗势力 |
gen. | тёмные силы | 恶势力 |
gen. | тёмные силы | 牛头马面 |
gen. | тёмные силы реакции | 反动的黑暗势力 |
gen. | тёмные слухи | 流言蜚语 |
gen. | тёмные стороны | 阴暗面缺点 |
gen. | тёмные стороны жизни | 现实生活的阴暗面 |
gen. | тёмные тона | 深色色调 |
gen. | тёмные тучи | 暗溘 |
gen. | тёмные тучи | 阴云 |
gen. | тёмные тучи | 玄云 |
gen. | тёмные тучи | 玄霄 |
gen. | тёмные тучи | 乌云 (также образн. о тёмных волосах женщины) |
gen. | тёмные тучи давят на голову | 乌云压顶 (образн. тёмные силы безумствуют) |
gen. | тёмные тучи днём встали заслоном | 阴云昼閟 (закрыли небо) |
gen. | тёмные уголки души | 阃奥 |
gen. | тёмные уголки души | 阃隩 |
gen. | тёмные уголки души | 壸奥 |
gen. | тёмные чулки | 深色袜 |
gen. | тёмные щелочные почвы | 黑色盐渍土 |
gen. | тёмные явления | 不良现象 |
gen. | тёмные ягоды | 暗色禹浆果 |
gen. | тёмный блеск | 闪光暗淡 |
gen. | тёмный бок | 暗的一侧 |
gen. | тёмный большеног | 暗色冢雉 (лат. Megapodius freycinet) |
gen. | тёмный вечер | 黄昏 |
gen. | тёмный вечер | 漆黑的夜晚 |
gen. | тёмный газ | 乌纱 |
gen. | тёмный галстук | 深色领带 |
gen. | «Тёмный город» | 冥城 (пьеса Гао Синцзяня) |
gen. | тёмный грунт | 黑底 |
gen. | Тёмный дворецкий | 黑执事 |
gen. | тёмный день | 阴天 |
gen. | тёмный до крайности | 昏亢 |
gen. | тёмный дух | 冥 |
gen. | тёмный замысел | 阴谋 |
gen. | тёмный и влажный | 乌油油 (напр. о листве) |
gen. | тёмный и невежественный | 梼蒙 |
gen. | тёмный и невежественный | 昧赘 |
gen. | тёмный и недалёкий | 惷愚冥烦 |
gen. | тёмный и сырой | 阴湿 (влажный) |
gen. | тёмный и холодный | 阴冷 |
gen. | тёмный или ясный | 晦明 |
gen. | тёмный конус пламени | 焰心 |
gen. | ~ое + что тёмный коридор | 黑暗的走廊 |
gen. | тёмный коридор | 昏暗的走廊 |
gen. | тёмный коричнево-зелёный шнур | 青緺 |
gen. | ~ое + что тёмный костюм | 深色衣服 |
gen. | тёмный лак | 黝漆 |
gen. | тёмный лес | 阴暗的森林 |
gen. | тёмный лес | 幽林 |
gen. | тёмный лес | 玄林 |
gen. | тёмный лес виднеется | 现出黑压压一片森林 |
gen. | тёмный лист | 暗绿色的叶子 |
gen. | тёмный люд | 不三不四的人 |
gen. | тёмный люд | 愚民 |
gen. | тёмный материал | 深色料子 |
gen. | тёмный мир | 黑暗世界 |
gen. | тёмный морской окунь | 睫平鲉 (лат. Sebastes ciliatus) |
gen. | тёмный мужик | 愚夫 |
gen. | тёмный мёд | 颜色暗的蜂蜜 |
gen. | тёмный намёк | 含混的暗示 |
gen. | тёмный намёк | 模糊的暗示 |
gen. | тёмный обвод около глаз | 黑眼圈儿 |
gen. | тёмный обычай | 惛俗 |
gen. | тёмный обычай | 昏俗 |
gen. | тёмный овраг ― обиталище иволги | 莺谷 |
gen. | тёмный окунь | 许氏平鲉 |
gen. | тёмный от загара | 皮肤晒得黝黑的 |
gen. | тёмный от копоти | 烟子熏得黑糊糊的 |
gen. | ~ + от чего тёмный от солнца | 太阳晒黑了的 |
gen. | тёмный пейзаж | 幽暗的景色 |
gen. | тёмный переулок | 黑暗的胡同 |
gen. | тёмный пиджак | 深色上衣 |
gen. | тёмный пишухоклювый древолаз | 弯嘴镰嘴鸟 (лат. Campylorhamphus procurvoides) |
gen. | тёмный план | 阴计 |
gen. | тёмный платок | 深色头巾 |
gen. | тёмный подвал | 阴暗的地下室 |
gen. | тёмный предмет | 深颜色的物体 |
gen. | тёмный предмет | 深色东西 |
biol. | тёмный протоптер | 长肺鱼 (лат. Protopterus dolloi) |
gen. | тёмный румянец | 深色红晕 |
gen. | тёмный с синеватым отливом | 鹥 |
gen. | тёмный самоцвет | 砥 |
gen. | тёмный свет | 昏暗的光线 |
gen. | тёмный сговор | 通谋 |
gen. | тёмный служилый человек | 蒙士 |
gen. | тёмный смысл | 含混的意思 |
gen. | тёмный соевый соус | 黑酱油 |
gen. | тёмный стиль 或 язык | 艰涩难解的文体语言 |
gen. | тёмный стол | 深色彙子 |
gen. | тёмный стул | 深色椅子 |
gen. | тёмный сюртук | 深色礼服 |
gen. | тёмный темплар | 暗黑圣堂武士 (StarCraft) |
biol. | тёмный тигровый питон | 双带蚺 (лат. Python bivittatus) |
biol. | тёмный тигровый питон | 南蛇 (лат. Python bivittatus) |
biol. | тёмный тигровый питон | 缅甸蟒 (лат. Python bivittatus) |
biol. | тёмный тигровый питон | 缅甸岩蟒 (лат. Python bivittatus) |
gen. | тёмный тянется к просвещению | 暗者求明 |
gen. | тёмный тянется к свету | 暗者求明 |
gen. | тёмный угол | 旮旯 |
gen. | тёмный угол | 旮旯儿 |
gen. | тёмный угол | 厞 (жилища) |
gen. | тёмный угол | 旯 |
gen. | тёмный угол | 黑暗的角落 |
gen. | тёмный угол | 偏僻的地方 |
gen. | тёмный угол | 旮旯子 |
gen. | тёмный угол | 旮 |
gen. | тёмный ультрамарин | 群青棕 |
gen. | тёмный филин | 乌雕鸮 (лат. Bubo coromandus) |
gen. | тёмный цвет | 深颜色 |
gen. | тёмный цвет | 深色 |
gen. | тёмный цвет хаки | 深卡其布色 |
gen. | тёмный чай | 黑茶 |
gen. | тёмный человек | 混虫 |
gen. | тёмный человек | 愚夫 |
gen. | тёмный человек | 行动诡密的人 |
gen. | тёмный человек | 浊人 |
gen. | тёмный человек | 浑人 |
gen. | тёмный человек | 瞎汉 |
gen. | тёмный шарф | 深色围巾 |
gen. | тёмный шлак | 黑色炉渣 |
gen. | тёмный шлак | 暗渣 |
gen. | тёмный элемент | 面目不清的人 |
gen. | тёмный ящик | 暗柜 |
gen. | тёмным-темно | 黑骨胧东 |
gen. | тёмным-темно | 黑咕隆东 |
gen. | тёмным-темно | 黑骨隆咚 |
gen. | тёмным-темно | 黑骨胧咚 |
gen. | тёмным-темно | 黑咕胧咚 |
gen. | тёмным-темно | 黑墨墨 |
gen. | тёмным-темно | 黑洞洞地 |
gen. | тёмным-темно | 黑骨隆东 |
gen. | тёмным-темно | 黑咕笼咚 |
gen. | тёмным-темно | 黑洞洞 |
gen. | тёмным-темно | 黑漆漆 |
gen. | тёмным-темно | 黑咕隆咚 |
gen. | тёмным-темно | 黑黢黢 |
gen. | тёмным-темно | 黑古笼冬 |
gen. | тёмным-темно | 黑古隆冬 |
gen. | тёмным-темно | 黑古隆咚 |
gen. | тёмным-темно | 黑古龙冬 |
gen. | тёмным-темно | 黑咕咙冬 |
gen. | тёмным-темно | 漆墨 |
gen. | тёмным-темно | 漆满儿乌黑 |
gen. | тёмным-темно | 夜黑 |
gen. | тёмным-темно | 乌黑 |
gen. | тёмным-темно | 昏昏 |
gen. | тёмными путями | 暗路儿 |
gen. | убежать, пользуясь тёмной ночью | 乘黑夜逃走 |
gen. | фоторепродукционная камера с управлением из тёмной комнаты | 暗室式照相机 |
gen. | фотоэлемент тёмного разряда | 无光放电光电管 |
gen. | хранить в тёмном месте | 暗处存放 |
gen. | цвет слишком тёмен | 颜色太深 |
gen. | цвет тёмного кофе | 深咖啡色 |
gen. | чалма тёмного цвета | 乌匼 |
gen. | человек с тёмным мечом и алебардой | 剑戟森森 (образн. человек, который внутри очень расчётливый и суровый, но тщательно скрывающий это) |
gen. | человек с тёмным прошлым | 来历不明的人 |
gen. | чересчур тёмная | 太暗的 (комната, 房间) |
gen. | честный человек не занимается тёмными делишками | 名人不做暗事 |
gen. | честный человек не занимается тёмными делишками | 明人不做暗事 |
gen. | шапочка из расшитой шёлком тёмной парчи | 清缎㩟的帽儿 |
gen. | экран с темной записью | 暗迹光屏 |
gen. | эксперимент с аксионами темной материи | 轴子暗物质实验 |
gen. | Эта наука для него тёмный лес | 他对这门科学丝毫不懂 |
gen. | ядовитая змея в тёмном углу - не высунет голову | 旮旯里藏毒蛇——不露头 |
gen. | ясный день стал тёмным и мрачным | 白日变幽晦 |