DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing тяжкий | all forms | exact matches only
RussianChinese
вводить тяжкие налоги и поборы暴敛横征
вводить тяжкие налоги и поборы横征暴敛
взвалить на себя груз тяжких подозрений背了一身嫌疑
власти ввели тяжкие повинности上有大役
вся эта семья целиком живёт за счёт тяжкого труда своего старика!这一家子就靠这老的受嘛!
если при самоанализе оказывается, что ты не болен тяжким пороком неизлечимым недостатком, то над чем же тебе горевать, чего бояться?内省不疚,夫何忧何惧
заключение обвиняемых в наиболее тяжких преступлениях под стражу拘留最严重犯罪行为的被告
изнемочь в тяжком труде
иметь тяжкий порок (неизлечимый недостаток)
испустить тяжкий вздох喘了一口气
каждому ― усердно исполнять свою должность, должностные лица, которые пренебрегают обязанностями, понесут тяжкие наказания各扬其职,百官废职服大刑
канга для бродяг или преступников, совершивших тяжкое преступление长板
ложиться тяжким моральным грузом成为沉重的精神负担
метаться в хлопотах и испытывать горечь тяжкого труда奔波劳苦
милостиво относиться к осуждённым за тяжкие преступления挺重囚,益其食
нарушение правил дорожного движения, повлёкшее тяжкие последствия交通肇事罪 (преступление)
особо тяжкие последствия特别严重后果
подозреваемый в тяжком преступлении凶嫌
препроводить совершившего тяжкое преступление в суд высшей инстанции解勘 (дин. Цин)
преступление, связанное с умышленным причинением тяжкого вреда здоровью故意伤害他人身体
приступ тяжкой скорби внезапно объял душу一阵悲痛袭上心头
причинение тяжкого вреда здоровью по неосторожности过失致人重伤
причинять тяжкий вред造成严重危害
пройти через тяжкие испытания蹈难
经受危难。 пройти через тяжкие испытания蹈难
пускаться во все тяжкие开始沉湎于酒色
пускаться во все тяжкие开始放荡
пуститься во все тяжкие无所不用其极
родиться в тяжкой бедности赤贫时出生
следственная группа по тяжким преступлениям重罪调查小组
словно сбросил тяжкое бремя若释重负
словно сбросил тяжкое бремя如释重负
снять тяжкий груз с души放下沉重的心理包袱
справиться с тяжкой болезнью伏蛊慝
стонать от тяжких налогов重税下呻吟
страдать от тяжкого бремени受沉重负担之苦
тяжкая беда癌以忍受的灾祸
тяжкая болезнь重病
тяжкая болезнь笃疴
тяжкая вина严重的过错
тяжкая доля寡命
тяжкая дорога坎坷的道路
тяжкая жизнь困苦的生活
тяжкая кара重惩
тяжкая кара大戮
тяжкая картина沉闷的电影
тяжкая лень极端的懒惰
тяжкая мысль令人窒息的念头
тяжкая ноша沉重的担子
тяжкая ноша千斤重担
тяжкая обуза沉重的负担
тяжкая ошибка大故
тяжкая скорбь悲恸
тяжкая судьба厄运
тяжкая участь苦命
тяжкая участь薄命
тяжкие дни难熬的日子
тяжкие доли苦难的命运
тяжкие думы忧郁的想法
тяжкие думы愁虑
тяжкие думы残念
тяжкие испытания极大的艰辛
тяжкие муки荼酷
~ое + что тяжкие оковы沉重的枷锁
тяжкие последствия后果严重
тяжкие последствия严重后果
тяжкие раздумия痛苦的思索
тяжкие телесные повреждения严重的人身伤害
тяжкие труды尘欠
тяжкие условия艰苦的条件
тяжкий бой艰苦的战斗
тяжкий вред здоровью человека严重危害人体健康
тяжкий грех大逆无道
тяжкий грех大逆不道
тяжкий груз块垒 (на душе от невыраженных чувств, напр. горя, гнева)
тяжкий молот沉重的铁锤
тяжкий недуг大病
тяжкий недуг剧症
тяжкий недуг危疾
тяжкий недуг疚病
тяжкий недуг笃疴
тяжкий недуг笃疾
тяжкий недуг訾厉
тяжкий недуг持病
тяжкий недуг重病
тяжкий стон沉重的呻吟声
тяжкий топот沉重的脚步声
тяжкий труд劬劳
тяжкий труд劳苦
тяжкий труд贫劳
тяжкий труд辛勤工作
тяжкий труд苦累
тяжкий труд腒腊
тяжкий удар严厉的打击
тяжкий упрёк严厉的指责
тяжкий упрёк严厉的责难
тяжкий шаг沉重的步伐
тяжкое бремя重荷
тяжкое бремя重负
тяжкое бремя沉重的负担
тяжкое бремя重担 (напр. налогов)
тяжкое детство艰辛的童年
тяжкое детство苦难的童年
тяжкое зрелище令人窒息的景象
~ое + что тяжкое наказание严厉的处罚
тяжкое обвинение严厉的指控
тяжкое обстоятельство艰苦的环境
какое + ~ тяжкое оскорбление令人难以忍受的侮辱话
тяжкое последствие严重的后果
тяжкое препятствие灾障
тяжкое преступление严重的罪行
тяжкое состояние艰难的处境
~ое + что тяжкое чувство沉重的感情
уголовник, совершивший тяжкое преступление重大刑事犯
укрывательство особо тяжких преступлений藏匿重罪犯的罪行
хлеб, добытый тяжким трудом艰食 (в поте лица; о зерне)
я, Ваш слуга, совершил тяжкий проступок臣有大谴