Subject | Russian | Chinese |
gen. | Без знания людей трудно быть хорошим руководителем | 无知人之明就不能成为好的领导 |
gen. | бездну страстей трудно заполнить | 欲整难塡 |
gen. | безоружному, с одним лишь конём - трудно вступать в бой | 赤身刬马,难交战 |
gen. | беспричинным раздражением справиться трудно | 闷卑气难治 |
gen. | более трудно | 更加困难地 |
gen. | больному трудно говорить | 病人说话困难 |
gen. | больному трудно дышать, ему не хватает воздуха | 病人呼吸困难、他气不足 |
gen. | будущность трудная | 前途暗淡 |
fig.of.sp. | быть хорошим трудно | 从善如登 |
gen. | в дыму трудно дышать | 浓烟中呼吸困难 |
fig.of.sp. | в знатный дом попасть трудно, но трудно из него и выбраться | 侯门如海 |
gen. | в любом деле трудно начало | 甚麽事,都是头难 |
gen. | В настоящее время он всё ещё перебивается случайными заработками, поскольку найти одну хорошую работу ему в самом деле чрезвычайно трудно | 他现在还在打游击,对他来说找一个很好的工作真是太难了。 |
gen. | в серой толпе трудно найти выдающуюся личность | 矮子群里拔不出将军 |
gen. | в таком положении трудно писать | 以这样的姿势很难写好 |
gen. | в этом вопросе трудно решить, к которой стороне примкнуть | 这一个问题很难向着哪一边 |
gen. | вершить трудные вопросы | 解决困难问题 |
gen. | вечером в темноте дорога трудная, и Вам, почтеннейший, не следует уходить! | 晚上路难走,你老人家莫去 |
gen. | вначале было трудно | 起初很困难 |
gen. | во всяком деле трудно начало | 百事头难 |
gen. | военные действия трудно планировать издалека | 兵难隃度 |
gen. | все знают, что он скуп. Выпросить у него деньги очень трудно. | 大家知道他是琉璃猫,让他出钱实在难。 |
fig.of.sp. | всегда трудно начинать дело | 开锣戏难唱 |
gen. | встречаться легко, вместе жить трудно | 相见好,同住难 |
gen. | выговаривать трудно | 很难发岀 |
gen. | выдернутые волосы трудно сосчитать | 擢发难数 |
gen. | выйти из трудного положения | 走出低谷 |
gen. | вылитую воду трудно собрать | 覆水不收 |
gen. | вылитую воду трудно собрать | 难收覆盆水 |
gen. | вылитую воду трудно собрать | 覆水不可收 |
gen. | вылитую воду трудно собрать | 水覆难收 |
gen. | вылитую воду трудно собрать | 覆水难收 |
gen. | вырываться из трудного положения | 摆脱困难的处境 |
gen. | вырываться из трудного положения | 摆脱逆境 |
gen. | глиняный бодхисаттва переходит вброд реку - даже собственное тело трудно сохранить в целости | 泥菩萨过江,自身难保 |
gen. | глиняный бодхисаттва переходит вброд реку - даже собственное тело трудно сохранить в целости | 泥菩萨落水 |
gen. | глиняный бодхисаттва переходит вброд реку - даже собственное тело трудно сохранить в целости | 泥菩萨过河 |
gen. | глиняный бодхисаттва переходит вброд реку - даже собственное тело трудно сохранить в целости | 泥菩萨过江 |
gen. | гневу масс трудно противостоять | 众怒难犯 |
gen. | гневу народному трудно противостоять | 怒难任 |
gen. | горький и трудный | 苦涩难言 |
gen. | государю трудно не прислушиваться к правильным советам министра | 上重违大臣正议 |
gen. | громкую славу трудно оправдывать | 盛名难副 |
gen. | даваться трудно | 不容易学做会 (或 с трудом) |
gen. | даже с включённым фонарём трудно найти | 打着灯笼也难找 |
gen. | далеко находящаяся территория, с которой трудно поддерживать связь | 绝域 |
gen. | действие не трудно, трудно только познание | 行之非难知之惟难 (Сунь Ят-сен) |
gen. | действовать легко — познавать трудно | 行易知难 |
gen. | действовать — это нетрудно, а вот познать — особенно трудно | 行之非难,特知之殊难 |
gen. | дела семейные трудно понять посторонним людям | 清官难断家务事 |
gen. | делать что-л. впервые трудно, в следующий раз — легче | 一回生,二回熟 |
modern, ed. | дело, которое трудно сделать хорошо, поскольку вначале оно было сделано не так, как нужно | 夹生饭 |
gen. | дело это сделать легко, ― существо же его понять трудно | 其事则易为,其理则难明 |
gen. | дни лишений трудно пережить, радостные дни легко уходят в прошлое | 苦时难熬,欢时易过 |
gen. | дни лишений трудно пережить, радостные дни легко уходят в прошлое | 苦日难熬,欢时易过 |
gen. | достойного человека найти трудно | 才难 |
gen. | дышать трудно | 呼吸困难 |
gen. | ей трудно выполнить вашу просьбу | 她难以实现您的请求 |
gen. | ему трудно пришлось | 他的处境很困难 |
gen. | если даже работать вместе, — в один день, пожалуй, трудно будет закончить | 纵令一齐工作,恐一日也难完成 |
gen. | если же не заниматься дополнительно, то очень трудно быть в группе на хорошем счёту | 不补的话也很难在班里拿到好名次 |
gen. | если искать в нём недостатки, то это совсем не трудно! | 待要找他的错缝儿,那是很容易的! |
gen. | если не быть откровенным, трудно будет прийти к соглашению | 傥不开诚布公,恐难达协议 |
gen. | если оно распространится, трудно будет что-л. предпринять | 无使滋蔓,蔓难图也 |
gen. | если сел верхом на дикого зверя — слезать трудно | 骑兽难下 |
proverb | если скачешь верхом на тигре — слезть трудно | 骑虎不下 (невозможно остановиться, нет пути назад; загнать себя в безвыходное положение) |
proverb | если скачешь верхом на тигре — слезть трудно | 骑虎 (невозможно остановиться, нет пути назад; загнать себя в безвыходное положение) |
proverb | если скачешь верхом на тигре — слезть трудно | 骑虎难下 (невозможно остановиться, нет пути назад; загнать себя в безвыходное положение) |
gen. | Если у судьи предустановленные позиции, ему трудно объективно и справедливо выносить решения | 法官要是有预设立场,就很难客观公正地判案了 |
gen. | жизненный путь труден и опасен | 世路崎岖 |
gen. | жилось всегда трудно | 总是过得很困难 |
gen. | задача называется трудной | 任务可说是困难的 |
gen. | задача этого года труднее любого другого | 今年的任务,比那nǎ, něi年都重 |
gen. | заполучить трудно | 易放难收 |
gen. | запоминание трудных мест канона на сочиняемых стихах или песнях | 贴墨 (в системе экзаменов; Танская эпоха) |
gen. | запоминание трудных мест канона на сочиняемых стихах или песнях | 帖括 (в системе экзаменов; Танская эпоха) |
gen. | запоминать трудно | 难以记得 |
gen. | заслуживать трудно | 难以获得 |
gen. | затыкать уста народу труднее, чем запружать реку | 防民之口甚于防川 |
gen. | и купить трудно, и продавать нелегко | 买难卖难 (о товарах) |
gen. | и самому справедливому чиновнику трудно понять, кто в семейном споре прав, а кто - нет | 清官难断家务事 |
proverb | и сильному волку трудно устоять против своры собак | 能狼难敌众犬 |
gen. | избирать выход из трудного положения | 选择摆脱困境的出路 |
gen. | излагать длинными и трудными фразами | 用又长又难懂的句子说明 |
math. | исключительно трудно | 非常难 |
gen. | исключительно трудно | 异常费力地 |
gen. | искренностью трудно пренебрегать, ей невозможно возражать | 诚难以忽,不可以遴 |
gen. | исход битвы трудно определить | 胜负难分 |
gen. | их работоспособность одинакова, трудно сказать, кто из них кому уступает | 他们俩的工作能力不相上下 ,很难说谁比谁差 |
gen. | кажется легко, на самом деле трудно | 牛犊子扑蝴蝶——看着容易做着难 |
gen. | когда глиняный будда переходит реку, ему трудно уцелеть | 泥菩萨过江,自身难保 |
gen. | когда лодка на середине реки, трудно заделывать дыры | 船到江心补漏难 |
gen. | когда повар разделывает коровью тушу, я вижу, как ему трудно всякий раз, когда он берётся за сустав | 庖丁解牛,每至于族,吾见其为难 |
gen. | когда привыкнешь к какому-л. месту, трудно переезжать | 在一个地方住惯了,不肯轻易迁移 |
gen. | когда рисуешь тигра, легко рисовать шкуру, но трудно - кости | 画龙画虎难画骨,知人知面不知心 |
gen. | когда рисуешь тигра, легко рисовать шкуру, но трудно - кости | 画龙画虎难画骨 |
gen. | когда рисуешь тигра, легко рисовать шкуру, но трудно - кости | 画虎画皮难画骨,知人知面不知心 |
gen. | когда сердце беспокойно, то его трудно успокоить | 心痒难猱 |
gen. | когда сидишь верхом на тигре — слезать трудно | 骑虎不下 (поговорка) |
gen. | когда сидишь верхом на тигре — слезать трудно | 骑虎难下 (поговорка) |
gen. | когда сидишь верхом на тигре — слезать трудно | 骑虎 (поговорка) |
gen. | кому же, однако, может прийти в голову обращать жизнь, которая даётся так трудно, в ожидание смерти, которая достигается так легко?! | 凡生之难遇而死之易及,以难遇之生,俟易及之死,可孰念哉? |
gen. | крайне трудно | 绝难 |
gen. | крупные мероприятия для разрешения трудного вопроса | 大手术 |
gen. | крупные меры для разрешения трудного вопроса | 大手术 |
gen. | легко говорить, да трудно делать | 话好讲,事情难办 |
gen. | легко довести лошадь до реки, но трудно заставить пить воду | 牵马到河易,强马饮水难 |
gen. | легко изучить, но трудно достичь совершенства | 易学难精 |
gen. | легко пригласить бога, но трудно его проводить | 请神容易送神难 (о госте, который долго не уходит) |
gen. | легко рисовать шкуру, но трудно - кости | 画虎画皮难画骨 |
gen. | легко сказать, да трудно сделать | 说起来容易,做起来难 |
gen. | легко сказать да трудно сделать | 说起来容易,做起来难 |
busin. | легко сказать, трудно сделать | 牛犊子扑蝴蝶——看着容易做着难 |
gen. | легко увидеть внешность человека, но трудно проникнуть в душу | 画龙画虎难画骨,知人知面不知心 |
gen. | легко увидеть внешность человека, но трудно проникнуть в душу | 画龙画虎难画骨 |
gen. | легко увидеть внешность человека, но трудно проникнуть в душу | 画虎画皮难画骨,知人知面不知心 |
gen. | летняя хурма - трудно откусить | 七月的生柿子——难啃 |
fig.of.sp. | любое дело трудно начать | 头三脚难踢 |
gen. | любящему богатство трудно от него отказаться | 善财难舍 |
gen. | упрямые люди, с которыми трудно сладить | 钉子户 |
gen. | материально им сейчас тоже приходится трудно | 他们现在也过上紧日子了 |
gen. | Машинам трудно разъехаться на узкой дороге | 在窄路上汽车很难错车 |
gen. | ~ + 动词 мне трудно даётся химия | 我化学学得很吃力 |
gen. | (кому) ~ + 动词 мне трудно запомнить это слово | 我很难记住这个词 |
gen. | много повидавшего человека трудно удивить | 曾经沧海难为水 |
gen. | много повидавшего человека трудно удивить | 曾经沧海难为水,除却巫山不是云 |
gen. | Моему отцу трудно было содержать меня в техникуме | 父亲很难供我上中等技术学校 |
fig.of.sp. | мужчине добиться женщины очень трудно | 男追女隔重山,女追男隔层纱 |
fig.of.sp. | мужчине добиться женщины очень трудно | 男追女隔成山,女追男隔成纱 |
gen. | на небо трудно полагаться | 天难谌 |
gen. | на одной ножке трудно прыгать, одно полено плохо греет | 独脚难跳,独木难烧 |
gen. | наболевшая и трудно разрешимая проблема | 老大难问题 |
gen. | наименее трудно | 最不困难地 |
fig.of.sp. | начинать всегда трудно | 万事开头难 |
gen. | не забравшись в дикие горы, трудно найти женьшень | 不探深山,难采人参 |
AmE | не трудно | 非难 |
gen. | не трудно догадаться | 不难猜 |
gen. | не трудно угадать | 不难猜 |
gen. | невероятно трудно | 非常难 |
gen. | невозможно трудно | 过分难 |
gen. | ~ + какой невозможно трудный | 非常困难的 |
gen. | нельзя отличить, трудно сказать, кто лучше | 不分轩轾 |
gen. | немного трудно | 有点困难 |
gen. | немножко трудно | 有点儿困难地 |
fig.of.sp. | необычайно трудно | 难比登天 |
fig.of.sp. | необычайно трудно | 难如登天 |
gen. | нет трудных детей, есть только трудные родители | 没有难教的孩子,只有难教的家长 |
gen. | нисколько не трудно | 一点也不难地 |
gen. | об этом сказать ему очень трудно | 这话很难对他讲 |
gen. | общественному гневу невозможно противостоять, личную страсть трудно реализовать | 众怒难犯,私欲难成 |
gen. | общественному гневу трудно противостоять, личную страсть невозможно реализовать | 众怒难犯,私欲难成 |
gen. | общественному гневу трудно противостоять, личную страсть трудно реализовать | 众怒难犯,私欲难成 |
proverb | одиночное переломить легко, многочисленное сломать трудно | 单则易折众则难摧 |
literal. | одним кулаком трудно убить тигра | 独拳难打虎 |
gen. | одной балкой трудно что-л. подпереть | 一木难支 |
gen. | одной хворостиной трудно согреться, единственного сына трудно наставить | 独柴难烧,独子难教 |
gen. | окружённая армия попала в котёл - легко войти, трудно выйти | 孤军误入口袋阵——好进难出 |
gen. | он дышал трудно | 他呼吸困难 |
gen. | он заболевал трудно | 病得不轻 |
gen. | она трудно жила | 她日子过得苦 |
gen. | упрямые организации, с которыми трудно сладить | 钉子户 |
gen. | 副词 + ~ особенно трудно | 特别困难地 |
gen. | остроумный выход из трудного положения | 机智地摆脱困境 |
gen. | от выпущенной внезапно стрелы уберечься трудно | 冷箭难防 |
proverb | от застарелых привычек избавиться трудно | 积重难返 |
gen. | от лёгкого к трудному | 由易到难 |
gen. | от мелкого лёгкого переходить к трудному | 由浅入深 |
proverb | от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪易躲,暗箭难防 |
proverb | от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪易躲,暗箭难逃 |
proverb | от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪易趓,暗箭难防 |
proverb | от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪容易躲,暗剑最难防 |
proverb | от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪好趓,暗箭难防 |
proverb | от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪容易躲暗箭最难防 |
proverb | от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪容易躲,暗箭最难防 |
proverb | от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪好躲,暗箭难防 |
fig.of.sp. | от удара из-за угла уберечься трудно | 暗箭难防 |
gen. | отрасли, находящиеся в крайне трудном финансовом положении | 特困行业 |
gen. | очень трудно | 很难地 |
gen. | очень трудно | 登天 |
gen. | первое впечатление трудно изменить | 先入为主 |
gen. | перейти от бережливости к расточительству — легко, от расточительства к экономии — трудно | 由俭入奢易,由奢入俭难 |
gen. | перейти от бережливости к расточительству — легко, от расточительства к экономии — трудно | 由俭入奢易,由奢入简难 |
gen. | плот трудно-затопляемого имущества | 浮桥舟 |
gen. | плохой поступок, который трудно простить | 天理难容 |
gen. | по скользкой дороге трудно идти | 滑道儿难走 |
gen. | по существующей обстановке трудно будет достигнуть согласованного решения | 势难达成协议 |
gen. | победу и поражение, конечно, трудно предопределить заранее | 胜负自难先豫定 |
gen. | повторять трудные места | 复习难点 |
gen. | подлинно трудный | 真正困难的 |
gen. | подражать трудно | 难以仿效 |
gen. | подчас бывает трудно | 有时感到困难 |
gen. | пожив на широкую ногу, трудно привыкнуть к простой | 由奢入简难 |
gen. | показывать в трудной обстановке | 在困难的环境中表现岀 |
fig.of.sp. | полицию трудно отличить от преступников | 警匪难辨 |
gen. | поллиноз трудно навсегда вылечивают | 鼻敏感难断尾 |
gen. | помочь в трудную минуту | 济困扶危 |
gen. | помочь в трудную минуту | 济困 |
tech. | порох на трудно-летучем растворителе | 难挥发溶剂火药 |
gen. | предложения такого рода во всяком случае трудно принять | 此等提案,类婻通过 (провести) |
gen. | при большом несчастье даже малому трудно уберечься | 城门失火,殃及池鱼 |
gen. | при большом несчастье даже малому трудно уберечься | 城门失火殃及池鱼 |
gen. | приходиться трудно | 够戗 |
gen. | приходиться трудно | 够呛 |
gen. | проводить что-л. в жизнь всегда трудно | 行之维艰 |
gen. | пройти по сычуаньским тропам труднее, чем подняться к синим небесам | 蜀道之难,难于上青天 |
gen. | проклятый вопрос, наболевшая и трудно разрешимая проблема | 老大难问题 |
gen. | проклятый вопрос, старая и трудно разрешимая проблема | 老大难问题 |
gen. | промышленные отрасли, находящиеся в трудном положении | 困难行业 |
gen. | пропускать трудные места в тексте | 略去课文中难懂的地方 |
gen. | для родителей процесс воспитания детей очень трудный | 一把屎一把尿 |
gen. | прыгнув в Хуанхэ трудно отмыться от ее ила | 跳到黄河洗不清 |
gen. | Пусть я охладела сердцем, все же трудно просто так взять и забыть о прошлом | 我纵然心如死灰,也难把往事轻易忘掉。 |
gen. | путь далёк, проехать по нему трудно | 道远难通 |
gen. | путь далёк, пройти по нему трудно | 道远难通 |
gen. | работников действительно трудно найти | 人真不容易找到 |
gen. | разлюбить трудно | 易爱难收 |
gen. | разрешить трудные вопросы | 破解 |
gen. | разъяснять студентам трудные места | 对学生讲清楚难点 |
gen. | ребёнок родился трудно | 孩子生得很困难 |
gen. | рот есть, а говорить трудно | 有口难开 |
gen. | рот есть, а говорить трудно | 有口难张 |
gen. | рот есть, а говорить трудно | 有口难言 |
tech. | ручка управления, трудно поддающаяся отклонению | 很难活动的驾驶杆 |
gen. | с каждым шагом труднее | 一步比一步难 |
gen. | кому + ~ +副词 с началом войны особенно трудно приходиться шлось семьям | 战争开始以后各个家庭特别难以度日 |
gen. | с разросшейся травой трудно справиться | 滋蔓难图 |
gen. | с такой позицией трудно нельзя согласиться | 这种态度使人难堪 |
gen. | с чувством разочарования трудно покончить | 觖望难裁 |
gen. | сбить трудным вопросом | 以难题难倒 |
gen. | «Сборник комментариев к Канону о трудных вопросах по медицине» | 难经集注 (宋•王惟一编撰。明•王九思等编辑,为《难经》的现存最早集注本, самый ранний сборник комментариев к «Канону о трудных вопросах по медицине», сохранившийся до сих пор, был составлен Ван Вэйи при династии Сун и редактирован Ван Цзюсы во времена династии Мин) |
gen. | сделать то, что другим сделать трудно | 强人所难 |
gen. | сказать легко, а вернуть слова обратно трудно | 易放难收 |
gen. | слишком трудно | 太费力地 |
gen. | слишком трудно | 力不胜任 |
gen. | слова есть, да трудно высказать | 有话不好出口 |
gen. | служить совершенному человеку легко, но угодить ему трудно, если угождать ему не в соответствии с высокими принципами, он не будет доволен, что же касается того, как он пользуется людьми, ― то он ставит их по их способностям | 君子易事而难说yuè也,说之yuèzhī不以道,不说yuè也,及其使人也,器之 |
gen. | смелый шагает вперёд, осторожному трудно сделать даже маленький шажок | 大胆天下去得,小心寸步难行 |
gen. | смелый шагает вперёд, осторожному трудно сделать даже маленький шажок | 小心寸步难行,大胆天下去得 |
gen. | собственную натуру трудно изменить | 本性难移 |
gen. | совершенно не трудный | 绝无问题 |
gen. | совсем не трудно ответить на этот вопрос | 这个问题一点都不难回答 |
gen. | сообщение трудно | 通信困难 |
gen. | спать на лавке - трудно повернуться | 板凳上睡觉——翻不了身 |
gen. | спать на лавке - трудно повернуться | 板凳上睡觉——难翻身 |
literal. | спускаться - трудно | 上山容易下山难 |
gen. | старая и трудно разрешимая проблема | 老大难问题 |
gen. | старый бык лезет в собачью конуру - трудно пролезть | 老牛钻狗洞——难通过 |
inf. | страшно трудно | 极难地 |
gen. | страшно трудно | 怪难 |
gen. | трижды трудная, но благородная задача | 极艰巨的、但崇高的任务 |
gen. | ср. трудно богатому войти в Царство Небесное | 坐轿子到不了天堂 |
fig.of.sp. | трудно бороться с лицами, приобретшими влияние | 滋蔓难图 |
gen. | трудно бросить | 难割难分 (отказаться) |
mining. | трудно буримая порода | 难钻的岩石 |
gen. | трудно быть | 难当 (кем-л.) |
gen. | трудно быть хорошим руководителем | 作一个好的领导人很难 |
gen. | трудно быть хорошим человеком! | 好人太难作 |
gen. | трудно вдвойне | 难上加难 |
gen. | трудно вдвойне | 难上难 |
gen. | трудно верить тому, кто хоть раз солгал | 难以信任即便只说过一次谎的人 |
gen. | трудно взрываемая порода | 难爆破的岩石 |
gen. | трудно видеть | 难于觉察出 |
gen. | трудно видеть | 很难看见 |
gen. | трудно войти | 难进 |
gen. | трудно вообразить | 难以想象 |
tech. | трудно воспламеняющийся | 难起燃的 |
gen. | трудно выгнать эту мысль | 难以打消这个念头 |
gen. | трудно выговорить это слово | 这个词的发音难 |
gen. | трудно выдержать | 难当 |
gen. | трудно вынести | 难以应付 |
gen. | трудно выносить | 难以接受 |
gen. | трудно выразить словами | 难以用言语表达 |
gen. | трудно выразить словами | 难以言喻 |
gen. | трудно выразить словами безграничную радость в душе | 心中的痛快淋漓却难以言喻 |
gen. | трудно высказать | 难于出口 |
gen. | трудно высказать | 难诉难学 |
gen. | трудно высказать | 难出口 |
gen. | трудно высказать | 难以出口 |
gen. | трудно высказать | 怫悦 (выразить) |
gen. | трудно высказаться | 难以启齿 |
gen. | трудно выяснять | 很难弄清楚 |
gen. | трудно говорить о своих страданиях | 哑巴吃黄连,有苦说不出 ((歇后语) 比喻有苦难言。黄连,药名,味苦。) |
gen. | трудно говорить о своих страданиях | 哑巴吃黄连 ((歇后语) 比喻有苦难言。黄连,药名,味苦。) |
gen. | трудно добиться | 难成 |
gen. | трудно добиться улыбки от красавицы | 美人一笑千黄金 |
gen. | трудно доверять | 难凭 |
gen. | трудно догадаться | 难以捉摸 |
proverb | трудно дождаться прозрачной воды в Хуанхэ | 河清难俟 (ср.: пока солнце взойдёт — роса очи выест) |
gen. | трудно допустить, чтобы орлы совершали такие заоблачные полёты в поисках корма | 很难相信、鹰能在九霄云外寻找食物 |
book. | трудно достижимый | 悬隔 |
gen. | трудно досягаемый | 窅窅 |
inf. | трудно дышать | 喘不上气来 (напр., в общественном транспорте из-за давки) |
inf. | трудно дышать | 透不过气 |
gen. | трудно дышать | 呼吸困难 |
gen. | трудно дышать | 难以呼吸 |
gen. | трудно забыть | 难忘 |
gen. | трудно запомнить | 难记 |
gen. | трудно застёгивать | 扣不好 |
gen. | трудно идти | 难走 |
gen. | трудно избавлять | 很难使...避免 |
gen. | трудно избавляться | 难以摆脱 |
gen. | трудно излить свои жалобы | 难诉难学 |
gen. | трудно иметь дело | 难对付的 |
gen. | трудно инициируемое взрывчатое вещество | 难起爆的炸药 |
gen. | трудно искоренить предрассудки | 根除偏见很难 |
gen. | ~ +形动词 трудно исполняемая роль | 难演的角色 |
gen. | трудно исправить закоренелые традиции или привычки | 积重难返 |
gen. | трудно исправлять ситуацию, когда дело зашло далеко | 临崖勒马收缰晚 |
gen. | трудно исправлять ситуацию, когда дело зашло далеко | 船到江心补漏难 |
gen. | трудно исчислить | 难以估计 |
gen. | так же трудно, как взобраться на небо | 难比登天 |
gen. | так же трудно, как взобраться на небо | 难如登天 |
gen. | трудно купить билет | 一票难求 |
gen. | трудно ладить | 难以相处 |
gen. | трудно лечить, когда болит душа | 心病难医 |
gen. | трудно лицемерить | 难以伪 |
gen. | трудно мириться | 难甘 (считать приятным) |
gen. | трудно называть | 很难起名 |
n.east.mand., dial. | трудно найти | 遇不遇儿 |
gen. | трудно найти | 难找 |
gen. | Трудно найти объяснение этому факту | 难以找到对这一事实的解释 |
gen. | трудно найти покупателя на такую цену | 抬价抢购 |
gen. | трудно найти слова | 难说 |
gen. | трудно налаживать | 很难修好 |
dial. | трудно начало | 头难 |
gen. | трудно начать говорить о... | 难于启齿 |
gen. | трудно обнаруживаемая программа | 低可观察性计划 |
tech. | трудно обнаруживаемый летательный аппарат | 难观测的飞行器 |
tech. | трудно обнаруживаемый летательный аппарат | 难发现的飞行器 |
tech. | трудно-обрабатываемая сталь | 难加工钢 |
gen. | трудно объяснимые болезни | 疑难杂症 |
gen. | трудно объяснимый | 费唇唇舌 |
gen. | трудно объяснимый | 莫名 |
gen. | трудно объяснить | 说不清楚 |
gen. | трудно овладевать еть | 掌握得很吃力 |
gen. | трудно описать кистью и пером | 难以形于笔墨 |
gen. | трудно описать кистью и тушью | 难以形于笔墨 |
fig.of.sp. | трудно описуемый | 有口难张 |
fig.of.sp. | трудно описуемый | 有口难开 |
fig.of.sp. | трудно описуемый | 有口难言 |
math. | трудно определить | 难分 |
gen. | трудно определить кто из них лучше | 难分高低 (возьмёт верх) |
gen. | трудно опровергать | 难驳 |
ed. | трудно освободиться от различных пут | 怪圈 |
gen. | трудно ослушаться мать | 母命难违 |
gen. | трудно ослушаться судьбы | 天意难违 |
gen. | трудно осуществить великие чаяния | 壮志难酬 |
gen. | трудно ответить | 难以回答 |
gen. | трудно отделить любовь от ненависти | 爱恨难分 |
gen. | трудно отделять | 很难分开 |
gen. | трудно отразить | 怫悦 (напр. глубину мысли) |
med. | трудно переваримый | 难消化的 |
literal. | трудно переварить | 难消 |
gen. | трудно передать словами | 㦄 |
gen. | трудно передвигаться | 行动不便 |
gen. | трудно пережить | 难过 (тяжёлое время) |
gen. | трудно поверить | 碍难凭信 |
gen. | трудно поверить | 不敢相信 |
gen. | трудно поверить | 殊难相信 |
gen. | трудно поверить | 难以相信 |
gen. | трудно поверить | 难以置 相信 |
gen. | трудно поверить | 难以置信 |
gen. | Трудно поверить, что во времена императоров церемонии в Запретном городе соблюдались необычайно строго | 在帝王时代,紫禁城内的礼仪异常严格,令人难以置信。 |
gen. | трудно повесить | 挂不住 |
gen. | трудно поддаваться объяснению | 难解 |
gen. | трудно поддающееся лечению заболевание | 顽疾 |
med. | трудно поддающийся лечению | 难治 |
gen. | трудно подниматься на высокую гору | 爬高山很困难 |
gen. | трудно подолгу стоять | 很难久站 |
literal. | трудно поймать стрелу, пущенную из тайного места | 暗箭难防 |
gen. | трудно покидать родные края | 故土难移 (о любви к родине) |
gen. | трудно поладить | 不好相处 |
book. | трудно понимаемый | 佶屈聱牙 (о тексте) |
lit. | трудно понимаемый язык | 涩体 (произведения; о текстах, насыщенных иероглифами местного творчества, не принятыми в общей литературе) |
gen. | трудно понимать | 很难理解 |
gen. | трудно понять | 费解 |
gen. | трудно понять вас | 很难理解您 |
fig.of.sp. | трудно постижимый | 高深莫测 |
gen. | трудно предположить | 费猜 |
gen. | трудно представить | 想不到 |
gen. | трудно представить | 难以捉摸 |
gen. | трудно представить | 难以想象 |
gen. | трудно представить | 很难想象 |
gen. | трудно представить | 伊于胡底 |
gen. | трудно представлять | 很难想象 |
gen. | трудно предугадать | 难以逆料 |
gen. | трудно предугадать | 难以捉摸 |
gen. | трудно предугадать, чем всё кончится | 未定之天 |
gen. | трудно преодолевать | 很难克服 |
gen. | трудно принимать | 难以接受 |
gen. | трудно притворяться | 难以伪 |
gen. | трудно продолжать | 难乎为继 |
ling. | трудно произносимое слово | 深奥字 |
gen. | трудно произносимые звуки | 难发的音 |
gen. | трудно пройти | 难走过 |
gen. | трудно пройти | 难通行 |
gen. | трудно проницаемый слой | 难渗透层 |
gen. | трудно работать в такой обстановке | 在这种环境下很难工作 |
gen. | трудно равняться с ним | 难与为匹 |
gen. | трудно радоваться жизни | 难妉 |
gen. | трудно разговаривать | 难说话儿 |
gen. | трудно разговаривать | 难说话儿 |
fig.of.sp. | трудно различимый | 扑朔迷离 |
gen. | трудно различимый | 难辨 |
gen. | трудно различимый | 难以分辨的 |
fig.of.sp. | трудно различимый | 迷离扑朔 |
gen. | трудно различимый | 眇眇忽忽 |
scient. | трудно различить | 难辨 |
gen. | трудно разобрать по частям | 难解难分 |
gen. | трудно разобрать по частям | 难分难解 |
gen. | трудно расстаться | 难割难舍 |
gen. | трудно расстаться | 很难割舍 |
gen. | трудно расстаться с этой мыслью | 放弃这种思想是很不容易的 |
gen. | трудно-растворимое вещество | 难溶物质 |
el. | трудно расщепляющийся материал | 抗裂变材料 |
el. | трудно расщепляющийся материал | 耐裂变材料【核】 |
gen. | трудно реализовать | 难以推销 |
gen. | трудно реализовать | 卖不动 (из-за отсутствия спроса) |
gen. | трудно решить | 难以实现 |
gen. | трудно решить закоренелые проблемы | 积重难返 |
gen. | ~ + с чем трудно с большой семьёй | 负担一家人是够困难的 |
gen. | трудно с деньгами | 手头很拮据 |
gen. | трудно с деньгами | 缺钱 |
gen. | трудно с деньгами | 手头紧 |
gen. | трудно с жильём | 在住房上有困难 |
gen. | Трудно с непривычки | 因不习惯而感到困难 |
gen. | трудно с хлебом | 缺少粮食 |
gen. | трудно сделать | 难成 |
gen. | трудно сделать | 难做 |
gen. | трудно сделать | 难办 |
gen. | трудно сделать даже маленький шаг | 寸步难行 |
fig.of.sp. | трудно сделать первый шаг | 头三脚难踢 |
fig.of.sp. | трудно сделать первый шаг | 开锣戏难唱 |
gen. | трудно себе представить, каково дело | 很难想象事情究竟怎样 |
gen. | трудно сказать | 说不好 |
gen. | трудно сказать | 说不准 |
gen. | трудно сказать | 无所谓 |
gen. | трудно сказать | 指不定 |
gen. | трудно сказать | 没底儿 |
gen. | трудно сказать | 费猜 |
gen. | трудно сказать | 不好说 |
gen. | трудно сказать | 还说不定 |
gen. | трудно сказать | 很难说 |
gen. | трудно сказать | 怪说不出口 |
gen. | трудно сказать | 说不定 |
gen. | трудно сказать | 没底 |
gen. | трудно сказать | 难说 |
gen. | трудно сказать, когда он дома | 他什么时候在家很难说 |
gen. | трудно сказать, кто победит | 胜负难测 |
gen. | трудно сказать сколько их пожалует | 不见其来多少 |
gen. | трудно сказать, что правильно, что нет, что истинно, что ложно | 是非不清 |
relig. | трудно следовать пути | 难行 |
gen. | трудно слушать | 难听 |
gen. | трудно слушать | 难闻 |
gen. | трудно слыть хорошим человеком | 好人难做 |
gen. | трудно снять с себя подозрения | 跳到黄河洗不清 |
gen. | трудно собрать | 难以收拾 |
gen. | трудно совмещать и то и другое | 难以两全 |
gen. | трудно сохранить спокойствие | 保持镇静很难 |
gen. | трудно справиться | 难对付的 |
gen. | трудно справиться | 乱缠 |
gen. | трудно справиться | 难以应付 |
gen. | трудно справиться с кем-чем | 应付不过来 |
ed. | трудно справиться с ударом в спину | 暗箭难防 (предательским ударом) |
gen. | трудно справиться с этим за дани ем | 这个任务很难完成 |
gen. | трудно терпеть | 难耐 |
gen. | трудно убедить | 难以理喻 |
gen. | трудно убедить его | 说服他很困难 |
gen. | кому-л. трудно удерживаться от | ...很难克制自己... (чего-л.) |
gen. | трудно улетучивающийся компонент | 难挥发组分 |
el. | трудно-умягчающий ион | 不易软化的离子 |
gen. | трудно управляемый уезд | 剧县 |
gen. | трудно ухватить за нос | 难捉鼻 |
gen. | трудно это сделать | 这很难做到 |
gen. | уже трудно соответствовать современным требованиям | 已难以适应现代需要 |
gen. | ума у него ― с избытком, но назначить его одного на самостоятельный пост ― ему всё же трудно будет справляться со своими обязанностями! | 其智有余,然难以独任 |
gen. | умеющему не сложно что-л. сделать, а не умеющему - трудно | 难者不会,会者不难 |
gen. | учёба давалась трудно | 学习困难 |
literal., fig.of.sp. | хорошего соседа трудно найти | 百万买宅,千万买邻 |
literal., fig.of.sp. | хорошего соседа трудно найти | 千金买邻 |
literal., fig.of.sp. | хорошего соседа трудно найти | 千万买邻 |
gen. | хорошим человеком очень трудно быть | 好人太难做 |
gen. | хотя сказанное, конечно, является вполне резонным, однако в настоящее время провести это в жизнь ещё трудно | 所言固有理,惟目前尚难以实行 |
gen. | человеку трудно быть достойным его громкой славы | 盛名之下,其实难副 |
gen. | честностью трудно пренебрегать, ей невозможно возражать | 诚难以忽,不可以遴 |
gen. | чрезвычайно трудно | 极其不易 |
gen. | чрезвычайно трудно | 万难 |
gen. | чрезвычайно трудный | 千辛万苦 |
gen. | эгоистичные желания одиночки трудно осуществить | 专欲难成 |
gen. | эгоистичные желания трудно осуществить | 专欲难成 |
gen. | эгоистичные одиночки трудно осуществить | 专欲难成 |
gen. | Эти две картины не уступают одна другой, трудно сказать, которая лучше | 这两幅画倒是铢两悉称,很难分出谁优谁劣来。 |
gen. | это — болезнь, которую трудно вылечить | 这是一种讨厌的病 |
gen. | Это довольно сложное действие, боюсь что будет трудно его выполнить не имея определённого навыка | 这是一项高难度的动作,如果没有两把刷子恐怕很难成功 |
gen. | это лекарство трудно достать | 这种草药很难得 |
gen. | этому, боюсь, помочь трудно! | 此近难济 |
gen. | этому человеку очень трудно угодить, он слишком привередлив | 那人最难侍候,太挑拣了 |
gen. | этому человеку очень трудно угодить, он слишком придирчив | 那人最难侍候,太挑拣了 |
gen. | этому человеку очень трудно угодить, он слишком разборчив | 那人最难侍候,太挑拣了 |
gen. | эту статью трудно толковать, прошу Вас, учитель, объяснить её мне | 这段文章不好讲,请老师给我讲一遍 |