Subject | Russian | Chinese |
med. | антиапоптозная транскрипция | 抗凋亡转录 |
gen. | буквы фонетической транскрипции | 拼音字母 (英文26个拼音字母) |
med. | выключение гена после транскрипции | 转录后基因水平沉默 |
med. | генетическая транскрипция | 基因转录 |
gen. | знаки фонетической транскрипции | 拼音字母 (英文26个拼音字母) |
oil.proc. | инициация транскрипции | 转录起始 |
ed. | материал для чтения в фонетической транскрипции | 注音读物 |
gen. | машина транскрипции | 转录机 |
ed. | международная фонетическая транскрипция | 国际音标 |
gen. | морфолого-фонематическая транскрипция | 形态音位音标 |
gen. | морфофонематическая транскрипция | 形态音位音标 |
med. | обратная транскрипция | 逆向转录作用 |
biol. | обратная транскрипция | 逆转录 |
gen. | общеупотребительная транскрипция | 通用拼音 (система романизации, имевшая с 2002 до 2009 гг. официальный статус на Тайване) |
gen. | особенно в заимствованиях и транскрипции тибетских и маньчжурских слов | 噶 |
ed. | ошибки в транскрипции | 标音错误 |
gen. | палладиевская транскрипция | 巴拉第拼音 (система записи кит. слов в рус. тексте буквами рус. алфавита) |
gen. | полимераза с обратной транскрипцией | 反转录聚合酶 |
immunol. | продукт транскрипции | 转录本 |
immunol. | продукт транскрипции | 转录产物 |
gen. | проект фонетической транскрипции китайского языка | 汉语拼音方案 (о пиньине) |
ling. | прямая транскрипция | 直音 (чтение иероглифа через омоним; напр. 螗直音唐 означает: 螗 читается как 唐) |
med. | репрессия транскрипции | 转录抑制 |
gen. | свободная допускающая варианты транскрипция | 宽式标音 |
gen. | символы транскрипции английского языка | 英标 |
gen. | системы транскрипции китайских иероглифов | 汉字音译系统 |
chinese.lang., phonet. | смешение подобных по месту образования звуков в транскрипции 反切 | 类隔切 (см.; отсутствие в древнекит. яз. различия между произносимыми ныне по-разному начальными согласными ― звонкими, глухими с придыханием и фрикативами ― неправильно рассматривалось позднейшими фонетистами, не знавшими древней фонологии, как ошибочное смешение разных звуков; ср., напр. 篇, 芳连切 или 桩, 都江切) |
chinese.lang., phonet. | смешение подобных по месту образования звуков в транскрипции 反切 | 类隔 (см.; отсутствие в древнекит. яз. различия между произносимыми ныне по-разному начальными согласными ― звонкими, глухими с придыханием и фрикативами ― неправильно рассматривалось позднейшими фонетистами, не знавшими древней фонологии, как ошибочное смешение разных звуков; ср., напр. 篇, 芳连切 или 桩, 都江切) |
ed. | стандартная транскрипция | 标准音标 |
biol. | терминатор транскрипции | 转录终止子 |
gen. | традиционная русская транскрипция | 巴拉第拼音 |
gen. | традиционная транскрипция | 传统音标 |
gen. | транскрипция английского языка | 英标 |
ed. | транскрипция звуков | 标音 |
gen. | транскрипция иностранного слова иероглифами | 译音字 |
gen. | транскрипция по способу стяжения звуков | 反音 (см. 反切) |
ed. | транскрипция русских елов латинскими буквами | 用拉丁字母转写俄语词 |
gen. | унифицированная фонетическая транскрипция | 1929—1931 年统一的音标 |
genet. | факторы транскрипции | 转录因子 |
med. | факторы транскрипции в р-клетках поджелудочной железы́ | 胰腺β细胞转录因子 |
ling. | фонематическая транскрипция | 音素标音法 |
ling. | фонемная транскрипция | 音位表象 |
ling. | фонемная транскрипция | 音位音标 |
gen. | фонетическая транскрипция | 发音符号 |
ed. | фонетическая транскрипция | 音标 |
phonet. | фонетическая транскрипция | 拼音 |
gen. | фонетическая транскрипция | 语音表象 |
ling. | фонологическая транскрипция | 音位音标 |