Russian | Chinese |
административное управление промышленности и торговли | 工商行政管理机关 |
Административный департамент торговли и промышленности | 贸易和工业管理局 |
Азербайджанское управление государственной торговли | 阿塞拜疆国营商业管理局 |
активная торговля | 活跃的贸易 |
активный баланс внешней торговли | 外贸顺差 |
Акционерное общество винной торговли | 酒类贸易股份公司 |
Акционерное общество торговли и промышленности | 工商业股份公司 |
Акционерное общество торговли рудой, металлами, минералами и металлическим ломом | 矿物、金属、矿石、废金属贸易股份公司 |
Американская ассоциация торговли драгоценными камнями | 美国宝石贸易联合会 |
Американская зона свободной торговли | 美洲自由贸易区 |
Американское агентство по торговле и развитию | 美国贸易和发展代理处 |
Аналитический центр по внешней торговле при Министерстве промышленности и торговли РФ | 俄罗斯联邦工贸部对外贸易的分析中心 |
Ассоциации электронной торговли провинции Шаньси | 山西省跨境电子商务协会 |
ассоциация директоров по делам торговли с лицензией | 许可证贸易经理协会 |
Ассоциация свободной торговли стран Карибского бассейна | 加勒比自由贸易协会 |
Ассоциация содействие торговле | 贸易促进会 |
Ассоциация содействия развитию международной торговли Японии | 日本国际贸易促进协会 |
Ассоциация содействия развитию японо-китайской торговли | 日中贸易促进会 |
Африканская палата международной торговли | 世界非洲商会 |
Банк внешней торговли России | 俄罗斯对外贸易银行 |
банк для внешней торговли Марокко | 摩洛哥外贸易银行 |
Банк развития торговли | 贸易发展银行 |
Белорусский государственный институт по проектированию предприятий торговли и общественного питания | 白俄罗斯国家商业和公共饮食企业设计所 |
белорусский государственный институт по проектированию предприятий торговли и общественного питания | 白俄罗斯国家商业及公共饮食企业设计院 |
бизнес, сочетающий производство и торговлю | 工贸联营 |
Ваша досточтимая торговля | 宝肆 |
ведение торговли | 进行贸易 |
Венгерское управление по лицензированию торговли | 匈牙利贸易许可证局 |
вести торговлю «белыми рабами» | 白奴行业 |
внешняя морская торговля | 海外贸易 |
внешняя торговля | 国外贸易 |
внешняя 或 внутренняя торговля | 对外对内贸易 |
внешняя торговля | 对外经贸 |
внешняя торговля | 进出口贸易 |
внешняя торговля | 海外贸易 |
внешняя торговля | 通商 |
внешняя торговля и экономика | 外经贸 |
внешняя торговля Китая | 中外互市 |
внешняя торговля Китая | 中国对外贸易 |
внешняя торговля Китая | 中外贸易 |
внешняя торговля континента | 大陆对外贸易 |
внешняя экономика и торговля | 对外经济贸易 |
вновь начать торговлю | 新开业 |
внутренняя и внешняя торговля | 国内外贸易 |
внутренняя торговля | 内部贸易 |
внутренняя торговля | 国内商业 |
внутренняя торговля | 内部交易 |
военная книжная торговля | 军人图书服务社 |
动词 + ~ (相应格) восстанавливать торговлю | 恢复贸易 |
восстанавливать торговлю | 恢复商业 |
Всеафриканская организация содействия развитию торговли | 全非贸易促进组织 |
выгодная торговля | 有利可图的念意 |
выгодная торговля | 赚钱的生意 |
генеральная компания нефтехимической торговли государственного планового комитета | 国家计委商石化总公司 |
генеральное соглашение о тарифах и торговле | 税率和贸易总协议 |
Главное управление книжной торговли | 图书发行总局 |
Главное управление оптовой и мелкооптовой посылочной торговли | 批发及小额批发邮购贸易管理总局 |
Главное управление оптовой торговли обувью | 鞋靴批发总局 |
Главное управление оптовой торговли текстильными товарами | 纺织品批发管理总局 |
Главное управление оптовой торговли товарами культурного и спортивного назначения | 文化体育用品批发总局 |
Главное управление по делам полиграфической промышленности, издательств и книжной торговли | 印刷工业、出版社和图书发行管理总局 |
Главное управление по производству и торговле ювелирными изделиями | 首饰品生产及贸易管理总局 |
Главное управление по производству оборудования для предприятий торговли и общественного питания | 商业公共饮食业设备制造总局 |
Главное управление по торговле в курортных местностях | 疗养地贸易总局 |
Главное управление по торговле в курортных местностях | 疗养地区贸易管理总局 |
Главное управление по торговле культтоварами Центросоюза | 日用铁器及水晶玻璃制品贸易管理总局 |
Главное управление по торговле лесными и строительными материалами Министерства торговли СССР | 苏联贸易部木材及建筑材料贸易管理总局 |
Главное управление по торговле лесом | 木材贸易总局 |
Главное управление по торговле металлоизделиями и силикатными товарами | 金属制品及硅酸盐产品贸易管理总局 |
Главное управление по торговле металлохозяйственными и силикатными изделиями | 果蔬购销管理总局 |
Главное управление по торговле пенько-джутовыми, шорноседельными и меховыми товарами | 帘布工业管理总局 |
Главное управление по торговле продукцией машиностроительной промышленности | 机械制造工业产品贸易总局 |
Главное управление по торговле рыбой и рыбопродуктами | 水产品贸易总局 |
Главное управление по торговле товарами производственного назначения | 麻制品,马具,毛皮制品贸易管理总局 |
Главное управление по торговле чёрными металлами | 黑色金属贸易管理总局 |
Главное управление показательных универсальных магазинов по торговле промышленными товарами | 工业品示范百货商店管理总局 |
Главное управление рабочего снабжения и торговли | 工人生活用品供应和商业总局 |
Главное управление торговли | 俄罗斯联邦国防部贸易总局 (Министерства обороны Российской Федерации) |
Главное управление торговли культтоварами | 文化用品贸易总局 |
Главное управление торговли лесными и строительными материалами | 木材和建材贸易总局 |
Главное управление торговли лесными материалами | 木材贸易管理总局 |
Главное управление торговли Министерства обороны | 国防部贸易总局 |
Главное управление торговли Мосгорисполкома | 莫斯科市执行委员会贸易总局 |
Главное управление торговли мясными и молочными продуктами | 肉品和奶品贸易总局 |
Главное управление торговли мясом и мясными продуктами | 肉和肉品贸易总局 |
Главное управление торговли мясом, маслом и рыбой | 肉、油和鱼贸易总局 |
Главное управление торговли на Крайнем Севере и Сахалине | 极北地区和萨哈林岛贸易总局 |
Главное управление торговли на Сахалине и на Крайнем севере | 库页岛及极北地区贸易管理总局 |
Главное управление торговли продовольственными товарами | 食品贸易总局 |
Главное управление торговли растительными и животными жирами и маргарином | 植物和动物油脂和人造奶油贸易总局 |
Главное управление торговли сахаром, кондитерскими изделиями и чаем | 糖、糖果点心和茶叶贸易总局 |
Главное управление торговли спортивными товарами | 体育用品贸易总局 |
Главное управление торговли товарами культурно-бытового, хозяйственного назначения и галантереей | 文化生活用品、日用杂品和服饰用品贸易总局 |
Главное управление торговли хозяйственными товарами | 日用杂品贸易总局 |
Главное управление торговли ювелирными изделиями | 珠宝制品贸易总局 |
Главное управление Центросоюза по межреспубликанской торговле сельскохозяйственными продуктами | 消费合作社中央联社共和国间农产品贸易总局 |
Главное управление Центросоюза по торговле бакалейными товарами | 消费合作社中央联社食品杂货贸易总局 |
Главное управление Центросоюза по торговле галантерейными и парфюмерными товарами | 消费合作社中央联社日用小商品、化妆品贸易总局 |
Главное управление Центросоюза по торговле металлоизделиями и силикатными товарами | 消费合作社中央联社金属制品和硅酸盐商品贸易总局 |
Главное управление Центросоюза по торговле пенькоджутовыми, шорно-седельными и меховыми товарами | 消费合作社中央联社麻制品、马具和毛皮制品贸易总局 |
Главное управление Центросоюза по торговле товарами культурно-бытового назначения | 消费合作社中央联社文化、生活用品贸易总局 |
Главное управление Центросоюза по торговле товарами производственного и хозяйственного назначения | 消费合作社中央联社生产用品和日用杂品贸易总局 |
говорят, что торговля опиумом приносит баснословные прибыли | 听说贩鸦片一本万利 |
госторговля государственная торговля | 国营商业 |
госторговля государственная торговля | 国营贸易 |
государственная ассоциация по оптовой торговле нефтяных продуктов | 全国石油批发业协会 |
государственная ассоциация по розничной торговле нефтяных продуктов | 全国石油零售业协会 |
Государственная книжная торговля | 国营书店 |
государственная монополия на внешнюю торговлю | 对外贸易国家专营制 |
Государственная организация по торговле строительным лесом | 国营建筑木料贸易机构 |
Государственная торговая организация по торговле пищевыми и промышленными товарами | 国家食品和工业品贸易机构 |
какая + ~ государственная торговля | 国营商业 |
Государственная торговля рыбой | 国营鱼品贸易公司 |
Государственное административное управление промышленности и торговли | 国家工商行政管理局 |
Государственное акционерное общество производства и торговли химико-фармацевтическими препаратами и медицинским имуществом | 国立化学药品医疗器材制造及贸易股份公司 |
Государственное издательство для внешней торговли | 国立外贸出版社 |
государственное министерство внешних экономических связей и торговли | 国家外经贸部 |
Государственное управление по делам внутренней торговли | 国家国内贸易局 |
Государственное управление торговли медицинским имуществом | 国家医疗器械贸易管理局 |
Государственный институт по проектированию предприятий торговли и общественного питания | 国家商业和公共饮食业企业设计所 |
Государственный институт по проектированию предприятий торговли и общественного питания | 国立商业和公共食堂设计院 |
Государственный комитет по делам издательств, полиграфии и книжной торговли | 国家出版、印刷和书籍发行委员会 |
Государственный комитет по экономике и торговле | 国家经贸委 |
государственный патент на торговлю | 官帖 (маклерскую контору) |
Гуандунский университет иностранных языков и внешней торговли | 广东外语外贸大学 (Гуанчжоу) |
губернский отдел по внутренней торговле | 省对内贸易局 |
губернский отдел по внутренней торговле | 省内贸局 |
данническая торговля | 朝贡贸易 |
дачэнь по внешней торговле в южных провинциях | 南洋通商大臣 (дин. Цин) |
Декларация о глобальной электронной торговле | 全球电子商务宣言 |
диверсификация международной торговли | 国际贸易多元化 |
дискриминация торговли | 贸易歧视 (trade discrimination) |
Днетторг Торг по торговле диетическими продуктами | 病人食品商店 |
жалкая торговля | 苦买卖 |
живая торговля | 热闹的买卖 |
живая торговля | 繁荣的贸易 |
занятие торговлей | 经商 |
занять высокое наиболее удобное место на рынке, обеспечивающее выгодную торговлю | 龙断 |
заняться торговлей | 经商 |
заняться торговлей | 从事贸易工作 |
запрет морской торговли | 禁海 (приказ, запрещающий иностранцам торговать с Китаем и китайцам заниматься торговлей с иностранцами) |
запрет морской торговли | 海禁 |
запрещённая торговля | 不正当之营业 (дело, фирма) |
зарубежная торговля | 对外贸易 |
зарубежная торговля | 国外贸易 |
изготовление и торговля фальшивыми товарами | 制贩假 |
инвестиционные меры, относящиеся к торговле | 与贸易有关的投资措施 |
индивидуальная торговля | 个体商业 |
индустриальный комплекс, интегрирующий торговлю, промышленность и сельское хозяйство | 贸工农一体化产业体系 |
инициатива в области электронной торговли | 电子贸易倡议 |
инициатива по повышению эффективности торговли | 贸易效率倡议 |
Институт международной торговли и права | 国际贸易和国际法研究所 |
Информационная сеть по вопросам торговли | 贸易信息网 |
информационная система для торговли | 市场信息系统 |
Исполнительное подразделение по борьбе с торговлей наркотиками | 打击贩毒执行股 |
использование национальных валют в приграничной торговле | 在边贸中使用本国货币 |
кампания за немедленное прекращение торговли людьми | 立即停止人口贩运! |
канцелярия экономической торговли при Госсовете | 国务院经济贸易办公室 |
книга давальческой торговли | 加工贸易手册 |
комвнуторг комиссия по внутренней торговле | 国内贸易委员会 |
комиссионная торговля | 经纪贸易 |
комиссионная торговля | 委托贸易 |
комиссионная торговля | 间接贸易 |
комиссионная торговля | 行纪买卖 |
комиссионная торговля | 代售贸易 |
комиссионная торговля | 搂包儿 |
Комитет иностранных экономики и торговли | 外经贸委 |
Комитет по торговле и развитию | 贸易与发展委员会 |
комитет по экономическому развитию, промышленной политике и торговле | 经济发展、工业政策和贸易委员会 |
Комитет Российской Федерации по торговле | 俄罗斯联邦贸易委员会 |
компании, занимающейся оптовой торговлей | 以商品批发为主的公司 |
компании, занимающейся розничной торговлей | 以商业零售为主的公司 |
компания фирма, занимающаяся иностранной торговлей | 外贸公司 |
Компания по торговле драгоценными камнями | 贵金属营销公司 |
компания по торговле оружием | 国际军火贸易公司美国 |
конвенция, запрещающая торговлю людьми и принуждение к проституции | 抑制贩卖人口和强迫卖淫公约 |
конвенция, запрещающая торговлю людьми и принуждение к проституции | 抵制贩卖人口和强迫卖淫公约 |
Конвенция о международной торговле исчезающими видами животных и растений | 濒危野生动植物物种国际贸易公约 |
Конвенция о применимости законов в международной торговле | 关于国际货物买卖所适用的法律公约 |
конвенция о торговле и мореплавании | 通商航海条约 |
Конвенция о торговле пшеницей | 小麦贸易公约 |
конвенция о транзитной торговле внутриконтинентальных стран | 内陆国家过境贸易公约 |
Конвенция об инсайдерской торговле | 内线交易业务公约 |
Конвенция об инсайдерской торговле | 禁止内幕交易公约 |
Конвенция об унификации законодательства в области международной торговли | 有关国际货物买卖统一法的公约 |
Конвенция по международной торговле вымирающими видами дикой фауны и флоры | 濒危野生动植物种国际贸易公约 |
конечный потребитель торговли | 商业最终用户 |
Консультативная группа по вопросам торговли | 贸易咨询小组 |
Консультативная служба содействия развитию торговли | 贸易促进咨询处 |
консультативный комитет совета ООН по торговле и развитию | 联合国贸易和发展理事会咨询委员会 |
контроль за внешней торговлей | 监督外贸 |
контроль за внешней торговлей | 对外贸易管制 |
Конфедерация профсоюзов работников торговли | 贸昜职工会联合会 |
конфедерация профсоюзов работников торговли | 商业工作者工会联合会 |
косвенная торговля между двумя берегами тайваньского пролива | 两岸间接贸易 |
Кредитхлеб Общество взаимного кредита хлебной торговли Москвы | 莫斯科面包贸易相互信贷会 |
культура торговли | 商业管理水平 |
латиноамериканский рынок свободной торговли | 拉丁美洲自由贸易市场 |
Латышское бюро для внешней торговли | 拉脱维亚对外贸易局 |
Ленторгбыттранс Управление по обслуживанию автотранспортом торговли и бытовых предприятий Главленавтотранса | 列宁格勒市劳动者代表苏维埃 |
лесосклад объединение торговли лесными материалами | 林业所,木材采购站 |
льготная торговля | 特惠贸易 |
магазин для торговли с иностранцами | 外宾商店 |
магазин розничной торговли | 零售商店 |
магазин розничной торговли | 零售店 |
магазин свободной торговли | 免税商店 |
Межкнига Управление книжной торговлей с заграницей | 对外图书贸易局 |
мелкая 或 крупная торговля | 小额大宗交易 |
меновая торговля | 贸迁 |
меновая торговля | 以货易货 |
меновая торговля | 实物交易 |
меновая торговля | 贸易 |
меновая торговля | 贩换 |
меновая торговля | 易货 |
меховая торговля | 毛皮贸易 |
Министерство внешней торговли и промышленности Япония | 外贸和工业省日本 |
Министерство внешней торговли и экономического сотрудничества | 外经外贸部 |
министерство внешней торговли и экономического сотрудничества | 对外贸易与经济合作部 |
Министерство внешней торговли и экономического сотрудничества | 对外贸易经济合作部 |
Министерство внешней торговли и экономического сотрудничества КНР | 中华人民共和国对外贸易经济合作部 |
Министерство внешней торговли и экономического сотрудничества КНР | 外经贸部 |
Министерство внешней торговли СССР | 苏联对外贸易部 |
Министерство внешних экономических связей и торговли | 对外经济联系和贸易部 |
министерство внутренней торговли Китая | 中国国内贸易部 |
Министерство земледелия и торговли | 农商部 (дин. Цин) |
Министерство земледелия, промышленности и торговли | 农工商部 (дин. Цин) |
министерство иностранных экономики и торговли | 外经部 |
министерство по внешним экономическим отношениям и внешней торговле Китая | 中国外经贸部 |
министерство по внешним экономическим отношениям и внешней торговле Китая | 中国对外经济贸易部 |
министерство промышленности и торговли | 实业部 |
министерство промышленности и торговли | 工业贸易部 (минпромторг) |
министерство промышленности и торговли | 工贸部 (минпромторг) |
министерство промышленности и торговли | 工商部 |
Министерство торговли | 商业部 |
министерство торговли | 商务部 |
министерство торговли | 贸易部 |
министерство торговли | 商业部 |
министерство торговли и промышленности | 工业和贸易部 |
Министерство торговли США | 美国商业部 |
Министерство торговли США | 美国商务部 |
министерство экономики и торговли | 经贸部 |
Министерство экономического развития и торговли | 经济发展和贸易部 (России) |
Министерство экономического развития торговли | 独联体经济贸易发展部 (СНГ) |
министр по внешней торговле в южных провинциях | 南洋通商大臣 (дин. Цин) |
министр по делам торговли | 贸易大臣 |
Министр торговли и промышленности | 工商产业部长 |
Министр торговли и промышленности | 贸易和工业专员 |
многоугольная торговля | 多角贸易 |
Модель анализа воздействия на торговлю | 贸易影响分析模型 |
можно ли ещё вести эту торговлю? | 这个买卖还做得zuòdé做不得? |
Монгольская государственная книжная торговля | 蒙古国家图书贸易 |
~ + чего монополия внешней торговли | 对外贸易的垄断专营 |
~ + на что монополия на торговлю | 贸易专营权 |
монопольная торговля | 垄断贸易 |
морская торговля | 海丄贸易 |
Москниготорг Управление Московской книжной торговли | 莫斯科图书贸易管理局 |
Московский губернский отдел внутренней торговли | 莫斯科省商业局 |
Московский областной отдел торговли | 莫斯科州商业处 |
Московский отдел внешней торговли | 莫斯科对外贸易局 |
Московское областное управление торговли пищевыми продуктами | 莫斯科州食品贸易局 |
Московское отделение Всеукраинского акционерного общества торговли | 全乌克兰贸易股份公司莫斯科分公司 |
Московское специализированный торг по торговле цветами, семенами, саженцами плодово-декоративных кустарников и садовым инвентарём | 莫斯科果树观赏灌木的鲜花,种子,苗木及园艺用具贸易专门商店 |
Московское товарищество торговли аптекарскими товарами | 莫斯科医药贸易公司 |
Московское управление книжной торговли | 莫斯科图书发行局 |
Московское управление торговли культтоварами | 莫斯科文化用品贸易管理局 |
Московское управление торговли хлебобулочными и кондитерскими изделиями | 莫斯科面包糖果点心贸易局 |
Московское управление торговли хозяйственными товарами | 莫斯科日用杂品贸易局 |
Московское управление торговли цветами и рассадой | 莫斯科鲜花和幼苗贸易局 |
налаживать дело торговли | 搞好商业 |
налаживать торговлю | 拉买卖 |
наряду с активным содействием развитию государственного и коллективного секторов экономики разрешается развитие индивидуальной, частной, внешней торговли | 在积极促进国有经济和集体经济发展的同时,允许和鼓励个体、私营、外贸等非公有制经济的发展 |
наука и торговля | 科贸 |
общ. назв. для науки, техники и торговли | 科工贸 |
общ. назв. для науки, технологии и торговли | 科工贸 |
Научно-исследовательский институт торговли и общественного питания | 商业和公共饮食业科学研究所 |
начать сезонную торговлю | 开秤 |
небольшой магазинчик букв. "складской сбыт", ведущий розничную торговлю товарами повседневного спроса, особенно распространены в г. Харбин, в других регионах Китая | 仓买 (см. 便利店) |
недозволенная торговля | 不正当之营业 (дело, фирма) |
нерентабельная торговля | 苦买卖 |
Нефтесбыт Советская организация по торговле нефтепродуктами с заграницей | 苏联对外石油产品贸易机构 |
нецивилизованная торговля | 野蛮经商 |
неэтичные правила торговли | 不正当商业行为规则 |
нормальная классификация международной торговли | 标准国际贸易分类 |
нормальная работа торговли | 正常营业活动 |
нормальная условия торговли | 标准贸易条件 |
ночная торговля вразнос готовыми блюдами | 三汤五割 |
ночная торговля вразнос готовыми блюдами | 三汤两割 |
облкинготорг Областное управление книжной торговли | 州图书发行管理局 |
облплодоовощь Областное управление торговли плодами и овощами | 州水果蔬菜贸易管理局 |
оборот текущих денежных средств предприятий промышленности и торговли | 工商企业流动资金的周转速度 |
оборот торговли | 裔业周转额 |
общее название для науки, технологии техники и торговли | 科工贸 |
общее название для промышленности и торговли | 工贸 (в большинстве случаев внешней торговли) |
общий объем внешней торговли | 对外贸易总额 |
общий объём внешней торговли | 外贸进出口总额 |
общий объём розничной торговли | 零售总额 |
общий экспортный объём мировой торговли | 世界出口贸易总额 |
объём внешней торговли | 对外贸易量 |
объём импортно-экспортной торговли | 进出口贸易量 |
объём международной торговли | 国际贸易量 (physical volume of international trade) |
объём посреднической торговли | 间接贸易额 |
объём продаж от оптовой торговля | 批发商业销售额 |
объём розничной торговли | 零售商品额 |
объём розничной торговли потребительскими товарами | 消费品零售额 |
объём торговли | 交易额 |
объём торговли | 贸易量 |
объём торговли | 贸易规模 |
объём торговли | 交易量 |
обычная торговля | 一般贸易 |
обычный ход торговли | 正常贸易 |
~ + чего ограничение внешней торговли | 限制对外贸易 |
ограничение свободы торговли | 贸易约束 |
ограничения в торговле | 贸易限制 |
ограничения закона на частную чайную торговлю | 茶禁 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 离本徼末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 离本依末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 背本趋末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 舍本事末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 趋末背本 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 背本而趋末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 去本逐末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 舍本问末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 背本争末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 捐本逐末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 离本趣末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 弃末返本 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 背本就末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 逐末弃本 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 逐末舍本 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 背本逐末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 损本逐末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 舍本从末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 舍本逐末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 逐末忘本 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 寻流逐末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 去本就末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 弃本求末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 弃末反本 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 弃本逐末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 去本趋末 |
отвернуться от земледелия и устремиться к торговле | 舍本求末 |
отводить земледелию второстепенное, а торговле — первое место | 轻农重商 |
отдел внутренней торговли | 国内贸易部 |
Отдел координации развития промышленности и торговли | 工业和贸易协调处 |
Отдел международной торговли и интеграции | 国际贸易和一体化司 |
Отдел права международной торговли | 国际贸易法司 |
отдел розничной торговли | 门市部 |
отдел торговли | 经商处 |
Отдел торговли | 贸易司 |
отдел торговли | 贸易部 |
отдел торговли горисполкома | 市执行委员会商业局 |
отдел торговли горисполкома | 市执行委员会贸易局 |
отдел торговли и бытового обслуживания ЦК | 中央商业和生活服务部 |
Отдел торговли и древесины | 贸易和木材司 |
Отдел торговли и региональной интеграции | 贸易和区域一体化司 |
Отдел торговли и финансирования развития | 贸易和发展财务司 |
отдел торговли райисполкома | 区执行委员会商业局 |
Отдел услуг по поддержке торговли | 贸易支助事务司 |
открыли лавку, торговля идёт неплохо | 打开了张,买卖还不错 |
открыть торговлю | 开买卖 (магазин) |
открыть торговлю | 开市 |
открыть торговлю | 开业 |
открыть торговлю | 挂幌子 |
открыть торговлю | 出摊儿 (дело) |
открыть торговлю | 开铺 |
палаточная торговля | 贪亭贸易 |
палаточная торговля | 摊亭买卖 |
Панамериканская зона свободной торговли | 泛美自由贸易区 |
перекрёстная торговля | 窜货行为 |
перекрёстная торговля | 串货 |
Плановая комиссия по внешней торговле | 对外贸易计划委员会 |
платформа для розничной торговли | 零售平台 |
Подкомитет по вопросам торговли рыбопродуктами | 鱼类贸易小组委员会 |
Подкомитет по международной торговле | 国际贸易小组委员会 |
поднимать торговлю | 发展贸易 |
пойти в управление по делам промышленности и торговли и подготовить справку | 去工商备案 |
помехи на пути развития торговли | 贸易障碍 |
помехи на пути развития торговли | 贸易壁垒 |
Помощник заместителя Министра промышленности и торговли РФ | 俄联邦工业和贸易部副部长助理 |
поощрить торговлю | 鼓励贸易 |
поощрять промышленность ремёсла и торговлю | 劝工商业 |
попутные машины торговли | 沿途售货车 |
посредник в торговле алмазами | 钻石经纪人 |
постановления об улучшении системы управления промышленностью, финансами и торговлей | 关于改进工业、财政及商业管理体系的决议 |
поступления от внешней торговли | 对外贸易收入 |
правила оптовой торговли | 批发法规 |
правила поведения в торговле | 交易行为 |
правила поведения в торговле | 商业礼节 |
правила розничной торговли | 零售贸易条例 |
право на внешнюю торговлю | 对外经营权 |
право промышленной собственности, затрагивающее торговлю | 与贸易有关的工业产权 |
право самостоятельного ведения внешней торговли | 外贸自主权 |
праздник работников торговли | 商业工作者节日 |
прибрать к рукам торговлю | 揽买卖 |
продвижение торговли | 贸易促销 |
продвижение торговли | 贸易促进 |
Промторг Торговые организации в СССР, производящие торговлю промышленными товарами личного потребления | 日用工业品贸易组织 |
профсоюз работников торговли, общественного питания и потребительской кооперации | 商业、公共饮食业和消费合作社职工会 |
процветающая торговля | 兴隆交易 |
процедура торговли | 交易秩序 |
процесс внешней торговли | 外贸流程 |
Псковское акционерное общество торговли | 普斯科夫商业股份公司 |
работник сферы торговли | 商业人员 |
кто-что + ~и работник торговли | 商业工作者 |
работники торговли | 商业工作者 |
работники торговли и предприятий бытового обслуживания | 从业员 |
разбогатеть на торговле и ремёслах | 末富 |
размеры торговли | 贸易额 |
разносная торговля | 挑卖的小买卖 |
разносная торговля | 小贩生意 |
разносная торговля | 挑着卖的买卖 |
район лоточной торговли | 摆卖区 |
районная организация по торговле пищевыми продуктами | 区食品贸易机构 |
районное управление торговли | 区商业局 |
районный отдел управления торговли | 区贸易处 |
районный отдел управления торговли | 区商业处 |
Региональная программа поощрения торговли | 区域贸易便利化方案 |
региональное распределение международной торговли | 国际贸易地区分布 |
Региональный центр содействия торговле | 区域贸易促进中心 |
реимпортная торговля | 复进口贸易 |
ремесло и торговля | 工肆 |
Республиканское проектно-технологическое объединение по внедрению автоматизированных систем управления торговлей Минторга РСФСР | 俄罗斯联邦商业部共和国实施自动化贸易管理系统工艺设计联合公司 |
реэкспортная торговля | 复出口贸易 |
Российская торговля | 俄罗斯贸易 |
Российская торговля | 俄罗斯贸易报 |
Российское общество пароходства и торговли | 十月革命前俄罗斯航运贸易协会 |
рыбная торговля | 鱼类贸易 |
санкция лицензия на торговлю | 通商许可 |
Секция анализа международной торговли и методологии | 贸易方法和分析科 |
Секция по борьбе с незаконной торговлей | 打击贩运科 |
Секция по в по статистике розничной и оптовой торговли | 批发零售业统计科 |
секция по вопросам торговли | 贸易和商业科 |
Секция по вопросам торговли | 商业科 |
Секция по расширению торговли | 贸易扩展科 |
Секция содействия развитию торговли и обслуживания | 贸易促进和服务科 |
Секция торговли и финансов | 贸易和金融科 |
сельскохозяйственная торговля | 农贸 |
сетевая торговля | 网商 |
Сибдальвнешторг Управление сибирской дальневосточной внешней торговли | 西伯利亚远东对外贸易管理局 |
система возможностей в сфере электронной торговли | 电子贸易机会 |
система ответственности во внешней торговле | 对外贸易承包经营责任制 |
система протекционистской торговли | 保护贸易制 |
система торговли через мобильный телефон | 移动电话网上购物 |
6 служб рыночной торговли | 六局 (по фруктам, овощам, маслу и свечам и пр.) |
снижение темпов развития торговли | 商业减速 |
собираться заниматься торговлей | 打算经商 |
советник по вопросам содействия торговле | 贸易便利化顾问 |
советник по проблеме торговли людьми | 贩运问题顾问 |
совещание "за круглым столом" по проблемам окружающей среды и торговли | 环境与贸易圆桌会议 |
содействие развитию торговли и транспорта | 贸易和运输便利化 |
создание дополнительной торговли | 贸易创造 |
Союз предпринимателей розничной и оптовой торговли | 零售和批发商业企业家联合会 |
Союз предпринимателей торговли | 俄罗斯联邦商业企业家联合会 (РФ) |
Специальная программа по развитию торговли | 贸易便利化特别方案 |
специальная торговля | 专业贸易 |
Специальная целевая группа по электронной торговле | 特设电子商务工作队 |
специальное общество газетной торговли | 专门报商协会 |
специальный банк по внешней торговли и инвалюте | 外汇外贸专业银行 |
способ торговли | 贸易方式 |
способы торговли услугами | 服务贸易方式 |
средний-нижний сектор торговли | 中低端 |
стоимость в торговле | 交换价值 |
~ + кого-чего счёты торговли | 商业账 |
тайная торговля | 秘密贸易 |
тариф во внешней торговле | 通商税则 |
Татторг Управление торговли Татарской республики | 鞑靼共和国贸易局 |
ТОРГСИН Всесоюзное объединение по торговле с иностранцами | 全苏对外宾商品供应公司 |
Транспарентность в области торговли и рыночной деятельности | 贸易与市场透明化 |
туризм, объединяющий промышленность и торговлю | 工贸旅游 |
угроза торговли | 贸易风险 |
Удачной торговли! Успешной работы! | 开市大吉 (пожелание при начале работы предприятия) |
Узбекский государственный трест оптовой и розничной торговли | 乌兹别克斯坦国营批发和零售商业托拉斯 |
улучшение народного здравоохранения, торговли, бытового обслуживания | 改进保健、商业和生活服务 |
Университет внешней экономики и торговли | 对外经济贸易大学 |
Университет международной экономики и торговли | 对外经济贸易大学 (UIBE) |
упорядочивать структуру внешней торговли | 理顺外贸体制 |
упорядочить торговлю | 整顿好商业 |
управленческий персонал промышленности и торговли | 工商人员 |
Федеральный союз внешней торговли | 联邦外贸联合会 |
федеральный союз внешней торговли | 联邦对外贸易协会 |
Федеральный суд по вопросам международной торговли Соединённых Штатов Америки | 美国国际贸易法院 |
Фонд для разработки стандартов и развития торговли | 标准和贸易发展基金 |
Фонд финансирования торговли | 贸易融资机制 |
Французский центр внешней торговли | 法国对外贸易中心 |
хлебная торговля | 谷物买卖 |
хлебопродукт объединение торговли хлебными продуктами | 粮食贸易联合公司 |
хозрасчетное предприятие розничной торговли | 经济核算零售贸易企业 |
хорошая торговля | 旺销 |
центр внешней торговли | 对外贸易中心 |
центр по вопросам торговли | 贸易点 |
центр содействия торговле ООН | 联合国贸易促进中心 |
центр торговли вооружением | 军火贸易中心 |
чайная торговля | 茶叶贸易 |
честная торговля | 正当的生意 |
эмбарго на торговлю алмазами | 钻石禁运 |
эти два года он очень успешно хорошо ведёт торговлю | 这两年他买卖,作得很顺 |
эти два государства заключили между собой договор о торговле | 这两个国家订了通商条约 |
Японская организация содействия развитию внешней торговли | 日本贸易振兴机构 (ДЖЕТРО, от англ. JETRO - The Japan External Trade Organization) |
ярмарочная торговля | 定期集市贸易 |
ярмарочная торговля | 集市贸易 |