Russian | Chinese |
более тесные партнерские отношения с кем-чем | 与的更密切的伙伴关系 |
более тесные партнерские отношения с кем-чем | 与…的更密切的伙伴关系 |
брюки тесны | 裤子...穿太紫 (кому-л.) |
быть в тесной дружбе | 情交 |
быть в тесной дружбе | 密厚 |
быть в тесной связи | 连带 |
быть в тесном знакомстве | 穿往 |
быть в тесных отношениях | 狎密 |
быть тесно расположенными | 擳比 |
быть тесно связанным | 相切 |
быть тесно связанным | 挂钩 (с...) |
быть тесно связанным | 接 |
быть тесно связанным | 系亲 (с чем-л.) |
быть тесно связанным | 痛痒相关 |
быть тесно связанным | 密切联系 (с чем-л.) |
быть тесно связанным | 紧密结合 |
быть тесно связанным | 结托 (с кем-л.) |
быть тесно связанными как кости и плоть | 骨肉相连 |
быть тесно слитыми | 缗缗 |
быть тесным | 篐 (напр. об обуви) |
быть тесным | 挤 |
быть тесным | 箍 (напр. об обуви) |
в автобусе очень тесно | 公共汽车里很挤 |
в вагоне тесно | 车厢拥挤 |
в гортани стало горько и тесно | 发紧 |
в гортани стало горько и тесно | 嗓子眼里觉得苦涩 |
в груди стало тесно | 胸口憋得慌 |
в зале крайне тесно | 礼堂里挤得不能再挤了 |
в машине очень тесно | 车上很挤 (мало места) |
в плечах тесно | 肩太窄 |
В таком тесном помещении невозможно жить втроём | 这巴掌大的地方,住不下三个人。 |
в тесной связи | 洪洞 |
быть в тесной связи | 洪同 |
в тесной связи | 鸿洞 |
в тесном соседстве | 紧簇簇 |
в тесном сплочении | 压住阵脚 |
в тесном строю | 鸿絧 |
внутреннее суть и внешнее её проявление тесно связаны друг с другом | 本标相应 |
все тесно связаны между собой | 一荣俱荣,一损俱损 |
все тесно связаны между собой | 一荣俱荣 |
группа предприятий, связанных тесными узами | 紧密型企业集团 |
держать тесную связь с | 保持与...的紧密联系 (кем-л.) |
держать тесную связь с массами | 与群众保持密切联系 |
держать тесную связь с массами | 密切联系群众 |
довольно тесно | 相当紧 |
довольно тесный | 相当狭窄的 |
дом тесен семье | 房子全家住嫌窄 |
где + ~ дома тесно | 家里挤 |
дорога в ущелье узка и тесна | 山道迮狭 |
ей тесно в платье | 她感到连衣裙太小 |
жить в тесной дружбе | 穿房入户 (о семьях) |
жить в тесной дружбе | 穿房过屋 (о семьях) |
жить в тесной дружбе | 穿房入舍 (о семьях) |
заводы с тесными связями | 兄弟厂 |
заключить своё творчество в тесные рамки фортепьянных произведений | 把自己的创作限制在钢琴作品的狭小范围内 |
замкнуться в свой тесный кружок | 使自己局限于一个狭小的圈圈里 |
здесь нам будет тесно | 我们在这儿将会很挤 |
И вот положили его Хоу Цзи в переулочке тесном... | 诞置之隘巷 |
иметь тесную связь с кем-чем | 密切相关 |
иметь тесную связь с кем-чем | 密切相连 |
иметь тесную связь с массами | 同群众保持密切联系 |
иметь тесную связь со своей жизнью | 跟自己生活密切相关 |
иметь тесные связи | 过从甚密 |
~ + 动词 капиталу становится тесно | 资金紧缺 |
компании с тесными связями | 兄弟公司 |
медицина тесно связана с | 医学同...紧密相连 (чем-л.) |
мир тесен | 山不转水转 |
мир тесен | 山不转路转 (можно случайно встретиться) |
мир тесен | 不是冤家不聚头 |
мир тесен | 冤家路窄 |
мышь пробирается в коровий рог - чем дальше, тем теснее | 老鼠钻进了牛角——越往后越紧 |
на мостике было тесно | 小桥上很挤 |
набивать тесно | 挤得水泄不通 |
набивать тесно | 塞得满满的 |
напялить тесную курточку на мускулистый торс | 勉强把瘦小的短上衣穿到肌肉发达的身躯上 |
народ всей страны тесно сплочён | 全国人民团结紧 |
находиться в тесной связи | 依赖 (друг с другом) |
находиться в тесной связи | 关联密切 |
находиться в тесной связи | 互相依赖的 (друг с другом) |
находиться в тесной связи | 相辅并行 |
находиться в тесной связи | 相辅而行 |
находиться в тесном сговоре друг с другом | 里勾儿外联 |
находящаяся в тесном межличностном контакте | 初级群体 |
нашей семье в этой квартире тесно | 我们全家在这套房子里很挤 |
не тесный | 不密 |
как + ~ немного тесный | 有点窄的 |
о тесной связи между возлюбленными | 十指相扣 |
обширный и тесный | 广狭 |
~ + как окружать тесно | 紧紧围住 |
она застряла в тесной толпе | 她挤在密密的人群中动弹不得 |
очень тесно | 没有落脚地 |
副词 + ~ очень тесно | 很紧 |
как + ~ очень тесно | 很挤 |
очень тесно | 挤死 |
очень тесный | 拥挤异常 |
как + ~ очень тесный | 很紧的 |
очень тесный | 拥挤不堪 |
очутиться в тесной толпе | 到拥挤的人群中 |
тесен + в чём пиджак тесен в плечах | 西服上衣两肩瘦窄 |
поддерживать тесную связь | 保持密切联系 |
поддерживать тесную связь с массами | 密切联系群众 |
поддерживать тесный контакт | 保持密切联系 |
помещение узкое и тесное | 房屋逼仄 |
прислоняться тесно | 挨 |
пробираться тесными улочками и переулками | 串胡同 |
просторный и тесный | 阔狭 |
работать в тесном сотрудничестве | 紧密合作地进行工作 |
работать в тесном сотрудничестве | 步调一致 |
располагаться тесной кучкой | 挤作紧紧的一堆 |
располагаться тесным кольцом вокруг | 紧紧围绕着... (кого-л.) |
рубашка ему тесна в воротнике | 衬衫的领子紧 |
рядом идти было тесно двум | 两人并排走很挤 |
С тобой из века в век Мы будем братьями родными, Теснее свяжем в будущих рожденьях, Ещё текущие источники судьбы | 与君世世为兄弟,更结来生未了因 |
сбиться в тесную кучу | 密丛 |
связи становятся более тесными | 关系日益紧密 |
сейчас часы пик, в автобусах очень тесно | 现在是上下班时间,公共汽车太轧 |
селения тесно жмутся друг к другу, округа соседствуют | 乡䣊州邻 |
сидеть тесно друг к другу | 促坐 |
слишком тесно | 太紧 |
слишком тесный | 太紧的 |
сохранить тесный контакт | 保持密切联系 |
становиться теснее 或 прочнее | 变得更紧凑牢固 |
что + кому-чему (或 для кого-чего) + ~о старая квартира стала для нас тесна, и мы переехали в новую | 旧宅对我们来说显得太窄、我们便迁到新宅 |
стиль соединения теории с практикой, тесной связи с массами, критики и самокритики | 理论联系实际,密切联系群众,批评和自我批评的作风 |
страшно тесно | 挤得慌 |
здесь так тесно, что не повернуться | 挤得转不过身来 |
творчество тесно связано с | 创作与...紧密联系 (чем-л.) |
Теория должна тесно сочетаться с практикой | 理论应当与实践紧密结合 |
тесная аппликатура | 缩指法 |
тесная аудитория | 拥挤的教室 |
тесная баба | 挤老米 |
тесная взаимосвязь | 密切的相互联系 |
тесная взаимосвязь | 紧密的相互联系 |
тесная взаимосвязь | 痛痒 |
тесная взаимосвязь | 痛瘴 |
тесная дорожка | 窄路 |
тесная дружба | 雷陈胶漆 |
тесная дружба | 厚谊 |
тесная дружба | 亲好 |
тесная дружба | 莫逆之交 |
тесная дружба | 亲密无间的友谊 |
тесная дружба | 亲密的友谊 |
тесная дружба | 亲密 |
тесная дружба | 雷陈 |
тесная дружба, горячая любовь и мирная радость | 慈和 |
тесная зависимость | 紧密的依赖关系 |
тесная и сложная связь | 万缕千丝 |
тесная кабина | 狭小的驾驶室 |
тесная квартира | 窄小的住宅 |
тесная квартира | 狭窄的住宅 |
тесная клетка для птиц | 狭小的鸟笼 |
тесная коалиция | 緊密联合 |
тесная комнатка | 陋室 |
тесная компания | 亲侣 |
тесная координация | 密切配合 |
тесная координация | 紧密配合 |
тесная кухня | 窄小的厨房 |
тесная лаборатория | 窄小的实验室 |
тесная лестница | 窄梯子 |
тесная обувь | 小鞋 |
тесная обувь | 挤脚的鞋 |
тесная обувь | 小鞋儿 |
~ое + что тесная одежда | 瘦小的衣服 |
тесная палата | 拥挤的病房 |
тесная палуба | 狭窄的甲板 |
тесная площадь | 狭窄的广场 |
тесная рубашка | 瘦小的衬衣 |
тесная связь | 紧密连接 |
тесная связь | 密切关系 |
тесная связь | 息息相关 |
тесная связь | 紧密联系 |
тесная связь | 密切联系 |
тесная связь | 亲接 |
тесная связь между заводом, предприятием и магазином | 厂店挂钩 |
тесная связь с жизнью | 密切联系实际 |
тесная связь с массами | 与群众的密切联系 |
тесная связь с массами | 与群众密切的联系 |
тесная связь с материальными интересами | 利害关系 |
тесная смычка | 紧密联合 |
тесная согласованность | 密切配合 |
тесная сплочённость | 铁板一块 |
тесная сфера | 狭窄的范围 |
тесная увязка | 紧密的联系 |
тесная улица | 窄狭的街道 |
тесная улица | 狭窄的街道 |
тесно в ботинках | 皮鞋挤脚 |
тесно в галстуке | 领带太紧 |
тесно в заднике | 鞋后跟夹得不舒服 |
~ + в чём тесно в пиджаке | 上衣紧巴巴 |
тесно в плечах | 衣服双肩太窄 |
тесно в поясе | 腰间紧 |
тесно в талии | 腰身紧 |
тесно в штанах | 裤子太紧 |
тесно взаимосвязаны | 关联密切 |
тесно выбежать | 挤着跑出去 |
тесно дружить | 亲密友好 |
тесно жаться друг к другу | 互相紧紧地挤在一起 |
тесно облегать | 抱 |
тесно обступить | 团团围住 |
тесно обступить | 围拢 |
тесно объединять | 紧密地团结 |
как + ~ тесно объединяться | 紧密团结在一起 |
тесно окружить | 紧紧包围 |
тесно переплетаться | 紧紧交织缠绕在一起 |
тесно переплетённый | 交午 |
тесно под мышками | 衣服腋下紧 |
~ + 动词 тесно посадить деревья | 把树栽得很密 |
тесно прижавшись | 促席 (на циновках) |
тесно прижаться | 偎贴 |
тесно прижаться к матери | 紧偎着母亲 |
тесно прилегать друг к другу | 擳次鳞比 (как зубцы гребня или рыбья чешуя) |
тесно прилегающий | 密合 |
тесно примыкать | 景附 (как тень) |
тесно примыкать | 紧邻 |
тесно примыкать | 紧挨 |
тесно примыкать | 勾搭连环 |
тесно примыкать к... | 扣紧 |
тесно располагаться | 鱼鳞 |
тесно расти | 密集丛生 |
тесно сбиться | 紧凑 |
тесно сбиться | 紧辏 |
тесно сблизиться | 昵附 |
тесно сблизиться с | 与...很亲近 (кем-л.) |
тесно связанный | 息息相通 |
тесно связанный | 息息相关 |
тесно связанный | 密切相连 |
тесно связанный | 密切相关 |
тесно связанный | 勾搭连环 |
тесно связанный с интересами | 利害攸关 |
тесно связывать | 紧密相联 |
тесно связываться | 密切联系 |
тесно связываться | 结纳 |
тесно связываться как водоёмы на пользу обеих сторон | 丽泽 (образн. о друзьях в знач. взаимно обогащаться познаниями друга) |
тесно сидеть | 促席 |
тесно скрестить руки | 双手紧紧交叉 |
тесно соединённый | 一环紧扣一环 |
тесно соединённый | 环紧扣 |
тесно соприкасаться | 被 (с) |
тесно соприкасаться | 为 (с) |
тесно сотрудничать | 紧密合作 |
тесно сотрудничать | 密切合作 |
тесно сотрудничать | 合作无间 |
тесно сочетать | 紧密地结合 |
тесно сочетаться | 紧密结合 |
тесно 或 теснее сплачивать | 更紧密地团结在一起 |
тесно сплетаться | 盘牙 |
тесно сплетаться | 盘互 |
тесно сплетённый | 洪洞 |
тесно сплетённый | 鸿洞 |
тесно сходиться | 彼此非常要好 |
тесное взаимодействие | 紧密的协同行动 |
тесное взаимодействие учителей и родителей | 老师和家长的密切配合 |
тесное единство | 紧密团结 |
тесное единство | 密切的结合 |
тесное жилье | 住得很挤的住所 |
тесное жильё | 拥挤的住房 |
тесное знакомство | 知交 |
тесное знакомство | 深交 |
тесное общение | 密切交往 |
тесное общение | 密切的交往 |
тесное общение | 密切接触 |
тесное общество | 人数不多的一伙 |
тесное объединение | 紧密的联合 |
тесное объятие | 紧紧的拥抱 |
тесное переплетение | 紧密交织在一起 |
тесное помещение | 窄小的房间 |
тесное помещение | 湫室 |
тесное пространство | 狭小的空间 |
тесное пространство | 狭的空地 |
тесное расположение | 密集位置 |
тесное согласие | 非常一致的意见 |
тесное содружество | 紧密的团结 |
тесное соприкосновение | 密切交往 |
тесное сотрудничество | 共进退 |
тесное сотрудничество | 紧密合作 |
тесное сотрудничество | 合作无间 |
тесное сплочение | 紧密团结 |
тесное товарищество | 亲密的同志关系 |
тесное ущелье | 狭小的隘口 |
тесные башмаки | 夹脚的皮鞋 |
тесные брюки | 瘦而紧的裤子 |
~ + кто-что тесные друзья | 亲密的朋友 |
тесные кеды | 紧的运动鞋 |
тесные отношения | 密切的关系 |
тесные отношения | 紧密联系 |
тесные отношения | 亲密关系 |
тесные отношения на всю жизнь | 百岁之好 |
тесные отношения на всю жизнь | 百年之好 |
тесные перчатки | 瘦小的手套 |
тесные родственные связи | 打断骨头连着筋 |
тесные ряды демонстрантов | 密集的游行队伍 |
тесные сапоги | 瘦小的皮靴 |
тесные связи | 关系密切 |
тесные связи | 义 |
тесные связи между городом и деревней | 城乡一体化 |
тесные сношения | 密切交往 |
тесные туфли | 穿起来紧的 |
тесные туфли | 紧的鞋 |
тесный автобус | 窄小的公共汽车 |
тесный балкон | 狭窄的阳台 |
тесный буфет | 拥挤的小吃部 |
тесный в заднике | 鞋后跟紧 |
тесный в подъёме | 鞋子脚背太低 |
тесный в подъёме | 鞋子钳面压脚 |
тесный в поясе | 腰瘦 |
тесный в талии | 腰部紧 |
тесный воротник | 紧巴巴的领子 |
тесный выход | 窄小的出口 |
тесный галстук | 紧巴巴的领带 |
~ое + что тесный дом | 狭窄的房屋 |
тесный дымоход | 窄烟囱 |
тесный кабинет | 狭小的办公室 |
тесный контакт | 经常的接触 |
тесный контакт | 零距离 |
тесный коридор | 狭窄的走廊 |
тесный круг | 拥挤的圈子 |
тесный круг | 团圆 |
тесный круг друзей | 狭小的朋友圈子 |
тесный кругозор | 狭窄的视野 |
тесный кружок | 团栾 (напр. о семье) |
тесный кружок | 狭小的圈子 |
тесный кружок | 团圝 (напр. о семье) |
тесный кружок | 团圞 (напр. о семье) |
тесный лифт | 窄小的电梯 |
тесен + кому тесный мальчику | 男孩穿起感到紧 |
тесный мир | 狭窄的世界 |
тесный мне | 我嫌瘦而紧 |
тесный перекрёсток | 拥挤的十字路口 |
тесный пиджак | 紧小的西服上衣 |
тесный под мышками | 腋下紧 |
тесный проход | 狭窄的通道 |
тесный проход | 窄小的通道 |
тесный ряд демонстрантов | 密集的游行队伍 |
тесный смысл слова | 词的狭义 |
тесный союз | 密切结合 |
тесный союз | 紧密的联合 |
тесный союз | 结缔 |
тесный театр | 狭小的剧院 (场) |
тесный храм | 拥挤的教堂 |
тесный шкаф | 狭窄的柜子 |
расположенный тесными и стройными рядами | 擳擳 |
Томясь в пределах тесных тех, что нравы века людям полагают, Ушёл он, чтоб взлететь на небо и дали дальние изведать | 悲世俗之迫隘兮朅轻举而远游 |
туфли тесны | 鞋紧 |
у него в доме тесно | 他屋里很小 |
у них очень тесная связь | 他们的来往很密 |
узкий и широкий, тесный и свободный | 窄宽 |
укрепление единства и тесного сотрудничества | 加强团结和紧密合作 |
усесться в тесный кружок | 促坐 |
установить тесную культурную связь обеих стран | 沟通两国文化 |
установить тесную связь с массами | 建立与群众密切的联系 |
чересчур тесно | 过分挤 |
что-то, что поддерживает тесную связь с народными массами | 连心锁 |
чуть тесный | 稍稍有点紧的 |
эта одежда слишком тесна | 这件衣裳太瘦 |
эти вопросы тесно связаны | 这些问题紧密相联 |
южный путь узок и тесен, травы, деревья густы | 南道狭窄,草木深 |