Subject | Russian | Chinese |
gen. | абсолютно не терпеть | 毫不忍 (чего-л.) |
gen. | безгранично терпеть | 一再忍耐 |
gen. | безгранично терпеть | 无限地忍耐 |
gen. | больше дальше терпеть невозможно | 再也忍不住 |
gen. | больше терпеть невозможно | 忍不下去 |
gen. | бумага всё терпит | 但写成的东西并不总能兑现 |
gen. | бумага всё терпит | 尽管写吧 |
gen. | бумага всё терпит | 反正纸是不会抗议的 |
gen. | бумага всё терпит | 写什么都行 |
gen. | бумага всё терпит | 口,讽纸张有的是 |
gen. | бумага всё терпит | 讽纸上写什么都可以 |
gen. | быть в тяжёлом положении, нести тяготы и терпеть нужду | 顿穷 |
gen. | в нынешней ситуации правительство более не способно терпеть | 在此情形下,政府不能再事容忍 |
gen. | в семи встречах каждый раз терпеть поражение | 七遇皆北 |
gen. | вечно терпеть страдания | 活饥荒 |
gen. | вместе терпеть | 共 (подвергаться) |
gen. | вместе терпеть беды и сообща наслаждаться счастьем | 祸福与共 |
gen. | время не терпит | 刻不容缓 |
gen. | время не терпит | 时机紧迫 |
gen. | время не терпит | 机不可失 |
gen. | время от времени терпеть боль | 愰疼愰好 |
gen. | время терпит | 还来得及 |
gen. | время терпит | 不必着急 |
gen. | время терпит | 还可以等一等 |
gen. | время терпит | 搁得住 |
gen. | глотать слёзы и молча терпеть | 饮泣吞声 |
gen. | год за годом терпеть недород | 荐饥 |
gen. | дело не терпит | 时间不等人 |
gen. | дело не терпит отлагательства | 事不容缓 |
gen. | дело не терпит отлагательства | 事不宜迟 |
gen. | дело терпит | 事宽 |
gen. | дело терпит | 还来得及 |
gen. | долго терпели твои фокусы - хватит! | 对你的鬼把戏已忍耐很久一一够了! |
gen. | долго терпеть | 长久忍耐 |
gen. | так что еле терпеть можно | 够受 |
gen. | так что еле терпеть можно | 够戗 |
gen. | так что еле терпеть можно | 够呛 |
gen. | изо всех сил терпеть | 强忍 |
gen. | как это можно терпеть? | 情何以堪 |
gen. | когда действует вопреки воле народа, оно терпит фиаско | 政之所兴,在顺民心 |
gen. | когда действует вопреки воле народа, оно терпит фиаско | 政之所废,在逆民心 |
gen. | когда правительство выражает волю народа, государство процветает, когда действует вопреки воле народа, оно терпит фиаско | 政之所废在逆民心 |
gen. | колеблющийся терпит поражение | 当断不断,反受其乱 |
gen. | кто терпит несправедливость, тот протестует | 不平则鸣 |
gen. | люди его терпеть не могут | 人恨他,他觉不觉 |
gen. | кто-что + ~ит мальчик молча терпел боль | 男孩不吭声地忍着痛 |
gen. | молча терпеть | 噤㾕 |
gen. | молча терпеть | 噤瘆 |
gen. | молча терпеть | 默默忍受 |
gen. | молча терпеть | 吞声 |
gen. | морское судно в результате шторма терпит бедствие | 海船厄于风涛 |
gen. | наглые люди не терпят голода | 脸厚不挨饿 (не голодают) |
gen. | намерен терпеть | 打算忍耐 |
gen. | народ не в силах терпеть существующие порядки | 民不堪命 |
gen. | находиться в пассивном положении и терпеть урон | 被动挨打 |
gen. | не могут терпеть друг друга | 一山难容二虎 |
gen. | не могут терпеть друг друга | 一山不藏二虎 |
gen. | не мочь больше терпеть | 不能再忍受了 |
gen. | не мочь больше терпеть | 忍不下去 |
gen. | не терпеть | 容不得 |
gen. | не терпеть | 忔 |
dial. | не терпеть | 烦祸 |
gen. | не терпеть | 受不得 |
gen. | не терпеть | 究究 |
gen. | не терпеть | 看不惯 |
gen. | не терпеть | 恶嫌 |
gen. | не терпеть | 小瞧 |
gen. | не терпеть | 弃嫌 |
gen. | не терпеть беспорядка | 不能容忍混乱 |
gen. | не терпеть будней | 过不惯平淡的日常生活 |
gen. | не терпеть возражений | 不容反驳 |
gen. | не терпеть никаких возражений | 容不得任何反对意见 |
gen. | не терпеть грязи | 看不惯脏东西 |
gen. | не терпеть двурушничества | 不能容忍两面派行为 |
gen. | не терпеть дилетантства | 不喜欢不求甚解的态度 |
gen. | не терпеть друг друга | 轧轹 |
gen. | не терпеть друг друга | 离剌 |
gen. | не терпеть жары | 受不住热 |
gen. | не терпеть замечаний | 讨厌批评 |
gen. | не терпеть запаха | 忍受不了气味 |
gen. | не терпеть запаха чеснока | 闻不得大蒜味 |
gen. | не терпеть зла | 恶恶 |
gen. | не терпеть лентяев | 讨厌懒汉 |
gen. | не терпеть лжи | 厌恶谎言 |
gen. | не терпеть накуренных помещений | 讨厌吸得满是烟味的屋子 |
gen. | не терпеть нарушений | 不容破坏 |
gen. | не терпеть нахалов | 讨厌无耻之徒 |
gen. | не терпеть небрежности | 不喜欢粗枝大叶的作风 |
gen. | не терпеть невежества | 不能容忍无礼的举止 |
gen. | не терпеть неправды | 不能容忍谎话 |
gen. | не терпеть несправедливостей | 不能容忍不平的事 |
gen. | не терпеть несправедливости | 疾恶如仇 |
gen. | не терпеть несправедливости | 对不合理的现象不能容忍 |
gen. | не терпеть отлагательства | 促遽 |
gen. | не терпеть отлагательства | 切遽 |
gen. | не терпеть отсрочки | 不容延期 |
gen. | не терпеть позор | 不能容忍可耻的行为 |
gen. | не терпеть советов | 不喜欢别人劝告 |
gen. | не терпеть стиля | 不能容忍...作风 |
gen. | не терпеть суеты | 不容许忙乱 |
gen. | не + ~ + кого-что не терпеть такого негодяя | 不能容忍这样的坏蛋 |
gen. | не терпеть торопливости | 不容许急躁 |
gen. | не терпеть упрощенства, формализма | 不容许搞简单化、形式主义 |
gen. | не терпеть урона | 够本儿 |
gen. | не терпеть урона | 够本 |
gen. | не терпеть халатного отношения к делу | 不能容忍对事情的草率态度 |
gen. | не терпеть, чтобы другие обращали это в свою пользу | 憎人之利之 |
gen. | не терпеть шума | 不靠忍受喧哗声 (~у) |
gen. | не терпеть шума | 不容许吵吵闹闹 |
gen. | не терпеть этого типа | 不能容忍这家伙 |
gen. | не терпит возражений | 不容皮驳 |
gen. | не терпит замечаний | 顺毛驴 |
gen. | не терпит замечаний | 顺毛驴儿 |
gen. | не терпит промедления | 刻不容缓 |
gen. | не терпит промедления | 刻难容缓 |
gen. | не терпится | 巴不得 |
gen. | не терпится | 心急火燎 |
gen. | не терпится | 摩拳擦掌 |
gen. | не терпится | 恨不得 |
gen. | не терпится | 巴不能彀 |
gen. | не терпится | 巴不能够儿 |
gen. | не терпится | 擦掌摩拳 |
gen. | не терпится | 巴不的 |
gen. | не терпится | 得不得 |
gen. | не терпится | 猴急 |
gen. | не терпится | 擦掌磨拳 |
gen. | не терпится | 擦拳抹掌 |
gen. | не терпится | 巴不能够 |
gen. | не терпится | 巴不能 |
gen. | не терпится | 磨拳擦掌 |
gen. | не терпится сказать | 憋不住要说 |
gen. | невозможно терпеть | 忍无可忍 |
gen. | невозможно терпеть | 忍耐不住 |
gen. | невозможно терпеть | 忍不得 |
gen. | невозможно терпеть | 吃不得 |
gen. | нельзя больше терпеть | 吃不下去 |
gen. | нельзя больше терпеть | 吃不下 |
gen. | нельзя терпеть | 不能容忍 |
gen. | нельзя терпеть | 难受 |
gen. | нельзя + ~ + что нельзя терпеть в своей среде оппортунизм | 决不能容忍自己队伍中有机会主义 |
gen. | нельзя терпеть пустословие | 绝对不能容忍空谈 |
gen. | нельзя терпеть язву в здоровом организме | 不能容忍健全的机体上有 |
gen. | непрерывно терпеть неудачу | 频频失利 |
gen. | нет сил терпеть | 没脾气 |
gen. | нет сил терпеть | 不堪其扰 |
gen. | нога не терпит | 脚受不了 |
gen. | один день время терпит | 捱得一日 |
gen. | одинаково терпеть | 共 (подвергаться) |
gen. | он не терпит позы | 他不能容忍装腔作势 |
gen. | он ни капельки не страдает, он не терпит ни малейшего ущерба | 他一点亏也不吃 |
gen. | Плохой начальник не терпит противоречий | 坏的领导容不得反对的意见 |
gen. | покорно терпеть | 逆来顺受 |
gen. | привыкнуть терпеть | 惯于忍受 |
gen. | кому-л. придётся терпеть | ...不得不忍受 |
gen. | ради имиджа терпеть нужду | 死要面子活受罪 |
gen. | ради самолюбия терпеть лишения | 死要面子活受罪 |
gen. | разве совершенный человек тоже должен терпеть лишения? | 君子亦有穷平 |
gen. | рука не терпит | 手受不了 |
avia. | самолёт терпит бедствие | 飞机失事 |
avia. | самолёт терпит бедствие | 飞机遇险 |
gen. | семь раз сходиться и каждый раз терпеть неудачу | 七遇皆北 |
gen. | сироты и старики, немощные и увечные не терпели неприятностей от холода и голода | 孤老残废无冻馁之虞 (= одеты и сыты) |
gen. | сносить и терпеть унижения и обиды через преодоление себя | 必要污辱,悲负痛若 |
gen. | советовать молодым терпеть | 劝青年人要有耐性 |
gen. | спокойно терпеть | 宁奈 (выносить) |
gen. | спокойно терпеть | 宁耐 (выносить) |
gen. | Твой ресторан терпит убытки из месяца в месяц, кому ты его продашь? Хоть приплати горсть серебра, и то никто его не захочет | 你的店月月亏空,还卖给谁?倒贴一把银子都没人要。 |
avia. | терпеть аварию | 遭受海损 |
avia. | терпеть аварию | 遭难 (беду) |
gen. | ~ + что терпеть аварию | 失事 |
mil. | терпеть аварию | 遇险 (крушение) |
avia. | терпеть аварию | 遇险 (крушение, бедствие) |
avia. | терпеть аварию | 小劫 |
avia. | терпеть аварию | 损毁 |
gen. | ~ + что терпеть аварию | 遇险 |
gen. | терпеть аварию на посадке | 着陆时失事 |
gen. | терпеть аварию на посадке | 降落时失事 |
avia. | терпеть аварию при посадке | 着陆时失事 |
avia. | терпеть аварию при посадке | 降落时失事 |
gen. | терпеть бедность | 过贫困生活 |
gen. | терпеть бедствие | 厄 |
gen. | терпеть бедствие | 落难 |
gen. | терпеть бедствие | 遭难 |
gen. | терпеть бедствие | 遇难 |
gen. | терпеть бедствие | 忍受灾难 |
gen. | терпеть бедствие | 遘祸 |
gen. | терпеть бедствие | 受难 |
gen. | терпеть бедствие в океане | 在大洋上遇难 |
gen. | терпеть бедствия | 遭难 |
gen. | терпеть бедствия | 遘屯 |
gen. | терпеть бедствия | 遇险 |
gen. | терпеть бедствия | 遘难 |
gen. | терпеть беды | 昏垫 (от стихийных бедствий, беспорядков) |
gen. | терпеть без стона | 无怨言地忍受下 |
gen. | терпеть безобразие | 容忍胡闹 |
gen. | терпеть безработицу | 遭到失业 |
gen. | ~ + как терпеть безропотно | 顺从地忍受 |
gen. | терпеть беспорядок | 容忍杂乱无章的状态 |
gen. | терпеть бессловесно | 毫无怨言地忍受 |
gen. | терпеть болезнь | 扛病 |
dial. | терпеть боль | 吃害 (страдание) |
gen. | ~ + что терпеть боль | 忍痛 |
gen. | терпеть боль | 忍受疼痛 |
gen. | терпеть боль | 忍住疼痛 |
gen. | терпеть боль | 恫 |
gen. | терпеть боль | 茹痛 |
gen. | терпеть боль ради красоты | 挖肉补脸蛋——忍痛图好看 |
gen. | 动词(+ 前置前) + ~ (相应格) терпеть большие потери | 遭受巨大损失 |
gen. | терпеть большие потери среди людей | 伤亡惨重 |
gen. | терпеть брань | 挨骂 |
gen. | терпеть никаких возражений | 容得任何反对意见 |
gen. | ~ + как долго терпеть всю жизнь | 终生忍受 |
gen. | терпеть всякого рода неудобства | 忍受种种不便 |
gen. | терпеть всяческие страдания и лишения | 挨苦受难 |
gen. | терпеть гнёт | 忍受压迫 |
gen. | терпеть голод | 饿饥 |
gen. | терпеть голод | 忍饥挨饿 |
gen. | терпеть голод | 捱饿 |
gen. | терпеть голод | 忍饥受饿 |
gen. | терпеть голод | 忍饥 |
gen. | терпеть голод | 挨饿 |
gen. | терпеть голод и страдать от холода | 担饥受冻 |
gen. | терпеть голод и страдать от холода | 挨饿受冻 |
gen. | терпеть голод и холод | 忍受饥寒 |
gen. | терпеть голод, но отдавать силы общему делу | 枵腹从公 |
gen. | терпеть гонение | 受到排挤 |
gen. | терпеть горе | 经受痛苦 |
gen. | терпеть горькую участь | 忍受痛苦的遭遇 |
gen. | терпеть господство | 忍受统治 |
gen. | терпеть господство тёмных сил | 忍受黑暗势力的统治 |
gen. | терпеть до... | 容俟 (времени) |
gen. | терпеть до... | 容待 (времени) |
gen. | терпеть до конца | 忍耐到底 |
gen. | терпеть до настоящего времени | 到现在还在忍受 |
gen. | терпеть до смерти | 忍死 |
gen. | терпеть друг друга и идти на компромиссы | 相忍相让 |
gen. | терпеть едва | 好不容易才忍受住 |
gen. | терпеть еле | 差一点忍受不下 |
gen. | терпеть жажду | 渴 |
gen. | терпеть жалобу | 容忍埋怨新高 |
gen. | терпеть жару | 忍受炎热 |
gen. | терпеть жару | 触热 |
gen. | терпеть за правду | 另真理而忍受 |
gen. | терпеть зависимость от | 受...支配 (кого-л.) |
gen. | терпеть зависимость от | 忍受对...的依附关系 (кого-л.) |
gen. | терпеть засуху | 受旱灾 |
gen. | терпеть затруднения | 契契 |
gen. | терпеть зло | 忍受不幸 |
gen. | терпеть и жажду и голод | 又渴又饿 |
gen. | терпеть и не испускать газы | 忍屁 |
gen. | терпеть и не испускать газы | 憋屁 |
gen. | терпеть иго | 忍受...的奴役 (кого-чего-л.) |
gen. | терпеть издевательство | 挨挖苦 |
gen. | терпеть катастрофу | 遭受大灾难 |
gen. | терпеть катастрофу | 罹祸 |
gen. | терпеть катастрофу | 遭受意外灾难 |
gen. | терпеть катастрофу | 散花 (фиаско) |
gen. | терпеть клевету | 忍受诽谤 |
gen. | терпеть клевету | 攘诟 |
gen. | терпеть крах | 遭受破产 |
gen. | терпеть крах | 遭到破产 |
gen. | терпеть крах | 垮台 (крушение, фиаско) |
gen. | терпеть крах | 陷 (разгром) |
gen. | терпеть крах | 堕斁 |
gen. | терпеть кризис | 遭受危机 |
gen. | терпеть крушение | 遇难 |
gen. | терпеть крушение | 垮台 |
gen. | терпеть крушение | 遭受车祸 |
gen. | терпеть крушение | 火车、轮船等遇险 |
gen. | терпеть крушение | 摧压 |
gen. | терпеть лишения | 刻苦 |
gen. | терпеть лишения | 困迫 |
gen. | терпеть лишения | 停辛伫苦 |
gen. | терпеть лишения | 挨苦 (горе) |
gen. | терпеть лишения | 处约 |
gen. | терпеть лишения | 睏 |
gen. | терпеть лишения | 忍受贫困 |
fig. | терпеть лишения | 带大枷 |
gen. | терпеть лишения | 受穷 |
gen. | терпеть лишения | 忍受困 |
gen. | терпеть лишения | 蹇难 |
gen. | терпеть лишения | 僒 |
gen. | терпеть лишения | 困 |
gen. | терпеть лишения в жизни | 吃不饱穿不暖 |
gen. | терпеть лишения и страдания | 吃辛受苦 |
gen. | терпеть ложь | 容忍谎言 |
gen. | ~ + от чего терпеть много от наводнения | 因洪水受到很大损害 |
gen. | терпеть молча | 默默地忍受 |
gen. | терпеть муки | 痛疾 |
gen. | терпеть муки | 劳 |
gen. | терпеть муки | 打熬 |
gen. | терпеть муку | 忍受折磨 |
gen. | терпеть мучения | 强忍痛苦 |
gen. | терпеть нападение | 遭袭 |
gen. | терпеть напраслину | 受冤枉 |
gen. | терпеть насилие | 遭受暴力 |
gen. | терпеть насмешки | 挨挖苦 |
gen. | терпеть насмешку | 受嘲笑 |
gen. | терпеть не мог починяться чужим приказам | 讨厌服从别人的命令 |
gen. | ~ + не мочь кого-чего (或 инф.) терпеть не могу этого человека | 这个人我受不了 |
gen. | Терпеть не могу этого человека | 我烦这个人 |
gen. | терпеть не может переезжать | 搬家他受不了 |
gen. | терпеть не может этого кушанья | 他非常不喜欢这个菜 |
gen. | терпеть невзгоды | 担饥受冻 |
gen. | терпеть невзгоды | 经受艰难困苦 |
gen. | терпеть невзгоды | 在枳棘之中 |
gen. | терпеть невзгоды | 吃苦 |
gen. | терпеть невзгоды | 吃苦头 (лишения) |
gen. | терпеть невзгоды и лишения | 经受艰难困苦 |
gen. | терпеть невзгоды и лишения | 栉风沐雨 |
gen. | терпеть невзгоды три года | 吃了三年苦 |
gen. | 动词 + ~ терпеть недостатки | 忍受贫苦 |
gen. | терпеть неприятности | 忍受令人不愉快的事 |
gen. | терпеть несогласие | 甩闲话 |
gen. | терпеть несправедливость | 负累 |
gen. | терпеть несправедливость | 被屈 |
gen. | терпеть несправедливость | 含冤 |
gen. | терпеть несчастье | 遘祸 |
gen. | терпеть неудачу | 惘 |
gen. | терпеть неудачу | 惨 (провал) |
gen. | терпеть неудачу | 伤事 |
gen. | терпеть неудачу | 垮 (крах, поражение, фиаско, крушение, провал) |
gen. | терпеть неудачу | 蹶 (катастрофу, фиаско) |
gen. | терпеть неудачу | 搞垮 |
gen. | терпеть неудачу | 瘪 |
gen. | терпеть неудачу | 挫铓 |
gen. | терпеть неудачу | 挫折 (поражение) |
gen. | терпеть неудачу | 挫锋 |
gen. | терпеть неудачу | 挫失 |
gen. | терпеть неудачу | 砸了手 |
gen. | терпеть неудачу | 輡轲 |
gen. | терпеть неудачу | 折挫 |
gen. | терпеть неудачу | 塌台 |
gen. | терпеть неудачу | 闹错 (провал) |
gen. | терпеть неудачу | 塌窖 (в делах) |
gen. | терпеть военную неудачу | 摧衄 |
gen. | терпеть неудачу | 挫败 |
gen. | терпеть неудачу | 挫衂 |
dial. | терпеть неудачу | 烂包 |
gen. | терпеть неудачу | 挫衄 |
fig. | терпеть неудачу | 栽斤斗 |
fig. | терпеть неудачу | 栽跟头 |
gen. | терпеть неудачу | 蹉跌 (фиаско) |
gen. | терпеть неудачу | 湮沉 |
gen. | терпеть неудачу | 撅 (катастрофу, фиаско) |
gen. | терпеть неудачу | 失路 |
gen. | терпеть неудачу | 失利 |
gen. | терпеть неудачу | 覆 (крах, катастрофу) |
gen. | терпеть неудачу | 荒 (поражение) |
gen. | терпеть неудачу | 撞墙 |
gen. | терпеть неудачу | 𡩣 (крах, катастрофу) |
gen. | терпеть неудачу | 遭受挫折 |
gen. | терпеть неудачу | 遇上挫折 |
gen. | терпеть неудачу | 跌跤 |
gen. | терпеть неудачу | 跌交 |
gen. | терпеть неудачу | 差跑 (фиаско) |
gen. | терпеть неудачу и поражение | 遭受挫折和失败 |
gen. | терпеть нужду | 艰难竭蹶 |
gen. | терпеть нужду | 忍受贫困 |
gen. | терпеть нужду | 穷危 |
dial. | терпеть нужду | 受洋症 |
gen. | терпеть нужду | 穷厄 |
gen. | терпеть нужду | 闹穷 |
gen. | терпеть нужду и лишения | 顿 |
gen. | терпеть обиду | 忍受委屈 |
gen. | терпеть обиду | 受到伤害 |
gen. | терпеть обиду | 受委曲 |
gen. | терпеть обиду | 受屈 |
gen. | терпеть обиды | 备受凌辱 |
gen. | терпеть обиды | 受委屈 |
gen. | терпеть обиды | 纳侮 |
gen. | терпеть обиды | 受欺负 |
gen. | терпеть обиды | 忍尤含垢 |
gen. | терпеть обиды от | 受...的气 (кого-л.) |
gen. | терпеть обиды от | 受...欺负 (кого-л.) |
gen. | терпеть обиды от низких людей | 愠于群小 (напр. от наложниц, о главной жене) |
gen. | терпеть обиды от обеих сторон | 钻进风箱的老鼠——两头受气 |
gen. | терпеть какое-л. общество | 容忍...的一伙 |
gen. | терпеть одну неудачу за другой | 节节败退 |
gen. | терпеть оскорбление | 忍受侮辱 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) терпеть оскорбление | 忍受侮辱 |
gen. | терпеть оскорбления | 攘诟 (клевету) |
gen. | терпеть оскорбления | 忍辱含垢 |
gen. | терпеть осуждение у других | 遭人非议 |
gen. | терпеть от бедности | 因贫穷而受苦 |
gen. | терпеть от тиранства | 受暴虐行为的折磨 |
gen. | терпеть от холода | 受寒冷的折磨 |
gen. | терпеть побои | 挨揍 (надругательства) |
gen. | терпеть побои | 忍受殴打 |
gen. | терпеть побои | 挨打 |
gen. | терпеть побои без причины | 无故挨打 |
gen. | терпеть по-большому | 忍屎 |
gen. | терпеть позор | 容忍可耻的行为 |
gen. | терпеть позор | 含忍垢 |
gen. | терпеть позор | 蒙羞 |
gen. | терпеть покакать | 忍屎 |
gen. | терпеть полное поражение | 败亡 |
gen. | терпеть полный разгром | 败乱 |
gen. | терпеть по-маленькому | 忍尿 |
gen. | терпеть по-маленькому | 憋尿 |
gen. | терпеть пописать | 忍尿 |
gen. | терпеть пописать | 憋尿 |
gen. | терпеть попрёки | 挨噌 |
mil. | терпеть поражение | 挫 (неудачу) |
mil. | терпеть поражение | 衄 (неудачу) |
mil. | терпеть поражение | 衄锐 (неудачу) |
mil. | терпеть поражение | 拉了 |
fig. | терпеть поражение | 栽跟头 |
dial. | терпеть поражение | 漂 |
fig. | терпеть поражение | 栽斤斗 |
gen. | терпеть поражение | 打吃个败仗 |
gen. | терпеть постоянные придирки | 动辄得咎 |
gen. | терпеть презрительные взгляды | 挨白眼 |
gen. | терпеть преследование | 受迫害 |
gen. | терпеть преследование | 遭受迫害 |
gen. | терпеть преследования | 忍受迫害 |
gen. | терпеть притеснения | 受压迫 |
gen. | терпеть провал | 垮台 |
gen. | терпеть разгром | 摧破 |
gen. | терпеть разгром | 讧 |
gen. | терпеть ряд неудач | 屯踬 |
gen. | терпеть ряд неудач | 屯蹇 |
gen. | терпеть с большим трудом | 费很大劲才忍住 |
gen. | терпеть с твёрдостью | 坚耐 |
gen. | терпеть, скрепя сердцем | 强忍 |
gen. | терпеть, скрывая свои мысли | 隐忍 (чувства) |
gen. | терпеть соседа | 忍让邻居 |
gen. | терпеть сплошные неудачи | 败事有余,成事不足 |
gen. | терпеть сплошные неудачи | 成事不足败事有余 |
gen. | терпеть сплошные неудачи | 成事不足,败事有余 |
gen. | терпеть, стиснув зубы | 咬芽忍住 |
gen. | терпеть стойко | 坚定地忍耐着 |
gen. | терпеть страдания | 受苦难 |
gen. | терпеть страдания | 熬煎 |
gen. | терпеть страдания | 忍受痛苦 |
gen. | терпеть страдания | 熬 |
gen. | терпеть страдания и даже не охнуть | 受了苦不哼一声 |
gen. | терпеть страдания от фортуны | 为造化小儿所苦 (болеть, о себе) |
gen. | терпеть страхи | 忍受可怕的事 |
gen. | терпеть стыд | 忍受耻辱 |
gen. | терпеть стыд и позор | 忍耻含辱 |
gen. | терпеть трудности | 含辛茹苦 (лишения) |
gen. | 动词(+ 前置询) + ~ (相应格) терпеть тягости | 忍受痛苦 |
gen. | терпеть тяготы и невзгоды | 淬霜露 |
gen. | терпеть тяготы нищего существования | 咬得菜根 |
gen. | терпеть убытки | 呛水 |
gen. | терпеть убытки | 受到损失 |
gen. | терпеть убытки | 遭受损失 |
gen. | терпеть убытки | 遭到损失 |
gen. | терпеть убытки | 承受亏损 |
gen. | терпеть убытки | 缩 |
gen. | терпеть убытки | 蚀本 |
gen. | терпеть убытки | 蒙受损失 |
gen. | терпеть убытки | 贴赔 (в торговле) |
gen. | терпеть убытки | 赔钱 |
gen. | терпеть убыток | 伤本儿 |
gen. | терпеть убыток | 亏 |
gen. | терпеть убыток | 亏折 |
gen. | терпеть убыток | 亏本 |
gen. | терпеть убыток | 亏本儿 |
gen. | терпеть убыток | 损 |
gen. | терпеть убыток | 遭受损失 |
gen. | терпеть убыток | 损及 |
gen. | терпеть убыток | 伤本 |
gen. | терпеть убыток ки | 遭受亏损 |
gen. | терпеть угнетение | 受压迫 |
gen. | терпеть унижение | 含污 |
gen. | терпеть унижение | 忍受屈辱 |
gen. | терпеть унижение | 忍辱 |
gen. | терпеть унижение | 辱贱 |
gen. | терпеть унижения выносить обиды и оскорбления, лишь бы быть живу | 忍辱偷生 |
gen. | терпеть унизительные насмешки | 忍受嘲笑 |
gen. | терпеть урон | 受重大损失 |
gen. | терпеть урон | 骞 (ущерб) |
gen. | терпеть урон | 伤 (ущерб) |
gen. | терпеть урон от тлена и червей | 朽蠹 |
gen. | терпеть ущерб | 吃亏儿 (неудачу, неприятности) |
gen. | терпеть ущерб | 受损害 |
gen. | терпеть ущерб | 蒙受损失 |
gen. | терпеть ущерб | 伤夷 |
gen. | терпеть ущерб | 伤痍 |
gen. | терпеть ущерб | 广 |
gen. | терпеть ущерб и рушиться | 骞崩 (первоначально: о горах, о долголетии человека) |
gen. | терпеть фиаско | 一败涂地 |
gen. | терпеть фиаско | 文语惨遭失败 |
gen. | терпеть фиаско | 出乖弄丑 |
gen. | терпеть холод и голод | 寒馁 |
gen. | ~ + кого-что терпеть какого-л. человека | 容忍...人 |
gen. | терпеть щекотку | 触痒 |
gen. | то терпеть убытки, то получать прибыли | 一抑一扬 |
gen. | тогда государство терпит катастрофу | 国乃蹶 |
gen. | толстокожие люди не терпят голода | 脸厚不挨饿 (не голодают) |
gen. | тот, кто много говорит, часто терпит неудачу | 多言数穷 |
gen. | трудно терпеть | 难耐 |
gen. | ты хуже всех! я тебя терпеть не могу | 你最坏!我很厌恶你 |
gen. | 动词 + ~ уметь терпеть | 善于忍耐 |
gen. | учиться терпеть | 学习忍耐 |
gen. | хорошую лошадь бьют плетью — терпеть обиды | 好马遭鞭打——忍辱负重 |
gen. | чем мне в состоянии богатом и знатном терпеть от людей поношение, лучше в бедности и в низком положении презирать свет и действовать так, как стремлюсь | 吾与富贵而诎于人,宁贫贱而轻世肆志焉 |
gen. | чуть не терпел провал | 差点就GG了 |