Russian | Chinese |
близко принимать к сердцу как славу милость, приобретение, так и позор | 宠辱若惊 (бесчестие, убыток) |
бродить долго по магазинам, но так и ничего не купить | 逛大半天商店什么也买不到 |
будем надеяться, что так и будет | 但愿如此 |
быть известным как в Китае, так и зарубежом | 中外闻名 |
быть способным как вступить, так и покинуть пост | 能进能出、能上能下 |
быть способным как занять, так и покинуть пост | 能进能出 |
быть способным как заступить на пост, так и выйти в отставку | 能进能退 |
быть способным работать как на руководящей, так и на низовой работе | 能上能下 |
в состоянии работать как на высоком, так и на низком посту | 能进能出、能上能下 |
ван так и не вынес приговора | 王竟未报 |
ван так и не вынес решения | 王竟未报 |
верно! так и сделаем! | 对,就这么办! |
вода может как нести лодку, так и опрокинуть её | 水能载舟,也能覆舟 |
вода может как нести лодку, так и опрокинуть её | 水能载舟,亦能覆舟 |
вообще это подойдёт сойдёт, можно так и этак | 这样都成 |
ворочаться с боку на бок, вертеться так и этак | 翻过来,掉过去 |
время так и летит | 岁月不留人 |
время так и летит | 日子过得真快 |
выдавался как своими служебными качествами, так и учёностью | 仕学并长 |
выступать за равноправие всех стран, как больших, так и малых | 主张大小国家一律平等 |
глаза не видят, так и душа не ведает | 眼不见心不烦 |
глаза не видят, так и душа не ведает | 眼不见,心不烦 |
глупый всегда останется глупым, а умный так и будет умным | 从小看大 |
глупый всегда останется глупым, а умный так и будет умным | 从小看大,三岁看老 |
говорить и так и этак | 说去说来 |
говорить и так и этак | 说来说去 |
годится как для мужчин, так и для женщин | 男女皆可 |
государь собирался прибыть повидаться, ... но так и не прибыл | 君为来见 …不果来 |
Да! Верно! Так и есть! | 唯!然!有之! |
да, да, так и есть! | 没错没错! |
Дождь так и лупит | 一个劲地下着瓢泼大雨 |
доходит до сердца как тупых, так и красивых | 哀感顽艳 (образн. о силе воздействия на всех литературно-художественного произведения) |
доходит до сердца как тупых, так и умных | 哀感顽艳 (образн. о силе воздействия на всех литературно-художественного произведения) |
доходит до сердца как уродливых, так и красивых | 哀感顽艳 (образн. о силе воздействия на всех литературно-художественного произведения) |
доходит до сердца как уродливых, так и умных | 哀感顽艳 (образн. о силе воздействия на всех литературно-художественного произведения) |
думать и так и сяк | 挖空心思 |
если банк должен согласиться на размытие доли акций или временную национализацию, то пусть так и будет | 如果银行不得不接受股本被摊薄或暂时被国有化,那就接受现实吧 |
если он не вернёт мне деньги, так и черт с ним! | 要是他不还我钱,那就拉倒吧! |
если это так, то сомнения ваших учеников намного возрастут. К тому же сам Вэнь-ван, обладавший добродетелями и проживший сто лет, так и не сумел распространить своё влияние на всю Поднебесную | 若是,则弟子之惑滋甚,且以文王之德,百年而后崩,犹未洽于天下 |
есть, как сходства, так и различия | 既有相同的地方,又有不同的地方 |
заболев, так и не подняться | 一病不起 |
запах жареного перца так и бьёт в нос | 炒辣椒的气味好呛人 |
здоровье так и прыскает | 焕发出健康的活力 |
здоровье так и прыщет | 焕发出健康的活力 |
и ещё не бывало никого, кто сделал бы так добился бы того и не стал бы царём | 然而不王wàng者,未之有也 |
и так и иначе | 用各种方法 |
и так, и сяк | 左...右... |
и так и сяк | 左…右 … |
и так и сяк плохо | 左右为难 |
и так и сяк на все лады твердить | 死说活说 |
и так и так | 犹将 |
и так и так | 犹且 |
и так... и этак... | 歪…好… |
иметь возможность как поступить на работу, так и выйти на пенсию | 能进能退 |
иметь как талант, так и знания | 才学兼优 |
имеются как свидетельские показания, так и вещественные доказательства | 人证物证俱在 |
как до, так и во время | 之前和期间 |
как думать, так и поступать | 言心一致 |
как захотят поступить все, — так и поступим! | 大家愿意怎么办,就怎么办 |
как каллиграфические надписи, так и рисунки его можно вполне назвать непревзойдёнными | 他的书画可称双绝 |
как неизменны тёмные горы, как вечно зелены воды, так и я буду помнить вашу услугу. И когда великое дело завершится, щедро вознагражу вас! | 青山不老,绿水长存。他日事成,必当厚报。罗贯中“三国演义“ |
как по имени, так и фамилии | 连名带姓 |
как раскроет рот, так и похваляется перед людьми | 张嘴就嗙人 |
как скажет, так и будет | 说了算了 |
как сказал ― так и будет | 说一是一,说二是二 |
как сказал ― так и будет | 说一是一说二是二 |
как сказал ― так и будет | 说一不二 |
как сказано ― так и будет сделано | 说一是一 |
как сказано, так и понимай | 一句是一句 |
как старых, так и малых | 没老没幼 (заставить рыть окопы) |
как сумеем добраться до Мэнцзиньского Яма, так и отдохнём | 迭得到孟津驿,且安息 |
как Сяо Хэ, так и Цао Цань происходили из среды канцелярских служащих Циньской империи | 萧何曹参皆起秦刀笔吏 |
как ты делаешь, так и я буду делать | 你做初一我做十五 |
как ты к людям, так и люди к тебе | 与人方便,自己方便 |
как ты ко мне, так и я к тебе | 马尾绑马尾——你踢我也踢,你打我也打 |
как ты ко мне, так и я к тебе | 你做初一我做十五 |
как убивать тигров, так и хлопать мух | 打虎拍蝇 (бороться с коррупцией на всех уровнях, не щадя ни мелких, ни самых высокопоставленных чиновников) |
как увидит себе выгоду, так и устремится за ней | 见利如前 |
куда не пропускают не позволяют пройти как ветер, так и дождь | 风雨攸除 |
легко относиться как к уходу со службы, так и к поступлению | 轻其去就 (на службу) |
ломать голову так и сяк | 转关 |
ломать голову так и сяк | 转关儿 |
навряд ли оно так и есть | 未必尽然 |
налётчики и грабители вызывают беспорядки как изнутри, так и извне | 寇贼奸宄 |
не упускать из виду как одно, так и другое | 兼顾 |
несмотря на это, его точка зрения так и не изменилась | 许多人反对他的主张,然而他的主张总不变 |
нет причин делать иначе! так и сделаем! | 何乐而不为 |
нет причин делать иначе! так и сделаем! | 何乐不为 |
Ну так и порешим, а то у меня вторая линия | 就这样吧,我有插播…… |
обо всех занимающих как высокие, так и низкие посты можно получить здесь справки | 位宦高卑,皆可依按 (по этой книге) |
одежда, которую могут носить как мужчины, так и женщины | 男女两用服饰 |
одновременный учёт общественных и личных интересов, выгоды как для труда, так и для капитала | 公私兼顾,劳资两利的政策 |
он в конце концов так и не пошёл | 他竟没去 |
Он перерыл весь дом, но часы так и не нашёл | 他把家里翻了个底儿朝天,也没有找到那块手表 |
она вчера так и не приходила | 伊昨天朆来 |
Очками так и сяк:То к темю их прижмёт, то их на хвост нанижет, то их понюхает, то их полижет | 猴子小姐把眼镜这样那样地摆弄:她一忽儿把眼镜顶在头上,一忽儿把眼镜套在尾巴上;一忽儿把眼镜舔舔,一忽儿又把眼镜闻闻。Вертит |
парниша так и просит чтоб ему вмазали | 犯葛的小子需要动手了 |
печальный так и радостный | 亦喜亦忧 |
плачевное состояние дел как в стране, так и за рубежом | 内外交困 |
покойник, так и не отплативший своим обидчикам | 怨骨 |
полагать, что так и должно быть | 认为应该如此 |
положительные, так и отрицательные стороны | 互有利弊 |
поскольку это дело широко по масштабам и многосложно, оно так и не проводится в жизнь | 以此事阔远,竟不施行 |
практиковать так и дальше | 照此不去 (, то...) |
превзойти всех — как современников, так и предшественников | 超迈今古 |
прежде в своих отношениях с людьми я слушал их слова и верил, что они так и поступят | 始吾于人也,听其言而信其行 |
прекрасно разбираться в вопросах как современности, так и древности | 通今博古 |
прикидывать в уме так и этак | 左思右想 |
прикидывать и так, и эдак | 千算万算 |
прикидывать и так и этак | 算来算去 |
прикидывать так и этак | 想来想去 |
прикидывать так и этак | 左归右归 |
прикидывать так и этак | 左算右想 |
прикидывать так и этак | 思来想去 |
прикидывать так и этак | 左盘右算 |
пусть так и будет | 没有说得 |
равнодушно принимать как славу милость, так и позор | 宠辱不惊 (бесчестье) |
рану так и жечь | 伤口火辣辣地痛 |
раньше я несколько раз бросал пить, но так и не бросил | 以前戒了几回酒,都没戒了 |
раскидывать умом и так, и сяк, но так и не суметь придумать ничего хорошего | 想来想去,想不出好法子来 |
раскидывать умом и так и сяк, но так ничего и не придумать | 想来想去想不出什么来 |
расхваливать так и эдак | 夸大不实 |
сделать так добиться того и всё же... | 然如 |
сделать так добиться того и всё же... | 然而 |
слово вертится на языке, так и хочется сказать | 话到嘴边 |
слово так и просится с языка | 这句话不禁要脱口而出 |
Слово так и просится с языка | 真想张口把话说出来 |
смотреть и так, и этак | 看来看去 |
собери людей больше - так и сил вдесятеро, положи дров больше - так и пламя выше | 人多力量大,柴多火焰高 |
спокойствие и мир как в верхах, так и в низах | 朝野清安 |
считать, что так и должно быть | 视为固然 |
США осыпают упреками как внутри страны, так и за рубежом | 美国在国内外饱受诟病 |
так и будет! | 何乐而不为 |
так и будет | 也罢 |
так и будет | 也罢了 |
так и будет! | 何乐不为 |
так и быть | 没有说得 |
так и быть | 就这样吧 |
так и быть | 舍着 |
так и должно быть | 势所必然 |
так и должно быть | 理固当然 |
так и должно быть | 似宜 |
так и должно быть | 理所当然 |
так и есть | 搜得死内 (яп. そうですね) |
так и есть | 也是 (выражение согласия) |
так и есть | 果然不错 |
так и есть | 可不 |
так и есть | 可知是 |
так и кишит | 成群乱窜 |
так и литься | 涔涔 |
так и надо | 咎由自取 |
так тебе и надо! | 该应该应 |
так и не | 一向不 |
так и не | 𤯚 |
так и не... | 始终不... |
так никогда и не... | 遂不… |
так и не | 𠔾 |
так и не | 𠂂 |
так и не... | 终不 |
так и не | 终 |
так и не... | 殊未 |
так и не было известно, что... | 曾不知 |
так и не выйти замуж | 终未出嫁 |
так и не выйти из дома | 终没出门 |
так и не дать успеха | 迄无成功 |
так и не так | 然疑 |
так и нужно | 正该如此 |
так и оставшийся в звании лана | 郎潜 |
так и поступить | 如法炮制 |
так и присесть | 腿软 |
так и присесть с открытым ртом | 吃惊得张开嘴 |
Так и простудиться недолго | 这样很容易感冒 |
так и прыскать здоровьем | 焕发出健康的活力 |
так и решено | 就这么说定喽 |
так и решено | 就这么办吧 |
так и решено | 就这么说定 |
он так и свалил на меня всё это дело | 竟把这事歪到我身上了 |
так и сделать | 如法炮制 |
так и следовало бы | 似宜 |
так и сяк | 三番两次 |
так и сяк | 三番四复 |
так и сяк | 三般两样 |
так и сяк | 来回来去 |
так и сяк | 如此这般 |
так и сяк | 五次三番 |
так и сяк | 东...西... |
так и сяк | 三番四次 |
так и сяк | 三番五次 |
так и так | 用各种方法 |
так и так | 如此如此 |
так и так | 如此这般 |
так и хочется | 恨不得 |
так и эдак | 东...西... |
так и этак | 如此这般 |
так и этак | 用各种方法 |
и так и этак | 如此如彼 |
так и этак | 来回来去 |
так и этак обдумывать | 思来想法 |
то, что было запланировано, до сего времени так и не осуществлено | 所定计划,迄未实现 |
толковать и так и сяк | 论来论去 |
увещевать и так, и этак | 歪劝好劝 |
уговаривать и так и сяк | 好说歹说 |
уговаривать так и эдак | 歪说好说 |
ум так и прёт | 聪明透顶 |
ум так и прёт наружу | 聪明透顶 |
учитывать как общественные, так и личные интересы | 公私兼顾 |
хотя она перерыла весь дом, но фотокарточку так и не нашла | 虽然她倾箱倒箧找了半天,但也没找到那张照片 |
так как Хоу-шэн увидел, что выражение лица принца так и не меняется, отпустил гостя и сел в экипаж | 侯生视公子色终不变,乃谢客就车 |
царство Цинь не передало царству Чжао городов, и царство Чжао тоже так и не передало царству Цинь драгоценный самоцвет | 秦不以城予赵,赵亦终不予秦璧 (ср. структуру обоих предложений последнего примера) |
шеф-повар отеля завоевал бесчисленное количество премий как внутри страны, так и за её пределами | 酒店总厨既往斩获的国内外大奖不可悉数 |
эта катастрофа, о которой повсюду трубили, так и не произошла | 这场被四处宣扬的灾难一直没有出现 |
это вызывает гнев как людей, так и богов ― и не допускается законом | 人神共愤,法令不容 |
этот холст белили долго, но цвет его белым так и не стал | 这块布漂了又漂,颜色还是不白 |
я говорю, так и делай! хватит мне все усложнять! | 我说这么办就这么办,你别跟我七里八里!как |
я прождал её полдня, а она так и не пришла | 我等了她半天,她反而没来 |
я так и знал заранее знал, что ты всё это скажешь! | 我早知道你要说这些话 |
Я так и знала, что такой мерзавец как ты по-хорошему не понимает, с тобой по-хорошему говорить без толку | 我就知道你这小子吃硬不吃软,跟你好说算白搭。 |
я так и не сходил к нему: во-первых, дорога далека, во-вторых, не было времени | 我总没去看他:一来这儿远,二来没工夫 |