DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing так и | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianChinese
близко принимать к сердцу как славу милость, приобретение, так и позор宠辱若惊 (бесчестие, убыток)
бродить долго по магазинам, но так и ничего не купить逛大半天商店什么也买不到
будем надеяться, что так и будет但愿如此
быть известным как в Китае, так и зарубежом中外闻名
быть способным как вступить, так и покинуть пост能进能出、能上能下
быть способным как занять, так и покинуть пост能进能出
быть способным как заступить на пост, так и выйти в отставку能进能退
быть способным работать как на руководящей, так и на низовой работе能上能下
в состоянии работать как на высоком, так и на низком посту能进能出、能上能下
ван так и не вынес приговора王竟未报
ван так и не вынес решения王竟未报
верно! так и сделаем!对,就这么办!
вода может как нести лодку, так и опрокинуть её水能载舟,也能覆舟
вода может как нести лодку, так и опрокинуть её水能载舟,亦能覆舟
вообще это подойдёт сойдёт, можно так и этак这样都成
ворочаться с боку на бок, вертеться так и этак翻过来,掉过去
время так и летит岁月不留人
время так и летит日子过得真快
выдавался как своими служебными качествами, так и учёностью仕学并长
выступать за равноправие всех стран, как больших, так и малых主张大小国家一律平等
глаза не видят, так и душа не ведает眼不见心不烦
глаза не видят, так и душа не ведает眼不见,心不烦
глупый всегда останется глупым, а умный так и будет умным从小看大
глупый всегда останется глупым, а умный так и будет умным从小看大,三岁看老
говорить и так и этак说去说来
говорить и так и этак说来说去
годится как для мужчин, так и для женщин男女皆可
государь собирался прибыть повидаться, ... но так и не прибыл君为来见 …不果来
Да! Верно! Так и есть!唯!然!有之!
да, да, так и есть!没错没错!
Дождь так и лупит一个劲地下着瓢泼大雨
доходит до сердца как тупых, так и красивых哀感顽艳 (образн. о силе воздействия на всех литературно-художественного произведения)
доходит до сердца как тупых, так и умных哀感顽艳 (образн. о силе воздействия на всех литературно-художественного произведения)
доходит до сердца как уродливых, так и красивых哀感顽艳 (образн. о силе воздействия на всех литературно-художественного произведения)
доходит до сердца как уродливых, так и умных哀感顽艳 (образн. о силе воздействия на всех литературно-художественного произведения)
думать и так и сяк挖空心思
если банк должен согласиться на размытие доли акций или временную национализацию, то пусть так и будет如果银行不得不接受股本被摊薄或暂时被国有化,那就接受现实吧
если он не вернёт мне деньги, так и черт с ним!要是他不还我钱,那就拉倒吧!
если это так, то сомнения ваших учеников намного возрастут. К тому же сам Вэнь-ван, обладавший добродетелями и проживший сто лет, так и не сумел распространить своё влияние на всю Поднебесную若是,则弟子之惑滋甚,且以文王之德,百年而后崩,犹未洽于天下
есть, как сходства, так и различия既有相同的地方,又有不同的地方
заболев, так и не подняться一病不起
запах жареного перца так и бьёт в нос炒辣椒的气味好呛人
здоровье так и прыскает焕发出健康的活力
здоровье так и прыщет焕发出健康的活力
и ещё не бывало никого, кто сделал бы так добился бы того и не стал бы царём然而不王wàng者,未之有也
и так и иначе用各种方法
и так, и сяк左...右...
и так и сяк左…右 …
и так и сяк плохо左右为难
и так и сяк на все лады твердить死说活说
и так и так犹将
и так и так犹且
и так... и этак...歪…好…
иметь возможность как поступить на работу, так и выйти на пенсию能进能退
иметь как талант, так и знания才学兼优
имеются как свидетельские показания, так и вещественные доказательства人证物证俱在
как до, так и во время之前和期间
как думать, так и поступать言心一致
как захотят поступить все, — так и поступим!大家愿意怎么办,就怎么办
как каллиграфические надписи, так и рисунки его можно вполне назвать непревзойдёнными他的书画可称双绝
как неизменны тёмные горы, как вечно зелены воды, так и я буду помнить вашу услугу. И когда великое дело завершится, щедро вознагражу вас!青山不老,绿水长存。他日事成,必当厚报。罗贯中“三国演义“
как по имени, так и фамилии连名带姓
как раскроет рот, так и похваляется перед людьми张嘴就嗙人
как скажет, так и будет说了算了
как сказал ― так и будет说一是一,说二是二
как сказал ― так и будет说一是一说二是二
как сказал ― так и будет说一不二
как сказано ― так и будет сделано说一是一
как сказано, так и понимай一句是一句
как старых, так и малых没老没幼 (заставить рыть окопы)
как сумеем добраться до Мэнцзиньского Яма, так и отдохнём迭得到孟津驿,且安息
как Сяо Хэ, так и Цао Цань происходили из среды канцелярских служащих Циньской империи萧何曹参皆起秦刀笔吏
как ты делаешь, так и я буду делать你做初一我做十五
как ты к людям, так и люди к тебе与人方便,自己方便
как ты ко мне, так и я к тебе马尾绑马尾——你踢我也踢,你打我也打
как ты ко мне, так и я к тебе你做初一我做十五
как убивать тигров, так и хлопать мух打虎拍蝇 (бороться с коррупцией на всех уровнях, не щадя ни мелких, ни самых высокопоставленных чиновников)
как увидит себе выгоду, так и устремится за ней见利如前
куда не пропускают не позволяют пройти как ветер, так и дождь风雨攸除
легко относиться как к уходу со службы, так и к поступлению轻其去就 (на службу)
ломать голову так и сяк转关
ломать голову так и сяк转关儿
навряд ли оно так и есть未必尽然
налётчики и грабители вызывают беспорядки как изнутри, так и извне寇贼奸宄
не упускать из виду как одно, так и другое兼顾
несмотря на это, его точка зрения так и не изменилась许多人反对他的主张,然而他的主张总不变
нет причин делать иначе! так и сделаем!何乐而不为
нет причин делать иначе! так и сделаем!何乐不为
Ну так и порешим, а то у меня вторая линия就这样吧,我有插播……
обо всех занимающих как высокие, так и низкие посты можно получить здесь справки位宦高卑,皆可依按 (по этой книге)
одежда, которую могут носить как мужчины, так и женщины男女两用服饰
одновременный учёт общественных и личных интересов, выгоды как для труда, так и для капитала公私兼顾,劳资两利的政策
он в конце концов так и не пошёл他竟没去
Он перерыл весь дом, но часы так и не нашёл他把家里翻了个底儿朝天,也没有找到那块手表
она вчера так и не приходила伊昨天朆来
Очками так и сяк:То к темю их прижмёт, то их на хвост нанижет, то их понюхает, то их полижет猴子小姐把眼镜这样那样地摆弄:她一忽儿把眼镜顶在头上,一忽儿把眼镜套在尾巴上;一忽儿把眼镜舔舔,一忽儿又把眼镜闻闻。Вертит
парниша так и просит чтоб ему вмазали犯葛的小子需要动手了
печальный так и радостный亦喜亦忧
плачевное состояние дел как в стране, так и за рубежом内外交困
покойник, так и не отплативший своим обидчикам怨骨
полагать, что так и должно быть认为应该如此
положительные, так и отрицательные стороны互有利弊
поскольку это дело широко по масштабам и многосложно, оно так и не проводится в жизнь以此事阔远,竟不施行
практиковать так и дальше照此不去 (, то...)
превзойти всех — как современников, так и предшественников超迈今古
прежде в своих отношениях с людьми я слушал их слова и верил, что они так и поступят始吾于人也,听其言而信其行
прекрасно разбираться в вопросах как современности, так и древности通今博古
прикидывать в уме так и этак左思右想
прикидывать и так, и эдак千算万算
прикидывать и так и этак算来算去
прикидывать так и этак想来想去
прикидывать так и этак左归右归
прикидывать так и этак左算右想
прикидывать так и этак思来想去
прикидывать так и этак左盘右算
пусть так и будет没有说得
равнодушно принимать как славу милость, так и позор宠辱不惊 (бесчестье)
рану так и жечь伤口火辣辣地痛
раньше я несколько раз бросал пить, но так и не бросил以前戒了几回酒,都没戒了
раскидывать умом и так, и сяк, но так и не суметь придумать ничего хорошего想来想去,想不出好法子来
раскидывать умом и так и сяк, но так ничего и не придумать想来想去想不出什么来
расхваливать так и эдак夸大不实
сделать так добиться того и всё же...然如
сделать так добиться того и всё же...然而
слово вертится на языке, так и хочется сказать话到嘴边
слово так и просится с языка这句话不禁要脱口而出
Слово так и просится с языка真想张口把话说出来
смотреть и так, и этак看来看去
собери людей больше - так и сил вдесятеро, положи дров больше - так и пламя выше人多力量大,柴多火焰高
спокойствие и мир как в верхах, так и в низах朝野清安
считать, что так и должно быть视为固然
США осыпают упреками как внутри страны, так и за рубежом美国在国内外饱受诟病
так и будет!何乐而不为
так и будет也罢
так и будет也罢了
так и будет!何乐不为
так и быть没有说得
так и быть就这样吧
так и быть舍着
так и должно быть势所必然
так и должно быть理固当然
так и должно быть似宜
так и должно быть理所当然
так и есть搜得死内 (яп. そうですね)
так и есть也是 (выражение согласия)
так и есть果然不错
так и есть可不
так и есть可知是
так и кишит成群乱窜
так и литься涔涔
так и надо咎由自取
так тебе и надо!该应该应
так и не一向不
так и не𤯚
так и не...始终不...
так никогда и не...遂不…
так и не𠔾
так и не𠂂
так и не...终不
так и не
так и не...殊未
так и не было известно, что...曾不知
так и не выйти замуж终未出嫁
так и не выйти из дома终没出门
так и не дать успеха迄无成功
так и не так然疑
так и нужно正该如此
так и оставшийся в звании лана郎潜
так и поступить如法炮制
так и присесть腿软
так и присесть с открытым ртом吃惊得张开嘴
Так и простудиться недолго这样很容易感冒
так и прыскать здоровьем焕发出健康的活力
так и решено就这么说定喽
так и решено就这么办吧
так и решено就这么说定
он так и свалил на меня всё это дело竟把这事歪到我身上了
так и сделать如法炮制
так и следовало бы似宜
так и сяк三番两次
так и сяк三番四复
так и сяк三般两样
так и сяк来回来去
так и сяк如此这般
так и сяк五次三番
так и сяк东...西...
так и сяк三番四次
так и сяк三番五次
так и так用各种方法
так и так如此如此
так и так如此这般
так и хочется恨不得
так и эдак东...西...
так и этак如此这般
так и этак用各种方法
и так и этак如此如彼
так и этак来回来去
так и этак обдумывать思来想法
то, что было запланировано, до сего времени так и не осуществлено所定计划,迄未实现
толковать и так и сяк论来论去
увещевать и так, и этак歪劝好劝
уговаривать и так и сяк好说歹说
уговаривать так и эдак歪说好说
ум так и прёт聪明透顶
ум так и прёт наружу聪明透顶
учитывать как общественные, так и личные интересы公私兼顾
хотя она перерыла весь дом, но фотокарточку так и не нашла虽然她倾箱倒箧找了半天,但也没找到那张照片
так как Хоу-шэн увидел, что выражение лица принца так и не меняется, отпустил гостя и сел в экипаж侯生视公子色终不变,乃谢客就车
царство Цинь не передало царству Чжао городов, и царство Чжао тоже так и не передало царству Цинь драгоценный самоцвет秦不以城予赵,赵亦终不予秦璧 (ср. структуру обоих предложений последнего примера)
шеф-повар отеля завоевал бесчисленное количество премий как внутри страны, так и за её пределами酒店总厨既往斩获的国内外大奖不可悉数
эта катастрофа, о которой повсюду трубили, так и не произошла这场被四处宣扬的灾难一直没有出现
это вызывает гнев как людей, так и богов ― и не допускается законом人神共愤,法令不容
этот холст белили долго, но цвет его белым так и не стал这块布漂了又漂,颜色还是不白
я говорю, так и делай! хватит мне все усложнять!我说这么办就这么办,你别跟我七里八里!как
я прождал её полдня, а она так и не пришла我等了她半天,她反而没来
я так и знал заранее знал, что ты всё это скажешь!我早知道你要说这些话
Я так и знала, что такой мерзавец как ты по-хорошему не понимает, с тобой по-хорошему говорить без толку我就知道你这小子吃硬不吃软,跟你好说算白搭。
я так и не сходил к нему: во-первых, дорога далека, во-вторых, не было времени我总没去看他:一来这儿远,二来没工夫